[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 71fc9355f9bf6582b9915a96f4dd1d6465bd8b2c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 20 09:45:29 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ro.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 83 insertions(+)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 855f1ca200..100ed96a85 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8251,6 +8251,9 @@ msgid ""
 "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
 " law classes, and chat with them about Tor and its implications."
 msgstr ""
+"DacÄ? aveÈ?i o È?coalÄ? de drept în apropiere, întâlniÈ?i profesorii care predau "
+"cursuri de drept pe Internet È?i discutaÈ?i cu ei despre Tor È?i despre "
+"implicaÈ?iile acestuia."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8259,11 +8262,14 @@ msgid ""
 "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
 " as you can."
 msgstr ""
+"CereÈ?i sfaturi tuturor celor pe care îi întâlniÈ?i È?i cÄ?rora le place ideea "
+"È?i încercaÈ?i sÄ? obÈ?ineÈ?i cât mai mulÈ?i aliaÈ?i buni în cât mai multe domenii."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
 msgstr ""
+"* Ã?n al È?aselea rând, instruiÈ?i-i pe avocaÈ?ii universitÄ?È?ii dvs. despre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8272,6 +8278,9 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"Aceasta poate pÄ?rea o miÈ?care riscantÄ?, dar este mult mai bine pentru ei sÄ? "
+"afle despre Tor de la dvs., într-un mediu relaxat, decât sÄ? audÄ? despre asta"
+" de la un strÄ?in la telefon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8282,6 +8291,12 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
+"AmintiÈ?i-vÄ? cÄ? avocaÈ?ilor nu le place ca legile sÄ? fie interpretate de cÄ?tre"
+" un non-avocat, dar deseori sunt încântaÈ?i sÄ? audÄ? cÄ? alÈ?i avocaÈ?i au fÄ?cut "
+"o mulÈ?ime de cercetÄ?ri È?i lucrÄ?ri despre acest lucru (aici sunt [întrebÄ?rile"
+" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/) care vin împreunÄ? cu contactele de avocaturÄ? de la facultate, dacÄ? aÈ?i"
+" gÄ?sit vreunul)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8291,6 +8306,11 @@ msgid ""
 "later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
 "it makes you more comfortable."
 msgstr ""
+"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? menÈ?ineÈ?i aceste discuÈ?ii informale È?i scurte - invitaÈ?i "
+"unul dintre avocaÈ?ii generali la cafea pentru a discuta despre â??ceva "
+"îngrijit care ar putea apÄ?rea mai târziuâ??. PuteÈ?i aduce È?i unul dintre "
+"aliaÈ?ii pe care i-aÈ?i gÄ?sit mai sus, dacÄ? credeÈ?i cÄ? acest lucru vÄ? "
+"avantajeazÄ?."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8298,6 +8318,8 @@ msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
+"Evitati întâlnirile reale sau discuÈ?iile lungi pe e-mail È?i precizaÈ?i cÄ? "
+"deocamdatÄ? nu aveÈ?i nevoie de avizul lor oficial."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8309,6 +8331,13 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"AmintiÈ?i-vÄ? cÄ? avocaÈ?ii sunt plÄ?tiÈ?i sÄ? spunÄ? nu, cu excepÈ?ia situaÈ?iilor în"
+" care au un motiv sÄ? spunÄ? da, aÈ?a cÄ?, atunci când va veni momentul în care "
+"sÄ? îÈ?i spunÄ? pÄ?rerea cu privire la rularea unui nod de ieÈ?ire Tor, "
+"asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? întrebarea nu este â??existÄ? probleme de rÄ?spundere?\" ci mai "
+"degrabÄ? â??am dori sÄ? facem asta, ne puteÈ?i ajuta sÄ? evitÄ?m cele mai mari "
+"probleme?â?? Ã?ncercaÈ?i sÄ? preziceÈ?i ce vor spune È?i încercaÈ?i sÄ? câÈ?tigaÈ?i "
+"aliaÈ?i printre avocaÈ?ii sunt de acord cu cauza È?i vor sÄ? vÄ? ajute."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,6 +8345,8 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"DacÄ? au probleme sau ridicÄ? întrebÄ?ri la care nu È?tiÈ?i sÄ? rÄ?spundeÈ?i, "
+"colaboraÈ?i cu ei pentru a afla rÄ?spunsurile È?i a-i face fericiÈ?i."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,11 +8354,15 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"La început, avocaÈ?ii vor evita situaÈ?ia în care trebuie sÄ? înveÈ?e tot È?i sÄ? "
+"ia o decizie într-o singurÄ? zi."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
 msgstr ""
+"* Ã?n al È?aptelea rând, instruiÈ?i oamenii care se ocupÄ? cu securitatea "
+"reÈ?elei despre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8336,6 +8371,9 @@ msgid ""
 "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
 "hearing it from a stranger on the phone."
 msgstr ""
+"InformaÈ?i-i despre nodul de ieÈ?ire al lui Tor, È?i la fel ca în cazul "
+"avocaÈ?ilor, faptul cÄ? aud despre Tor de la dvs. este mult mai bun decât sÄ? "
+"îl audÄ? de la un strÄ?in la telefon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8344,6 +8382,10 @@ msgid ""
 "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
 "position to \"authorize\" your Tor relay."
 msgstr ""
+"EvitaÈ?i sÄ? îi puneÈ?i în faÈ?a faptului împlinit sau sÄ? le solicitaÈ?i în mod "
+"oficial permisiunea: majoritatea oamenilor care se ocupÄ? cu securitatea "
+"reÈ?elei vor accepta ideea Tor, dar nu vor fi în mÄ?surÄ? sÄ? â??autorizezeâ?? "
+"releul Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8351,6 +8393,8 @@ msgid ""
 "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
 "planning to run a Tor server."
 msgstr ""
+"InvitaÈ?i-i la o cafea pentru a le explica ce este Tor È?i anunÈ?aÈ?i-i cÄ? "
+"intenÈ?ionaÈ?i sÄ? rulaÈ?i un server Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8359,6 +8403,9 @@ msgid ""
 "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
 "directly on to you if they like."
 msgstr ""
+"SÄ? fie clar cÄ? sunteÈ?i dispus sÄ? lucraÈ?i cu ei pentru a vÄ? asigura cÄ? nu "
+"este prea greu din partea lor; de exemplu, dacÄ? doresc, pot trimite "
+"reclamaÈ?iile direct la dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8366,6 +8413,8 @@ msgid ""
 "These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
 "off their plate will make everybody happier."
 msgstr ""
+"AceÈ?ti oameni sunt deja suprasolicitaÈ?i È?i orice puteÈ?i face pentru a le "
+"uÈ?ura munca, va face toatÄ? lumea mai fericitÄ?."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8375,6 +8424,11 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"S-ar putea sÄ?-i anunÈ?aÈ?i cÄ? existÄ? modalitÄ?È?i prin care puteÈ?i reduce "
+"potenÈ?ialul pentru reclamaÈ?iile pentru abuz, de exemplu, limitând rata sau "
+"restricÈ?ionând parÈ?ial politica dvs. de ieÈ?ire - dar nu fiÈ?i prea dornici sÄ?"
+" vÄ? oferiÈ?i sau sÄ? faceÈ?i aceÈ?ti paÈ?i, deoarece o datÄ? ce i-aÈ?i fÄ?cut, este "
+"foarte greu sÄ?-i faceÈ?i sÄ? revinÄ? asupra deciziei."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,6 +8436,8 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
+"De asemenea, puteÈ?i afla dacÄ? existÄ? limitÄ?ri de lÄ?È?ime de bandÄ? în "
+"organizaÈ?ia dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8389,6 +8445,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(Tor poate gestiona o varietate de abordÄ?ri de limitare a lÄ?È?imii de bandÄ?, "
+"deci nu este sfârÈ?itul lumii)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8398,6 +8456,10 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"Ã?n unele cazuri, ar trebui sÄ? discutaÈ?i cu oamenii care se ocupÄ? cu "
+"securitatea reÈ?elei înainte de a vorbi cu avocaÈ?ii; în unele cazuri, vor "
+"exista È?i alte grupuri de oameni care vor fi esenÈ?iale pentru a le educa È?i "
+"a le aduce în discuÈ?ie. Va trebui sÄ? aranjaÈ?i aceste lucruri din mers."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8405,6 +8467,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"DacÄ? autoritÄ?È?ile iau legÄ?tura cu universitatea dvs. pentru jurnale, fiÈ?i "
+"politicos È?i de ajutor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8412,6 +8476,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"Nivelul de jurnal implicit al lui Tor nu oferÄ? prea multe lucruri utile, dar"
+" cÄ? dacÄ? doresc copii ale jurnalelor dvs., este în regulÄ?."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,6 +8487,11 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"FiÈ?i de ajutor È?i profitaÈ?i de ocazie pentru a le explica despre Tor È?i de "
+"ce este util lumii. (DacÄ? vÄ? contacteazÄ? direct pentru jurnale, ar trebui sÄ?"
+" le trimiÈ?eÈ?i avocaÈ?ilor universitÄ?È?ii dvs. - dacÄ? acÈ?ionaÈ?i singur este "
+"[aproape întotdeauna o idee proastÄ?](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8433,6 +8504,13 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"DacÄ? apar prea multe reclamaÈ?ii, puteÈ?i adopta mai multe abordÄ?ri pentru a "
+"le reduce. Ã?n primul rând, ar trebui sÄ? urmaÈ?i sfaturile din [documentaÈ?ia "
+"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay), de exemplu sÄ? "
+"alegeÈ?i un nume de gazdÄ? descriptiv sau sÄ? obÈ?ineÈ?i propria dvs. adresÄ? IP. "
+"DacÄ? acest lucru nu funcÈ?ioneazÄ?, puteÈ?i reduce ritmul de vitezÄ? anunÈ?at al "
+"releului dvs., utilizând â??MaxAdvertisedBandwidthâ?? pentru a atrage mai puÈ?in "
+"trafic din reÈ?eaua Tor. Ã?n cele din urmÄ?, puteÈ?i reduce politica de ieÈ?ire."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8440,6 +8518,8 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"Unii oameni au descoperit cÄ? universitatea lor le tolereazÄ? releul Tor doar "
+"dacÄ? sunt implicaÈ?i într-un proiect de cercetare despre anonimat."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8527,9 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"AÈ?adar, dacÄ? sunteÈ?i interesat, poate doriÈ?i sÄ? începeÈ?i acest lucru din "
+"timp - consultaÈ?i [Portalul nostru pentru cercetare] "
+"(https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits