[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc



commit 8e4215f057b9d92a5f3cc7578caf8a1233b869e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Dec 6 16:15:49 2021 +0000

    new translations in tails-misc
---
 pl.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 05257d7794..675eeb1831 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-06 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2029,25 +2029,25 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a wÅ?Ä?czona w Ekranie powitalnym.\\n\\nAby <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>użyÄ? Niebezpiecznej przeglÄ?darki</a>, uruchom ponownie Tails i wÅ?Ä?cz NiebezpiecznÄ? przeglÄ?darkÄ? w dodatkowych ustawieniach Ekranu powitalnego."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
 "feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nAby zawsze wÅ?Ä?czaÄ? NiebezpiecznÄ? przeglÄ?darkÄ?, wÅ?Ä?cz funkcjÄ? pamiÄ?ci trwaÅ?ej z Ekranu powitalnego."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_Uruchom ponownie"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zamknij"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "Failed to restart the system."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? ponownie uruchomiÄ? systemu."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?dny klucz publiczny OpenPGP."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr "WÅ?Ä?czono tryb offline na ekranie powitalnym."
+msgstr "WÅ?Ä?czono tryb offline w Ekranie powitalnym."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
@@ -2737,13 +2737,13 @@ msgid ""
 "            1. Send an empty email to <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby poprosiÄ? o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n            1. WysÅ?aÄ? pusty e-mail na adres <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n              2. WpisaÄ? poniżej jeden z mostków, które dostarczono w wiadomoÅ?ci e-mail."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
 "connecting to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">RozwiÄ?zywanie problemów z poÅ?Ä?czeniem z sieciÄ? Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits