[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 2eaea8ebebb6a6055731d5f7d122496ca1d7c7ab
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Dec 11 04:48:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 02416214a6..fd54742b2f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5302,10 +5302,10 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
-"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
-"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
+"Ya que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda, que permite a los "
+"usuarios elegir entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto estaba"
+" entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran básicamente "
+"inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5320,9 +5320,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
-"El Navegador Tor se construye usando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/), por lo que pueden ocurrir errores "
-"concernientes a Firefox."
+"El Navegador Tor se compila usando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), por lo que pueden ocurrir errores concernientes "
+"a Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá [Mi protección contra virus "
"y programas maliciosos está bloqueándome de acceder al Navegador "
"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), es común que programas "
-"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen éste tipo de "
+"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen este tipo de "
"dificultad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -5364,7 +5364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Google usa \"geoubicación\" para determinar dónde estás en el mundo, para "
"que pueda darte una experiencia personalizada. Esto incluye usar el lenguaje"
-" que piensa que vos preferÃs, y también darte diferentes resultados a tus "
+" que piensa que vos preferÃs, y también dar diferentes resultados a tus "
"búsquedas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised."
msgstr ""
-"A veces, después de que has usado Gmail sobre Tor, Google presenta una "
+"A veces, después de que hayas usado Gmail sobre Tor, Google presenta una "
"notificación emergente que tu cuenta podrÃa haber sido comprometida."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid ""
"for someone to hijack your Google cookie."
msgstr ""
"Probably es un falso positivo, pero podrÃa no serlo, ya que es posible que "
-"alguien sevuestre tu cookie de Google."
+"alguien secuestre tu cookie de Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
"desde lugares inusuales (aunque, por supuesto, también puede que no). Por lo"
" que el resumen es que, ya que estás usando al Navegador Tor, esta medida de"
" seguridad que usa Google no es tan útil para vos, porque está llena de "
-"falsos positivos. Tendrás que usar otros abordajes, como mirar si algo "
+"falsos positivos. Vas a tener que usar otros abordajes, como mirar si algo "
"aparece raro en la cuenta, o mirar las fechas y horas para inicios de sesión"
" recientes y preguntarte si realmente lo hiciste en esas oportunidades."
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr ""
"Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la "
"entrada sobre clientes [tras "
"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
-" para ver cómo restringir qué puertos intentará acceder tu Tor."
+" para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5768,8 +5768,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Navegador Tor ofrece todas las caracterÃsticas amnésicas de las pestañas "
"privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de "
-"navegación y los detalles acerca del dispositivo (que pueden ser usados para"
-" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web), "
+"navegación y los detalles acerca del dispositivo, que pueden ser usados para"
+" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web, "
"permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está "
"completamente ofuscada de extremo a extremo."
@@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid ""
"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
"through malicious configuration of your `torrc`."
msgstr ""
-"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu securidad y "
+"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu seguridad y "
"anonimato a través de configuraciones maliciosas de tu `torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits