[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit ffe06c6319b7064db412f7d7bf5596e82534487a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Feb 12 11:45:27 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/services.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/services.po b/pt_BR/services.po
index b63dcc1..226c700 100644
--- a/pt_BR/services.po
+++ b/pt_BR/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:45+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,6 +49,11 @@ msgid ""
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
 msgstr ""
+"Serviços ocultos permitem a você oferecer qualquer tipo de serviço baseado "
+"em TCP, por exemplo, um serviço HTTP, para outros sem revelar seu IP. O "
+"protocolo para oferecer os serviços ocultos são baseados nos mesmos moldes "
+"que o Tor usa para navegação anônima, e basicamente possui as mesmas "
+"propriedades do anonimato."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -57,21 +62,24 @@ msgid ""
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
 "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre os serviços ocultos você pode ler a seção 5 da "
+"concepção do Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) ou a especificação "
+"Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40
 msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:41
 msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu ofereço um serviço oculto?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:43
 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Oferecer um serviço oculto consiste em, pelo menos, duas etapas:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:45
@@ -79,6 +87,8 @@ msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
 msgstr ""
+"Instale um servidor web localmente (ou um servidor para qualquer serviço que"
+" você queira oferecer, como o IRC) para receber as requisições locais."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:47
@@ -86,6 +96,8 @@ msgid ""
 "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
 "users to your local server."
 msgstr ""
+"Configure seu serviço oculto, então as requisições de usuários do Tor serão "
+"retransmitidas para seu servidor local."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:50
@@ -93,16 +105,18 @@ msgid ""
 "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs";
 "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
 msgstr ""
+"Há um bom tutorial no site do Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-";
+"hidden-service.html) que descreve estes passos mais detalhadamente."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:55
 msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:56
 msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Que dados eu preciso para oferecer?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:58
@@ -110,6 +124,8 @@ msgid ""
 "The services table contains five columns containing data about configured "
 "hidden services:"
 msgstr ""
+"A tabela de serviços contém 5 colunas contendo dados sobre serviços ocultos "
+"configurados:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:61
@@ -174,17 +190,17 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
 msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:104
 msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Para que são usados os cinco botões?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar serviço: Cria uma configuração vazia de um novo serviço."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:108
@@ -192,6 +208,9 @@ msgid ""
 "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
 " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
 msgstr ""
+"Remover serviço: Remove permanentemente uma configuração de serviço oculto."
+"  (Se você quiser remover apenas temporariamente, desmarque o campo "
+"Disponível)."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
@@ -199,21 +218,25 @@ msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
 msgstr ""
+"Copiar para área de transferência: Copia o endereço do alho, daí você pode "
+"informá-lo a quem poderá usar seu serviço. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
 msgstr ""
+"Procurar: Permite a você navegar para encontrar um diretório local de "
+"serviço oculto."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:119
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:120
 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Como configurar as opções avançadas do serviço oculto?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:122
@@ -222,6 +245,9 @@ msgid ""
 " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
 "providing multiple virtual ports for the same service."
 msgstr ""
+"Tor permite configuração mais específica para os serviços ocultos, por "
+"exemplo, forçar a usar (ou lacrar) certos nós, como pontos de introdução, ou"
+" prover múltiplas portas virtuais para o mesmo serviço."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:128
@@ -236,12 +262,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135
 msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:136
 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "Como o Vidalia irá me ajudar a acessar outros serviços ocultos?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:138
@@ -251,5 +277,10 @@ msgid ""
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
 msgstr ""
+"Nem tanto. Não há a necessidade de fazer isso agora. Se você quiser acessar "
+"outros serviços ocultos, digite o endereço do alho no seu navegador (ou "
+"outra aplicação cliente, caso não seja um servidor web), e o Tor fará o "
+"resto por você. Não há necessidade de configurar o Tor especificamente para "
+"isto."
 
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits