[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r21548: {projects} updated files from pootle (in projects/gettor/i18n: es fr)
Author: pootle
Date: 2010-02-01 09:32:25 +0000 (Mon, 01 Feb 2010)
New Revision: 21548
Modified:
projects/gettor/i18n/es/gettor.po
projects/gettor/i18n/fr/gettor.po
Log:
updated files from pootle
Modified: projects/gettor/i18n/es/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/es/gettor.po 2010-02-01 09:31:15 UTC (rev 21547)
+++ projects/gettor/i18n/es/gettor.po 2010-02-01 09:32:25 UTC (rev 21548)
@@ -2,19 +2,18 @@
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the GetTor package.
# Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>, 2009
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 18:01-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: lib/gettor/constants.py:17
msgid ""
@@ -40,6 +39,35 @@
" human at this support email address: tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Hola, Este es el \"GetTor\" robot.\n"
+"\n"
+" Lamentablemente, no vamos a responder a esta direcciÃn. Usted debe\n"
+" hacer una cuenta con GMAIL.COM o YAHOO.CN y enviar el correo de\n"
+" uno de ellos.\n"
+"\n"
+" SÃlo procesar las solicitudes de servicios de correo electrÃnico que el\n"
+" apoyo de \"DKIM\", que es una caracterÃstica de correo electrÃnico que "
+"nos\n"
+" permite verificar que la direcciÃn en la \"De\" es en realidad el que lo "
+"envÃa el\n"
+" correo.\n"
+"\n"
+" (Pedimos disculpas si no solicitan este tipo de correo electrÃnico. Dado "
+"que\n"
+" el correo electrÃnico es de un servicio que no utiliza DKIM, estamos\n"
+" enviando una breve explicaciÃn, y luego vamos a ignorar esta direcciÃn "
+"de\n"
+" correo electrÃnico para el dÃa siguiente mÃs o menos.)\n"
+"\n"
+" Tenga en cuenta que en la actualidad, no podemos procesar mensajes de\n"
+" correo electrÃnico HTML o en base 64 electrÃnicos. Usted tendrà que "
+"enviar\n"
+" texto sin formato.\n"
+" Si usted tiene alguna pregunta o no funciona, usted puede contactar a un\n"
+" humanos en esta direcciÃn de correo electrÃnico de apoyo:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:39
msgid ""
@@ -97,6 +125,38 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Hola, Este es el \"GetTor\" robot.\n"
+"\n"
+" Yo le enviarà por correo un paquete de Tor, si usted me dice que uno "
+"desea.\n"
+" Por favor seleccione uno de los nombres de los paquetes siguientes:\n"
+"\n"
+"tor-browser-bundle\n"
+"macosx-i386-bundle\n"
+"macosx-ppc-bundle\n"
+"tor-im-browser-bundle\n"
+"source-bundle\n"
+"\n"
+" Por favor, responda a este correo (a gettor@xxxxxxxxxxxxxx), y me dicen\n"
+" un nombre Ãnico paquete en cualquier parte del cuerpo de su correo "
+"electrÃnico.\n"
+"\n"
+" OBTENCIÃN VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
+" ===================================\n"
+"\n"
+" Para obtener una versiÃn de Tor traducido a su idioma,\n"
+" el idioma que desee en la direcciÃn que envÃa el correo a:\n"
+"\n"
+" gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" Este ejemplo le darà el paquete solicitado en una versiÃn \n"
+" localizada para el chino. Compruebe mÃs abajo para una lista \n"
+" de cÃdigos de idiomas soportados.\n"
+"\n"
+" Lista de los idiomas soportados:\n"
+" -------------------------\n"
+"\n"
#: lib/gettor/constants.py:93
msgid ""
Modified: projects/gettor/i18n/fr/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/fr/gettor.po 2010-02-01 09:31:15 UTC (rev 21547)
+++ projects/gettor/i18n/fr/gettor.po 2010-02-01 09:32:25 UTC (rev 21548)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:42+0000\n"
-"Last-Translator: Mfr <mfr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 06:32-0700\n"
+"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,6 +39,32 @@
" human at this support email address: tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour ! Je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Malheureusement, nous ne vous rÃpondrons pas à cette adresse. Vous\n"
+" devriez ouvrir un compte sur GMAIL.COM ou YAHOO.CN et envoyer un\n"
+" courriel depuis l'un d'entre eux.\n"
+"\n"
+" Nous ne nous occupons que des requÃtes envoyÃes par les services de\n"
+" messagerie Ãlectronique qui supportent \"DKIM\" qui est une fonctionnalitÃ\n"
+" qui nous permet de vÃrifier que l'adresse du champ \"From\" est bien celle\n"
+" qui a envoyà le courriel.\n"
+"\n"
+" (Nous vous prÃsentons nos excuses si vous ne nous avez pas envoyÃ\n"
+" ce courriel. Puisque votre courriel provient d'un service qui n'utilise "
+"pas\n"
+" DKIM, nous vous envoyons une brÃve explication et nous ignorerons\n"
+" cette adresse email pour la journÃe en cours.)\n"
+"\n"
+" Merci de prendre bonne note du fait que nous ne traitons pas les\n"
+" courriels HTML ou ceux codÃs en base 64. Vous devez nous envoyer\n"
+" du texte.\n"
+"\n"
+" Si vous avez des questions ou si cela ne fonctionne pas, vous pouvez\n"
+" contacter une vraie personne à cette adresse email:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:39
msgid ""
@@ -96,6 +122,62 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour, je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Je vais vous envoyer un paquet Tor par email si vous me dites celui\n"
+" que vous voulez.\n"
+" Merci de sÃlectionner un des noms de paquets suivants:\n"
+"\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" macosx-i386-bundle\n"
+" macosx-ppc-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+"\n"
+" Merci de rÃpondre à ce courriel (à gettor@xxxxxxxxxxxxxx) et de\n"
+" me donner un seul nom de paquet dans le corps de votre message.\n"
+"\n"
+" OBTENIR DES VERSIONS TRADUITES DE TOR\n"
+" ===================================\n"
+"\n"
+" Pour obtenir une version de Tor traduite dans votre langue, indiquez\n"
+" la langue que vous dÃsirez dans l'adresse à laquelle vous envoyez ce\n"
+" courriel:\n"
+"\n"
+" gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" Cet exemple vous fournira le paquet que vous avez demandà dans\n"
+" une version traduite en Chinois. Voici la liste des codes de langues\n"
+" supportÃes.\n"
+"\n"
+" Liste des langues supportÃes:\n"
+" -------------------------\n"
+"\n"
+" Voici la liste des langues disponibles:\n"
+"\n"
+" gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx: Arabe\n"
+" gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx: Allemand\n"
+" gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx: Anglas\n"
+" gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx: Espagnol\n"
+" gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx: Farsi (Iranien)\n"
+" gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx: FranÃais\n"
+" gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx: Italien\n"
+" gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx: NÃerlandais\n"
+" gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx: Polonais\n"
+" gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx: Russe\n"
+" gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx: Chinois\n"
+"\n"
+" Si vous n'avez sÃlectionnà aucune langue, vous recevrez la version\n"
+" anglaise.\n"
+"\n"
+" SUPPORT\n"
+" =======\n"
+"\n"
+" Si vous avez des questions ou que cela ne fonctionne pas, vous pouvez\n"
+" contacter une vraie personne à cette adresse email:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
#: lib/gettor/constants.py:93
msgid ""
@@ -140,6 +222,47 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour ! Je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Voici le logiciel que vous avez demandà dans cette archive zip.\n"
+" Merci de le dÃcompresser et de vÃrifier sa signature.\n"
+"\n"
+" Astuce: Si GnuPG est installà sur votre ordinateur, utilisez\n"
+" l'outil en ligne de commande gpg comme suit aprÃs avoir\n"
+" dÃcompresser le fichier zip:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" La sortie devrait ressembler à ce qui suit:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma@xxxxxxx>\"\n"
+"\n"
+" Si vous n'Ãtes pas familier des outils en ligne de commande,\n"
+" essayez de trouver une interface graphique pour GnuPG sur ce site:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Si votre connection Internet bloque l'accÃs au rÃseau Tor, vous\n"
+" aurez sans doute besoin d'une passerelle. Les passerelles-relais\n"
+" (ou \"passerelles\" en plus court) sont des relais Tor qui ne sont pas\n"
+" listÃs sur l'annuaire principal. Etant donnà qu'il n'y a pas de liste\n"
+" publique complÃte de ces passerelles, mÃme si votre FAI filtre les\n"
+" connexions vers les serveur Tor connus, ils ne seront sans-doute\n"
+" pas capable de bloquer toutes les passerelles.\n"
+"\n"
+" Vous pouvez rÃcupÃrer une adresse de passerelle en envoyant un courriel\n"
+" contenant \"get bridges\" dans le corps du message à l'adresse suivante:\n"
+" bridges@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" Il est Ãgalement possible de rÃcupÃrer des passerelles à l'aide d'un\n"
+" navigateur web à l'url suivante: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+" Si vous avez des questions ou si cela ne fonctionne pas, vous pouvez\n"
+" contacter une vraie personne à cette adresse email:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:132
msgid ""
@@ -193,6 +316,57 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour ! Je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Voici le logiciel que vous avez demandà dans une archive zip.\n"
+" Merci de dÃcompresser ce paquet et de vÃrifier la signature.\n"
+"\n"
+" NOTE IMPORTANTE:\n"
+" Ce message est une partie de l'archive demandÃe, vous devez\n"
+" attendre d'avoir reÃu tous les fichiers avant de tous les sauvegarder\n"
+" dans le mÃme rÃpertoire et de les dÃcompresser en double-cliquant\n"
+" sur le premier fichier.\n"
+"\n"
+" Les paquets peuvent arriver de maniÃre dÃsordonnÃe ! Merci de\n"
+" vous assurer que vous avez reÃu tous les paquets avant d'essayer\n"
+" de les dÃcompresser !\n"
+"\n"
+" Conseil: Si votre ordinateur dispose de GnuPG, utilisez l'\n"
+" outil en ligne de commande gpg comme suit aprÃs avoir\n"
+" dÃcompresser le fichier zip:\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" La sortie devrait ressembler à ce qui suit:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma@xxxxxxx>\"\n"
+"\n"
+" Si vous n'Ãtes pas familier avec les outils en ligne de commande,\n"
+" essayez de trouver une interface graphique pour GnuPG sur ce\n"
+" site web:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Si votre connection Internet bloque l'accÃs au rÃseau Tor, vous\n"
+" aurez sans doute besoin d'une passerelle. Les passerelles-relais\n"
+" (ou \"passerelles\" en plus court) sont des relais Tor qui ne sont pas\n"
+" listÃs sur l'annuaire principal. Etant donnà qu'il n'y a pas de liste\n"
+" publique complÃte de ces passerelles, mÃme si votre FAI filtre les\n"
+" connexions vers les serveur Tor connus, ils ne seront sans-doute\n"
+" pas capable de bloquer toutes les passerelles.\n"
+"\n"
+" Vous pouvez rÃcupÃrer une adresse de passerelle en envoyant un courriel\n"
+" contenant \"get bridges\" dans le corps du message à l'adresse suivante:\n"
+" bridges@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" Il est Ãgalement possible de rÃcupÃrer des passerelles à l'aide d'un\n"
+" navigateur web à l'url suivante: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+" Si vous avez des questions ou si cela ne fonctionne pas, vous pouvez\n"
+" contacter une vraie personne à cette adresse email:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:180
msgid ""
@@ -216,6 +390,27 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour, je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Merci de votre demande. Elle a Ãtà correctement comprise. Votre demande\n"
+" est actuellement en cours de traitement. Votre paquet devrait arriver "
+"dans\n"
+" les prochaines dix minutes.\n"
+"\n"
+" S'il n'arrive pas, c'est que le paquet doit Ãtre trop volumineux pour "
+"votre\n"
+" service de messagerie. Essayez de rÃenvoyer le courriel à partir d'un "
+"compte\n"
+" gmail.com ou yahoo.cn. Vous pouvez Ãgalement demander un paquet\n"
+" tout-en-un tor+navigateur plutÃt que celui qui comprend tor+navigateur+\n"
+" messagerie instantanÃe car il est plus lÃger.\n"
+"\n"
+" Si vous avez des questions ou si cela ne fonctionne pas, vous pouvez\n"
+" contacter une vraie personne à cette adresse email:\n"
+" tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:197
msgid ""
@@ -231,6 +426,16 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Bonjour, je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+" Merci de votre demande.\n"
+"\n"
+" Malheureusement, nous rencontrons en ce moment des problÃmes et nous\n"
+" ne sommes pas en mesure de traiter votre demande dÃs maintenant. Merci\n"
+" de garder patience pendant que nous tentons de rÃsoudre ce problÃme.\n"
+"\n"
+" "
#, python-format
#~ msgid "Sorry, %s is not a directory."