[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
commit d5df636dc10378ac8cc9e45fc4bab2c3d210463d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Dec 15 07:46:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
hu.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 142 insertions(+), 142 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po
index 650209de72..ec5c210f3e 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:32+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "nincs elég szabad memória a rendszerben."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338
#, perl-brace-format
msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhetÅ? magyarázat erre az okra: '{reason}'."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
msgid "The system is up-to-date"
@@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "A Tails ezen verziója nem naprakész és biztonsági hibákat tartalmaz
msgid ""
"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
"Tails system partition, but only {free_space} is available."
-msgstr ""
+msgstr "A növekményes frissÃtés {space_needed} szabad helyet igényel a Tails rendszer partÃción, de csak {free_space} elérhetÅ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
"but only {free_memory} is available."
-msgstr ""
+msgstr "A növekményes frissÃtés {memory_needed} szabad memóriát igényel, de csak {free_memory} memória elérhetÅ?."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:426
msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Download size: {size}\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>FrissÃtenie kell a {name}{version} változatra.</b>\n\nA verzióról további részletekért látogasson el {details_url} oldalra.\n\nAjánlott, hogy becsukjon minden más alkalmazást a frissÃtés idejére.\nA frissÃtés letöltése sokáig is tarthat, néhány perctÅ?l néhány óráig.\n\nLetöltési méret: {size}\n\nSzeretne frissÃteni most?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
msgid "Upgrade available"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kézi frissÃtést kellene csinálnia a {name}{version} változatra.</b>\n\nBÅ?vebb információ az új verzióról itt: {details_url}\n\nNem lehetséges az automatikus frissÃtés az eszközön erre a verzióra: {explanation}.\n\nInformáció a kézzel történÅ? frissÃtésrÅ?l itt: {manual_upgrade_url}"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
msgid "New version available"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "FrissÃtés letöltése"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
-msgstr ""
+msgstr "{name} {version} frissÃtés letöltése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
msgid ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Hiba frissÃtés letöltésekor"
msgid ""
"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti fájl '{output_file}' nem létezik, de tails-iuk-get-target-file nem jelzett hibát. Kérjük jelentse a hibát."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:651
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Nem sikerült a hálózat leállÃtása"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750
msgid "Error while cancelling the upgrade download"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba frissÃtés letöltésének megszakÃtásakor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751
msgid "Failed to cancel the upgrade download"
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen a frissÃtés letöltésének megszakÃtása"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
msgid "Upgrading the system"
@@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "_Billentyűzet kiosztás"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudok Ãrni a(z) %(device)s, kihagyva."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Néhány partÃció a cél eszközön %(device)s csatolva vannak. Ezek le lesznek csatolva a telepÃtés megkezdése elÅ?tt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?lÅ? képfájl kibontása a cél eszközre..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközre %(speed)d MB/sec sebességel Ãrtam."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
#, python-format
@@ -536,66 +536,66 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön.\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB átfedésben > %(free_space)dMB szabad hely"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "%sMb állandó tárhely létrehozása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom másolni a %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
msgid "Removing existing Tails system"
-msgstr ""
+msgstr "A meglévÅ? Tails rendszer eltávolÃtása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen a fájl eltávolÃtása a korábbi Tails rendszerbÅ?l: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "chmod végrehajtása sikertelen %(file)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen a könyvtár eltávolÃtása a korábbi Tails rendszerbÅ?l: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen fájlrendszer. Szükséges lehet az eszköz újraformázása."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott fájlrendszer: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen GLib kÃvétel az eszköz csatlakoztatásakor:%(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(message)s csatolása nem lehetséges"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található csatolásai pont"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
#, python-format
@@ -615,150 +615,150 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "%s csatolás létezik lecsatolás után"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(device)s eszköz partÃcionálása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott eszköz '%(device)s', kérlek jelentsd a hibát."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Próbálja folytatni."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenÅ?rzéseâ?¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(message)s meghajtó cÃmkéje nem változtatható meg"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Bootloader telepÃtése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file)s eltávolÃtása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
#, python-format
msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s már bootolható"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található partÃció"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "A %(device)s formázása FAT32-re"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsomagolt MBR beolvása innen:%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "ErrÅ?l a helyrÅ?l:%(path)s nem olvasható a kicsomagolt MBR"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "A %s Master Boot Recordjának alaphelyzetbe állÃtása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "Az egység egy hurok, az MBR alaphelyzetbe állÃtás átugrása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Adat lemezre szinkronizálása..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A cÃmkét nem lehet beállÃtani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A folytatás nem lehetséges."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "TelepÃtés kész! (%s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "A Tails telepÃtése sikertelen!"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Tails telepÃtÅ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr ""
+msgstr "A Tails klónozása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Egy letöltött Tails ISO használata."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
msgid "Manual Upgrade Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Kézi frissÃtés útmutató"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "TelepÃt"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
msgid "Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "TelepÃtési instrukciók"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)seszköz(%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
msgid "No ISO image selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva ISO fájl"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük válasszon ki egy Tails ISO fájlt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található olyan eszköz amire a Tails telepÃthetÅ? lenne."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztasson egy USB meghajtót vagy SD kártyát amin legalább ennyi hely van:%0.1fGB"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
#, python-format
@@ -766,14 +766,14 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
"a different model."
-msgstr ""
+msgstr "Az USB meghajtó \"%(pretty_name)s\" a gyártó által nem-eltávolÃtható ezért a Tails nem fog elindulni rajta. Kérjük próbálja meg a telepÃtést egy másik modellen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "A'z' \"%(pretty_name)s\" eszköz túl kicsi a Tails telepÃtéséhez (legalább %(size)s GB szükséges)."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491
#, python-format
@@ -784,20 +784,20 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a Tails telepÃtése közben"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564
msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "TelepÃtés kész!"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617
msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehetséges az eszköz csatolása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "ErÅ?sÃtse meg a cél USB meghajtót"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625
#, python-format
@@ -805,50 +805,50 @@ msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "TelepÃteni fogod a Tails-t %(size)s %(vendor)s %(model)s eszköz (%(device)s). Minden adat a választott eszközön törlÅ?dni fog. Folytatja?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)s eszköz(%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nAz állandó tárhely az USB meghajtón megÅ?rzésre kerül."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt fájl nem olvasható. Változtasd meg a jogosultságokat vagy válassz egy másik fájlt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom használni a kiválasztott fájlt. Szerencsésebb lenne aaz ISO fájlt a meghatjó gyökerébe mozgatni (pl: C:\\)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)s kiválasztva"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
msgid "Unable to find Tails on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található Tail az ISO-n"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem azonosÃtható az alatta található blokk eszköz:%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
#, python-format
@@ -856,17 +856,17 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
"%(out)s\n"
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma lépett fel `%(cmd)s` végrehajtása közben\n%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem létezik"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem egy könyvtár"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
#, python-format
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird emailek, feedek és OpenPGP kulcsok"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
msgid "GnuPG"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP kulcsok a Thunderbird-ön kÃvül"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
msgid "Bitcoin Client"
@@ -1158,50 +1158,50 @@ msgstr "Hiba"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
msgid "Device already has a persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz már rendelkezik tartós kötettel."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
msgid "Device has not enough unallocated space."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz nem rendelkezik elég szabad hellyel."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
msgid "Device has no persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr " Az eszköz nem tartalmaz tartós kötetet."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet a persistent kötetet törölni amÃg használatban van. Lehet újra kellene indÃtanod a Tails-t persistence kötet nélkül."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "A persistence kötet zárolva van."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "A persistence kötet nincs csatolva."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr ""
+msgstr "A persistence kötet nem olvasható. Jogosultság vagy tulajdonos problémák?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435
msgid "Persistence volume is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "A tartós kötet em Ãrható."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
-msgstr ""
+msgstr "Tails nem USB vagy SDIO eszközrÅ?l fut."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449
msgid "Device is optical."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz optikai."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456
msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz nem a USB képpel vagy Tails telepÃtÅ?vel volt létrehozva."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698
msgid "Persistence wizard - Finished"
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Tartóstár varázsló - Befejezve"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Bármilyen változtatás történt csak a Tails újraindÃtása után lép érvénybe."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?jraindÃtás most"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
@@ -1609,22 +1609,22 @@ msgstr "További információ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
-msgstr ""
+msgstr "Migrálnia kell OpenPGP kulcsait"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42
msgid ""
"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 kicseréli az <i>Enigmail</i> bÅ?vÃtményt beépÃtett támogatással az OpenPGP titkosÃtáshoz. Az OpenPGP kulcsai <i>Thunderbird</i> használatához, kövesse a migrációs útmutatónkat."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
msgid "_Open Migration Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Migrálási útmutató meg_nyitása"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
msgid "_Migrate Later"
-msgstr ""
+msgstr "_Migrálás késÅ?bb"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Tor is not ready"
@@ -1884,55 +1884,55 @@ msgstr "A böngészÅ? indÃtása sikertelen."
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "A %s változó nem található az /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, vagy ./config.py konfig fájlban."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Az érintett szoftver neve"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "A hiba reprodukálásának pontos lépései"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális eredmény és a hiba leÃrása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Elvárt eredmény"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehetséges érvényes konfiguráció betöltése."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Email küldése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email küldése"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy kis idÅ?t vehet igénybe..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "A kontakt email cÃm nem tűnik érvényesnek."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen email küldés: SMTP hiba."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehetséges a kapcsolódás a szerverhez."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Az email létrehozása vagy küldése sikertelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -1941,20 +1941,20 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nA hibajelentés elküldése sikertelen, valószÃnűleg hálózati problémák miatt. Kérjük csatlakozzon újra a hálózathoz, majd kattintson a küldésre újra.\n\nHa ez nem működik, lehetÅ?sége lesz lementeni a hibajelentést."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenete elküldésre került."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a titkosÃtás során."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "A %s mentése sikertelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -1964,47 +1964,47 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "A hibabejelentés nem volt elküldhetÅ? hálózati probléma miatt.\n\nKerülÅ? lehetÅ?ségként lementheti a hibát egy USB meghajtóra, elküldheti a %s cÃmre, az email cÃmérÅ?l, egy másik géprÅ?l. Fontos, hogy tudja, hogy eze esetben nem lesz névtelen a beküldése, csak akkor ha további lépéseket tesz. (Például: Tor-t egy eldobható email cÃmmel együtt használva.)\n\nSzeretné lementeni a hibajelentést egy fájlba?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Visszajelzés küldése titkosÃtott emailben."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@xxxxxxxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails fejlesztÅ?k (tails@xxxxxxxx)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails fejlesztÅ?k <tails@xxxxxxxx>"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "fordÃtás készÃtÅ?i"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tűnik érvényes URL-nek, vagy OpenPGP kulcsnak."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?rvénytelen email cÃm: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�rvénytelen OpenPGP key: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "�rvénytelen OpenPGP publikus kulcs blokk"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Tudjon meg többet a Tails-rÅ?l."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails telepÃtése, klónozása, frissÃtése"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
@@ -2081,15 +2081,15 @@ msgstr "Konfigurálja a további szoftvereit, amit a tartós tárolójáról tel
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack Hibajelentés"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Visszajelzés küldése titkosÃtott emailben"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
@@ -2294,15 +2294,15 @@ msgstr "Kötet lecsatolása"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
msgid "Target USB stick:"
-msgstr ""
+msgstr "A cél USB meghajtó:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?jratelepÃtés (összes adat törlése)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
msgid "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
msgid ""
@@ -2321,55 +2321,55 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - Visszajelzés küldése titkosÃtott emailben\nCopyright (C) 2009-2018 Tails fejlesztÅ?k <tails@xxxxxxxx>\n\nEz a program szabad szoftver; terjesztheti, és módosÃthatja a\n GNU General Public License szerint amit a \nFree Software Foundation publikált; a verzió 3 szerint, vagy \n(döntése alapján) egy késÅ?bbi verzió szerint.\n\nEz a program abban a reményben került terjesztésre, hogy hasznos, de NEM VÃ?LLAL SEMMI GARANCIÃ?T; belerétve a forgalomképességre és a megfelelÅ? az adott célra garanciákat is.\nTekintse meg a GNU\nGeneral Public License-t a részletekért.\n\nKellett, hogy egy másolatot kapjon ezzel a szoftverrel a a GNU General Public License-bÅ?l.\nHa nem találja tekintse meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha szeretné, hogy titkosÃtsuk a válasz amikor válaszolunk, adja meg a kulcs azonosÃtóját, egy linket a kulcshoz, vagy a kulcsot, mint egy publikus kulcs blokkot:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "�sszefoglalás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472
msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba leÃrás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "SegÃtség:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Olvassa el hibabejelentési útmutatóinkat."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "Email cÃm (ha választ szeretne tÅ?lünk)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "opcionális PGP kulcs"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600
msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "A csatolandó technikai adatok"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "fejlécek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "hibakeresési info"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits