[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Make sure the files in vidalia_alpha_completed have the correct filename
commit 2e902d97be2427ec53d343ff1ff4a69fdf503ac8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Feb 14 16:17:03 2012 +0000
Make sure the files in vidalia_alpha_completed have the correct filename
---
ar/vidalia_ar.po | 3804 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
de/vidalia_de.po | 3801 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
es/vidalia_es.po | 3802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
hu/vidalia_hu.po | 3801 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
it/vidalia_it.po | 3805 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
nl/vidalia_nl.po | 3801 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
pt_BR/vidalia_pt_BR.po | 3801 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ru/vidalia_ru.po | 3803 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
8 files changed, 30418 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/ar/vidalia_ar.po b/ar/vidalia_ar.po
new file mode 100644
index 0000000..acad6c9
--- /dev/null
+++ b/ar/vidalia_ar.po
@@ -0,0 +1,3804 @@
+#
+# Translators:
+# <amjad.dabi@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Fadi Mansour <fadi.redeemer.mansour@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Mohammed Al-Doub <voulnet@xxxxxxxxx>, 2012.
+# Mohammed Babiker <sudanhacker@xxxxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "عÙ? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "اÙ?ترخÙ?ص"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "تÙ?ر 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?تÙ? 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' Ù?Ù?س رÙ?Ù? IP صØÙ?Ø."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Ù?Ù?د اخترت \"Ù?Ù?Ù?Ø© سر\" Ù?Ù?ظاÙ? استÙ?ثاÙ?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? تØدد Ù?Ù?Ù?Ø© سر."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "اختر Ù?Ù?Ù? إعدادات تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د. أترÙ?د Ø¥Ù?شاءÙ?Ø?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?Ù?Ù? %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "اختر Ù?جÙ?دÙ?ا Ù?ØÙ?ظ بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "تعذÙ?Ù?رت إزاÙ?Ø© خدÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر تثبÙ?ت خدÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? تثبÙ?ت خدÙ?Ø© تÙ?ر."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "اÙ?استÙ?ثاÙ?:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اÙ?:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Ù?ا Ø´Ù?Ø¡"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Ù?عÙ?Ø©"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?د عشÙ?ائÙ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? ضبط تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "ابدأ برÙ?اÙ?ج تÙ?ر بÙ?Ù?Ù? اÙ?ضبط اÙ?Ù?Øدد (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "اختر Ù?سار Ù?Ù?Ù? ضبطÙ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "تصÙ?Ù?Ø"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Ù?جÙ?د اÙ?بÙ?اÙ?ات"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "اØÙ?ظ بÙ?اÙ?ات برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "اختر اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?ØÙ?ظ بÙ?اÙ?ات برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "اÙ?تØÙ?Ù? بتÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "استخداÙ? اتصاÙ? TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "اÙ?Ù?سار:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "استخداÙ? اÙ?Ù?جاÙ? Ù?أخذ Ù?Ù?Ù?Ù?س (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "تØرÙ?ر torrc اÙ?ØاÙ?Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "Ù?Ù?اØظة : Ù?ذا سÙ?Ù? تØرÙ?ر torrc ØاÙ?Ù?ا تØÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Ù?سار ControlSocket غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Ù?سار Ù?Ù?Ù? إعدادات تÙ?ر اÙ?Ù?Øدد Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?ØارÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù?Ù?ا باÙ?ترÙ?Ù?ز Ø°Ù? اÙ?بتات اÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Øدد تÙ?ر بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø£ØرÙ? اÙ?تÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ù?ظاÙ?Ù? اÙ?ØاÙ?Ù? ترÙ?Ù?ز ØرÙ? 8 بت."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "تØØ°Ù?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "غÙ?رت Ù?سار torrcØ? أترÙ?د إعادة تشغÙ?Ù? تÙ?رØ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اعداد تÙ?ر (torrc) Ø? جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Øدد Ù?Ù?Ù? Ù?استخداÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?سار Ù?Ù?بس تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? إزاÙ?Ø© خدÙ?Ø© تÙ?ر.\n\nÙ?د تضطر Ù?إزاÙ?تÙ?ا Ù?دÙ?Ù?اÙ?."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "اÙ?Ù?غة"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "اختر اÙ?Ù?غة اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø·"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "اختر Ù?Ù?Ø· Ù?اجÙ?Ø© Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? ترجÙ?Ø© اÙ?Ù?غة اÙ?Ù?Øدد."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Ù?Ù?Ø°:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "أخÙ?Ù? اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "أظÙ?ر اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "أعد اÙ?ضبط"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Ù?Ù?عدÙ?Ù?Ù? اÙ?استÙ?باÙ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Ù?Ù?عدÙ?Ù?Ù? اÙ?إرساÙ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "دائÙ?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø·"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "تغÙ?Ù?ر Ø´Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?خطط عرض اÙ?Ù?طاÙ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% غÙ?ر Ø´Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "اØÙ?ظ"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø£Ù?غÙ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? Ù?Ù?باÙ?دÙ?Ù?دث"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "بدء Ø·Ù?ب جسر HTTPS..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "جارÙ? اÙ?اتصاÙ? بÙ?%1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "جارÙ? إرساÙ? Ø·Ù?ب HTTPS Ù?Ù?جسÙ?ر..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?جسÙ?ر..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "تÙ?زÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?جسÙ?ر"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? تÙ?زÙ?Ù? اÙ?جسÙ?ر: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "إعادة Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ø·Ù?ب اÙ?جسÙ?ر..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "اÙ?بÙ?د"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# اÙ?عÙ?Ù?اء"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اء Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?Ø© استخدÙ?Ù?ا تØÙ?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù?Ø° %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Ù?Ù?خص استخداÙ? اÙ?جسر"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Ù?Ù?خص اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "جدÙ?د"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "اÙ?تØ"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "جار اÙ?بÙ?اء"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù?"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "أغÙ?Ù?ت"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<اÙ?Ù?سار Ù?ارغ>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "اÙ?اتصاÙ?"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "اÙ?ØاÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Ù?رÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?دائرة"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?دائرة (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?جدÙ?Ù? (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "عاÙ?"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "اÙ?Ù?شارÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "اÙ?خدÙ?ات"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "اÙ?Ù?ظÙ?ر"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ù?تÙ?دÙ?"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? ØÙ?ظ اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? ØÙ?ظ إعداداتÙ? Ù?%1"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? تطبÙ?Ù? اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ا Ù?ستطÙ?ع تطبÙ?Ù? إعداداتÙ? %1 Ù?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ا Ù?ستطÙ?ع اÙ?إتصاÙ? بتÙ?ر. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Ù?Ù?بس اÙ?تØÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تصÙ?."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Ø¥Ù? تÙ?ر Ù?عÙ?Ù? Ù?سبÙ?اÙ?, Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ا Ù?ستطÙ?ع اÙ?اتصاÙ? بÙ?.\nÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Øدث Ù?ذا عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?Ø¡ آخر (Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø© أخرÙ? Ù?عاÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا, اÙ? عÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?اÙ?ت Ù?د Ù?اجÙ?ت عطÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù?اÙ? أدÙ? Ù?إغÙ?اÙ?Ù?ا) Ù?د Ø£Ù?Ù?ع تÙ?ر."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "عÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تغÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?Ø© تÙ?ر Ù?بÙ? Ø£Ù? Ù?ستطÙ?ع Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ØªØ Ù?اØدة أخرÙ?."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ? Ù?ØاÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا بأÙ? Ù?غÙ?Ù? تÙ?ر Ù?Ù? أجÙ?Ù?. Ø¥Ù? عÙ?Ù? Ø°Ù?Ù? سÙ?ؤدÙ? Ø¥Ù?Ù? إغÙ?اÙ? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ù?عاÙ?Ø© ØاÙ?Ù?اÙ? Ø®Ù?اÙ? عÙ?Ù?Ù?Ø© تÙ?ر اÙ?ØاÙ?Ù?Ø©."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Ù?Ù?بس اÙ?تØÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تصÙ?."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? إرساÙ? Ø£Ù?ر تØÙ?Ù?. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Ù?Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بس أثÙ?اء Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?راءة سطر بÙ?اÙ?ات."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "رد تØÙ?Ù? غÙ?ر صاÙ?Ø. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Ø£Ù?غاÙ?ستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Ø£Ù?دÙ?را"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Ø£Ù?جÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Ø£Ù?تÙ?غÙ?ا Ù?بربÙ?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "اÙ?أرجÙ?تÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "أرÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "أستراÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "أذربÙ?جاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "اÙ?بÙ?اÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "بÙ?غÙ?ادÙ?Ø´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "باربادÙ?س"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "رÙ?سÙ?ا اÙ?بÙ?ضاء"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "بÙ?جÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?ز"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "بÙ?تاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "اÙ?بÙ?سÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?رسÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "بÙ?تسÙ?اÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "اÙ?برازÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "برÙ?Ù?اÙ? دار اÙ?سÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "بÙ?غارÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "بÙ?رÙ?Ù?Ù?ا Ù?اسÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "بÙ?رÙ?Ù?دÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Ù?Ù?بÙ?دÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Ù?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "اÙ?رأس اÙ?أخضر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø© اÙ?رÙ?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?سطÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "تشاد"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Ø´Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "اÙ?صÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "جزر اÙ?Ù?Ù?ر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?غÙ? اÙ?دÙ?Ù?Ù?راطÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?غÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Ù?Ù?ستارÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "ساØÙ? اÙ?عاج"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Ù?رÙ?اتÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Ù?Ù?با"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Ù?برص"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø© اÙ?تشÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "اÙ?دÙ?Ù?ارÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "جÙ?بÙ?تÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "اÙ?اÙ?Ù?ادÙ?ر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ù?صر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "اÙ?سÙ?Ù?ادÙ?ر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "غÙ?Ù?Ù?ا اÙ?استÙ?ائÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "إرÙ?ترÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "استÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Ù?رÙ?سا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "اÙ?غابÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "غاÙ?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "جÙ?رجÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "غاÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "جرÙ?Ù?ادا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "جÙ?اتÙ?Ù?اÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "غÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "غÙ?Ù?Ù?ا بÙ?ساÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "غÙ?اÙ?اÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ج Ù?Ù?Ù?ج"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Ù?اÙ?تÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Ù?Ù?دÙ?راس"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "اسرائÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "اÙ?طاÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "جاÙ?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "اÙ?Ù?اباÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "اÙ?أردÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Ù?ازاخستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?باتÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ت"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Ù?Ù?رغÙ?زستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Ù?اÙ?س"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Ù?اتÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ù?بÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Ù?Ù?سÙ?تÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Ù?Ù?بÙ?رÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ù?Ù?ختÙ?شتاÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?سÙ?بÙ?رج"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Ù?دغشÙ?ر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Ù?اÙ?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Ù?اÙ?Ù?زÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Ù?اÙ?طا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "جزر Ù?ارشاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?تاÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù?س"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?زÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "اÙ?جبÙ? اÙ?أسÙ?د"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "اÙ?Ù?غرب"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Ù?Ù?زاÙ?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Ù?اÙ?Ù?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ù?اÙ?رÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Ù?Ù?باÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?زÙ?Ù?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?اراجÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?جر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Ù?Ù?جÙ?رÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "اÙ?Ù?رÙ?Ù?ج"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "باÙ?ستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "باÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Ù?Ù?سطÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "بÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "بابÙ?ا غÙ?Ù?Ù?ا اÙ?جدÙ?دة"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "اÙ?باراجÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "اÙ?بÙ?رÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "اÙ?برتغاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Ù?طر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "رÙ?سÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "رÙ?اÙ?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "ساÙ?ت Ù?Ù?تس Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?س"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "ساÙ?ت Ù?Ù?سÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "ساÙ?ت Ù?Ù?سÙ?ت Ù?غرÙ?Ù?ادÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "ساÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "ساÙ? Ù?ارÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "ساÙ?تÙ?Ù?Ù? Ù?برÙ?سÙ?ب"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عربÙ?Ø© اÙ?سعÙ?دÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "اÙ?سÙ?غاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "صربÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "سÙ?Ø´Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "سÙ?راÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "سÙ?غاÙ?Ù?رة"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "سÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "سÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "جزر سÙ?Ù?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "اÙ?صÙ?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "جÙ?Ù?ب Ø£Ù?رÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "اسباÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "سرÙ?Ù?اÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "اÙ?سÙ?داÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "سÙ?رÙ?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "سÙ?ازÙ?Ù?اÙ?د"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "اÙ?سÙ?Ù?د"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "سÙ?Ù?سرا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "سÙ?رÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "طاجÙ?Ù?ستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "تÙ?زاÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?د"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?ر اÙ?شرÙ?Ù?Ø© (تÙ?Ù?Ù?ر اÙ?شرÙ?Ù?Ø©)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "تÙ?غÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "تÙ?Ù?جا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "ترÙ?Ù?Ù?داد Ù?تÙ?باجÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "تÙ?Ù?س"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "ترÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "ترÙ?Ù?اÙ?ستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "تÙ?Ù?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ø£Ù?غÙ?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?راÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "اÙ?Ø¥Ù?ارات اÙ?عربÙ?Ø© اÙ?Ù?تØدة"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?تØدة"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?Ù?تØدة اÙ?Ø£Ù?رÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?رÙ?غÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ø£Ù?زبÙ?ستاÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Ù?اÙ?Ù?اتÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "اÙ?Ù?اتÙ?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Ù?Ù?زÙ?Ù?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Ù?Ù?تÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "اÙ?صØراء اÙ?غربÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "زاÙ?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "زÙ?Ù?بابÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Ø£Ù?باÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "اÙ?جزائر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?سا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "اÙ?بØرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "اثÙ?Ù?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Ù?Ù?جÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "غÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "اÙ?Ù?جر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ø£Ù?سÙ?Ù?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?د"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Ø£Ù?دÙ?Ù?Ù?سÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Ø¥Ù?راÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "اÙ?عراÙ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ø£Ù?رÙ?اÙ?دا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?ا اÙ?Ø´Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?ا اÙ?جÙ?Ù?بÙ?Ø©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Ù?Ù?بÙ?ا"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "جزر اÙ?Ù?اÙ?دÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?ار"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "بÙ?Ù?غ عÙ? اÙ?اÙ?Ù?Ù?ار"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Ù?اجÙ? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا خطأ Ù?Ù?Øتاج Ø¥Ù?Ù? اÙ?إغÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "تÙ? إعداد تÙ?رÙ?ر باÙ?عطÙ?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إرساÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ø¢Ù?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?رÙ? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù?ساعدة Ù?Ù? تØدÙ?د اÙ?خطأ Ù?إصÙ?اØÙ?. اÙ?تÙ?رÙ?ر اÙ?Ù?Ù?رسÙ? Ù?ا Ù?ØÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات تÙ?Ø´Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? اتصاÙ?Ù? بÙ?خدÙ? تÙ?ارÙ?ر اÙ?أعطاÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Ù?Ù?رجÙ? Ø£Ù?ضا Ù?صÙ? Ù?ا Ù?Ù?ت تÙ?عÙ? Ù?بÙ? Ø¥Ù?Ù?Ù?ار اÙ?تطبÙ?Ù? (إجتÙ?ارÙ?):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "إرساÙ? تÙ?رÙ?رÙ? Ø¥Ù?Ù?Ù?ار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "إعادة تشغÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ù?ا تعد اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? إعادة تشغÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إعادة تشغÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا تÙ?Ù?ائÙ?ا. اÙ?رجاء إعادة تشغÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ù?تصÙ?..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Ù?رسÙ? تÙ?رÙ?ر اÙ?اÙ?Ù?Ù?ار..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?جÙ?اب..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù?Ø© (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "اختÙ?ار Ù?سار تÙ?ر"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "اختÙ?ار اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ?Ø· (برÙ?Ù?سÙ?)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Ù?جب تØدÙ?د اسÙ? Ù?Ù?Ù? تÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù?."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "ابدأ Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا عÙ?د بدء تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?ظاÙ?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "تصÙ?Ù?Ø"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "تÙ?ر"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?سÙ?Ø· (اختÙ?ارÙ?)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "ابدأ تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?سÙ?Ø· Ù?ع بدء تشغÙ?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Ù?عطÙ?ات تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?سÙ?Ø·:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "تØدÙ?Ø« اÙ?برÙ?اÙ?ج"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "اÙ?تÙ?س تØدÙ?ثات اÙ?برÙ?جÙ?ات تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "اÙ?تÙ?س اÙ?Ø¢Ù?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر تÙ?Ù?ائÙ?ا"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ù?.ب/ثا"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Ù?.ب"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Ù?.ب."
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ج.ب."
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Ù?ستÙ?بÙ?:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Ù?رسÙ?:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? XML اÙ?Ù?Ù?Ù?ر Ù?Ù?س Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© Ù?ØتÙ?Ù?ات صاÙ?ØØ©."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Ù?صÙ? اÙ?بØØ« Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Ù?صÙ? اÙ?بØØ« Ø¥Ù?Ù? بداÙ?Ø© اÙ?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?عثر عÙ?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Ù?جدت %1 Ù?تÙ?جة"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Ù?ساعدة Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "عÙ?دة"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?سابÙ?Ø© (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "تÙ?دÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "تÙ?دÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?تاÙ?Ù?Ø© (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?رئÙ?سÙ?Ø©"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "ابØØ«"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "ابØØ« عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? عبارة Ù?Ù? اÙ?صÙ?ØØ© اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "أغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "أغÙ?Ù? Ù?ساعدة Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "بØØ«:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?سابÙ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابØØ« عÙ? اÙ?Ù?اØÙ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ز اÙ?Ø£ØرÙ? اÙ?Ù?اتÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?بÙ?رة Ù? اÙ?صغÙ?رة"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ù?Ù?ضÙ?عات اÙ?Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "اÙ?Ù?ØتÙ?Ù?ات"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "اÙ?بØØ«"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?بØØ« عÙ?:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?دات اÙ?تÙ? تÙ? Ø¥Ù?جادÙ?ا"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù? Ù?ØتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Ù?ØªØ Ø±Ø§Ø¨Ø· خارجÙ?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ØªØ Ø§Ù?رابط اÙ?Ø°Ù? ØددتÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ? اÙ?Ù?بدئÙ? Ù?Ù?Ø¥Ù?ترÙ?ت. إذا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ? ØاÙ?Ù?ا Ù?ضبÙ?طاÙ? Ù?استخداÙ? تÙ?ر Ù?Ø¥Ù? Ù?ذا اÙ?Ø·Ù?ب Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? سرÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "أترÙ?د Ø£Ù? Ù?Ù?ØªØ Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا اÙ?رابط Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ? Ù?Ù?Ù?بØ?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?رابط"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?ØªØ Ø§Ù?Ù?صÙ?Ø© اÙ?Ù?Øددة Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ? Ù?Ù?Ù?ب. Ù?ا Ù?زاÙ? بإÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?سخ اÙ?Ù?سار Ù?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?تصÙ?ØÙ?."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "خطا Ù?Ù? Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساعدة:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?ترخÙ?ص"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "ترخÙ?ص"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "اÙ?Ù?ساÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "تشخÙ?ص اÙ?Ù?شاÙ?Ù?"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "تÙ?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "تØØ°Ù?ر"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?Ø"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "تÙ?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "تØØ°Ù?ر"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "بدء تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "اخرج"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?ØزÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Ù?Ù?ØØ© اÙ?تØÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "عÙ? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "اعرض"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? إطÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? بدء اÙ?Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?Ù?ضبÙ?طة إعداداتÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? بدء عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?راسÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? بدء عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?راسÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø© اÙ?Ù?ضبÙ?طة إعداداتÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? بدء خادÙ?Ù? اÙ?Ù?سÙ?Ø·"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? بدء خادÙ?Ù? اÙ?Ù?سÙ?Ø· اÙ?Ù?ضبÙ?طة إعداداتÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "جارÙ? اÙ?اتصاÙ? بدÙ?Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?ات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Ù?Ù?شئ اتصاÙ?ا Ù?عÙ?Ù?Ù? باÙ?دÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Ù?سترجع ØاÙ?Ø© اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Ù?ØÙ?Ù? ØاÙ?Ø© اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Ù?ØÙ?Ù? Ø´Ù?ادات اÙ?سÙ?طة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Ù?Ø·Ù?ب Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Ù?ØÙ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Ù?تصÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Ù?Ù?شئ دائرة تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "تÙ? اÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Ù?Ù? بتÙ? اÙ?تعرÙ? عÙ?Ù? ØاÙ?Ø© بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "Ù?تÙ?رÙ?ات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "Ù?Ù? تتطابÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "تÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "تÙ? رÙ?ض اÙ?اتصاÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "اÙ?اتصاÙ? عاطÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?Ù?راءة/اÙ?Ù?تابة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "Ù?ا طرÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ضÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ارد غÙ?ر Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "تÙ?ر غÙ?ر Ù?شغÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "جارÙ? إغÙ?اÙ? تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "جارÙ? بدء تشغÙ?Ù? برÙ?اÙ?ج تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "بدء تشغÙ?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? بدء تشغÙ?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا تشغÙ?Ù? تÙ?ر. تÙ?Øص إعداداتÙ? Ù?Ù?تأÙ?د Ù?Ù? صØØ© اسÙ? Ù?Ù?Ù?ضع Ù?Ù?Ù? تÙ?ر اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°Ù?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "جار اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?عÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?اÙ? برÙ?اÙ?ج تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "خطأ غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "جار اÙ?Ù?صادÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Ù?Ø·Ù?Ù?ب اÙ?Ù?صادÙ?Ø© عÙ?Ù? اÙ?Ù?عÙ?ات (cookies)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "تطÙ?ب برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا إرساÙ? Ù?ØتÙ?Ù?ات Ù?عÙ?Ø© اÙ?تصدÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جادÙ?ا."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Ù?Ù? تÙ?د باÙ?تصÙ?Ø Ù?Ø¥Ù?جاد Ù?Ù?Ù? 'control_auth_cookie' بÙ?Ù?سÙ?Ø?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Ù?عÙ?Ø© اÙ?تØÙ?Ù? (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? تسجÙ?Ù? اÙ?Ø£Øداث"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?تسجÙ?Ù? Ù?بعض اÙ?Ø£Øداث. Ù?د تÙ?Ù?Ù? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? Ù?زاÙ?ا Ù?Ù?داÙ?Ù?ا غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?رة."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?ر تØدÙ?Ø« Ù?تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "إصدار تÙ?ر اÙ?Ù?Ù?صب ØاÙ?Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?اÙ?Ù?ØµØ Ø¨Ù? بعد اÙ?Ø¢Ù?. Ù?رجÙ? زÙ?ارة Ù?Ù?Ù?ع تÙ?ر Ù?تÙ?زÙ?Ù? آخر إصدار."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ع تÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?ب: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "ستبدÙ? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?Ù?اØÙ?Ø© Ù?ختÙ?Ù?Ø© عÙ? اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?سابÙ?Ø©."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? تÙ?دÙ?Ù? اÙ?Ù?دخÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? ضبط تÙ?جÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Ù?Ù?ØØ© تØÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "اÙ?ØاÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? إعادة ضبط Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "اÙ?Ù?سخة اÙ?Ù?Ù?صبة ØاÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù? تÙ?ر Ù?دÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?ا Ù?Ù?صÙ? بÙ?ا بعد اÙ?Ø¢Ù?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Ù?Ù? تÙ?د اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت Ù?Ù?اÙ? ØزÙ?Ø© جدÙ?دة Ù?تÙ?Ù?رة Ù?Ù?تÙ?زÙ?Ù?Ø?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Ù?ØتÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? غÙ?ر Ø¢Ù?Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "أغÙ?Ù? تÙ?ر اتصاÙ?Ù? تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا Ù?Ù?ØÙ?Ù? سرÙ?تÙ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?تØدÙ?Ø«"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "برÙ?اÙ?ج Ù?Øدث"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Ù?ا تÙ?جد ØزÙ? برÙ?اÙ?ج تÙ?ر جدÙ?دة Ù?Ù?Ù?بÙ?Ù?ترÙ? Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ت."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?تثبÙ?ت"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Ù?Ù? تتÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? تÙ?صÙ?ب تØدÙ?ثات براÙ?جÙ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "ØصÙ? اÙ?خطأ اÙ?تاÙ?Ù?:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Ù?بدÙ? Ø£Ù? Ø£Øد تطبÙ?Ù?اتÙ?%1a Ù?Ù?Ù?Ù? باتصاÙ? Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?عÙ?Ù? Ù?غÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?بÙ?ابة %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ا Ù?تÙ? إرساÙ?Ù? عبر Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راÙ?بتÙ?. Ù?رجÙ? Ø£Ù? تراجع إعدادات تطبÙ?Ù?Ù? Ù?استخدÙ? Ù?Ù?Ø· اÙ?برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø´Ù?رةØ? Ù?Ø«Ù? SSL Ø¥Ù? Ù?اÙ? باÙ?Ø¥Ù?Ù?اÙ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "ابدأ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "إعادة تشغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "تØدÙ?Ø« اعدادات تÙ?ر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "اÙ?إجراءات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ø¥Ù?شاء torrc Ù?Ù? %1 Ø¥Ù?Ù? %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Ø£Ù?ت ØاÙ?Ù?اÙ? تشغÙ? تØÙ?Ù?Ù?Ø©. Ø¥Ù?Ù?اÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø© سÙ?Ù?اطع Ø£Ù? اتصاÙ?ات Ù?Ù?تÙ?ØØ© Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء.\n\nÙ?Ù? تÙ?د Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø© ببطء Ù?إعطاء اÙ?عÙ?Ù?اء Ù?Ù?تاÙ? Ù?اÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù?بØØ« عÙ? تØÙ?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دةØ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Ù?جد Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ø£Ù? برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر تÙ?Ù?Ù?ت عÙ? اÙ?عÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ù?Ù?اجئ.\n\nÙ?رجÙ? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? سجÙ? اÙ?رسائÙ? Ù?تØØ°Ù?رات Ø£Ù? رسائÙ? خطأ ØدÙ?ثة."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "ØاÙ?Ù?ت Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ø£Ù? تعÙ?د تشغÙ?Ù? تÙ?رØ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? تÙ?جØ. اÙ?رجاء Ù?راجعة Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تأÙ?د Ø£Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?Ù?اÙ? إجرائÙ?ات تÙ?ر أخرÙ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr "Ø? غاÙ?باÙ? TelnetØ? "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr "Ø? غاÙ?باÙ? عÙ?Ù?Ù? برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø? "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "جار Ø¥Ù?Ù?اÙ? تØÙ?Ù?Ù?تÙ?.\nÙ?رجÙ? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? \"Ø¥Ù?Ù?اÙ?\" Ù?رة أخرÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?تÙ? اÙ?Ø¢Ù?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "إعادة تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?خطأ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Ù?Ù?داÙ?Ù?ا غÙ?ر Ù?ادرة عÙ?Ù? تØدÙ?Ø« اعدادات تÙ?ر"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "عÙ?Ø·Ù? Ù?Ù? ضبط اÙ?Ù?Ù?رشÙ?Ù?Ø"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "تعذÙ?ر عÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا اÙ?تسجÙ?Ù? Ù?سجÙ? Ø£Øداث تÙ?ر."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "عÙ?Ø·Ù? Ù?Ù? Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "تعذÙ?ر عÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?ر."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "اسÙ? Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? Ù?Ø·Ù?Ù?ب"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Ù?جب إدخاÙ? اسÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ØÙ?ظ Ù?دخÙ?ات اÙ?سÙ?جÙ? Ù?Ù?Ù?."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "اختر Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "اØÙ?ظ رسائÙ? اÙ?سجÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صÙ?Ø© (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "بØØ« Ù?Ù? سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "بØØ«:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?جد اÙ?بØØ« Ø£Ù? Ù?تائج Ù?طابÙ?Ø©."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Ù?Ù?رشÙ?Øات اÙ?رسائÙ?..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "اضبط Ù?رشØات اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "ØجÙ? اÙ?تارÙ?Ø®..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "تØدÙ?د Ø£Ù?صÙ? عدد Ù?عرض Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "اÙ?سØ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Ù?Ø³Ø Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? Ù?Ù? سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "اÙ?سخ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Ù?سخ اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?ختارة Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ø Ø§Ù?Ù?صاصات (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر اÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "اختÙ?ار Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "اØÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Ù?ØÙ?ظ Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "اØÙ?ظ اÙ?Ù?ختارة"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Ù?ØÙ?ظ اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?ختارة Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Ù?عدÙ? إعدادات سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Ù?ظÙ?ر Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "أغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Ù?غÙ?Ù? سÙ?جÙ?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "ابØØ«"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "جد Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?ØتÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù? Ù?ص اÙ?بØØ« (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ت"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "اÙ?رساÙ?Ø©"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "ØÙ?ظ إعدادات سجÙ? اÙ?رسائÙ? اÙ?ØاÙ?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "اØÙ?ظ اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Ø¥Ù?غاء اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø£Ù?غÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Ù?Ù?رشÙ?Ù?Ø Ø§Ù?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "تØØ°Ù?ر"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "تÙ?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?Ø"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "تارÙ?Ø® سجÙ? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "عدد اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?عرÙ?ضة Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة سجÙ? اÙ?رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "رسائÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "تصÙ?Ù?Ø"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù? اÙ?ØÙ?ظ اÙ?Ø£Ù?تÙ?Ù?اتÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? رسائÙ? اÙ?سÙ?Ù?جÙ? اÙ?جدÙ?دة Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "اØÙ?ظ رسائÙ? اÙ?سجÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?دة Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "اØÙ?ظ رسائÙ? اÙ?سÙ?Ù?جÙ? اÙ?جدÙ?دة دائÙ?ا"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "اÙ?رسائÙ? اÙ?تÙ? تظÙ?ر عÙ?دÙ?ا Ù?ØصÙ? \nØ´Ù?Ø¡ Ù?ا بشÙ?Ù? خاطئ جداÙ? Ù?Ù?ا Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر اÙ?Ù?تابعة."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "اÙ?رسائÙ? اÙ?تÙ? تظÙ?ر Ù?Ù?د عÙ?دÙ?ا \nÙ?ØصÙ? Ø´Ù?Ø¡ خطأ Ù?Ù? تÙ?ر."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "اÙ?رسائÙ? اÙ?تÙ? تظÙ?ر بشÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? \nأثÙ?اء تشغÙ?Ù? تÙ?ر بشÙ?Ù? طبÙ?عÙ? Ù?Ù?ا \nÙ?عتبرÙ? أخطاءØ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? \nØ£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "اÙ?رسائÙ? اÙ?تÙ? تظÙ?ر بشÙ?ر Ù?تÙ?رر \nأثÙ?اء تشغÙ?Ù? تÙ?ر بشÙ?Ù? طبÙ?عÙ?."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "رسائÙ? Ù?Ø·Ù?Ù?Ø© جداÙ? تÙ?Ù? Ù?Ø·Ù?رÙ? \nتÙ?ر بشÙ?Ù? رئÙ?سÙ?."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تابة اÙ?Ù?Ù?Ù? %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "تØدÙ?Ø«"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "تØدÙ?Ø« Ù?ائÙ?Ø© تØÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù?صÙ?ات تÙ?ر"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "إظÙ?ار اÙ?Ù?ساعدة اÙ?خاصة بخرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "إظÙ?ار Ù?ساعدة خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "أغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "إغÙ?اÙ? خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "تÙ?بÙ?ر"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Ù?بÙ?ر خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تصغÙ?ر"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "تصغÙ?ر خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Ù?Ù?Ø¡ اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø£ اÙ?Ù?Ù?ظÙ?ر بÙ?Ù? اÙ?دÙ?ائر اÙ?ظاÙ?رة ØاÙ?Ù?ا"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?عثÙ?ر اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Ù?ا تتÙ?Ù?ر تÙ?اصÙ?Ù? ØÙ?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?ختارة."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "عرض عÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù? اÙ?شاشة"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "استعراض خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù? اÙ?شاشة"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "خرÙ?طة اÙ?شبÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "اÙ?تتابع"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "اتصاÙ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "ØاÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "جسر عاطÙ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "Ù?عرÙ? اÙ?جسر اÙ?Ù?Øدد عاطÙ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Ù?سخ (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? تØدد Ø¥Ù?ا عÙ?Ù?اÙ? IP Ø£Ù? اسÙ? اÙ?Ù?ضÙ?Ù? Ù?رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?ضبط تÙ?ر Ù?استخداÙ? Ù?سÙ?Ø· Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? تØدد Ù?Ù?Ù?Ø°Ù?ا Ù?اØدÙ?ا Ù?سÙ?Ø Ù?Ù? اÙ?جدار اÙ?Ù?ارÙ? باÙ?اتصاÙ? بÙ? Ø£Ù? Ø£Ù?ثر."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' Ù?Ù?س رÙ?Ù?اÙ? صاÙ?ØاÙ?."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "تØÙ?Ù? إذا Ù?اÙ?ت شبÙ?تÙ? اÙ?Ù?ØÙ?Ù?Ø© تتطÙ?ب Ù?سÙ?Ø·Ù?ا Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "أستخدÙ? Ù?سÙ?Ø·Ù?ا (برÙ?Ù?سÙ?) Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "إعدادات اÙ?Ù?سÙ?Ø·"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?سر:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø°:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "اختر Ù?تتصÙ? Ù?Ù?Ø· عبر تØÙ?Ù?Ù?ات تستخدÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تÙ? Ù?سÙ?Ø Ø¨Ù?ا جدارÙ? اÙ?Ù?ارÙ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "جدارÙ? اÙ?Ù?ارÙ? Ù?سÙ?Ø Ù?Ù? باÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?عÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "إعدادات اÙ?جدار اÙ?Ù?ارÙ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?سÙ?Ù?ØØ©:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "اختر Ù?تشÙ?ر Ø·Ù?بات اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù? -اختÙ?ارÙ?اÙ?- تستخدÙ? تØÙ?Ù?Ù?ات اÙ?جسÙ?ر Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù? Ù?Øجب اÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "إعدادات اÙ?جسر"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "إضاÙ?Ø© جسر:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "إزاÙ?Ø© اÙ?جسÙ?ر اÙ?Ù?ختارة Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Ù?سخ اÙ?جسÙ?ر اÙ?Ù?ختارة Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ø Ø§Ù?Ù?صاصات"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "اÙ?بØØ« عÙ? جسÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ù?ا Ù?Ù? اÙ?طرÙ? اÙ?أخرÙ? Ù?Ø¥Ù?جاد اÙ?جسÙ?رØ?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? أجد جسÙ?راÙ?Ø?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Ù?ا تÙ?جد جسÙ?ر جدÙ?دة ØاÙ?Ù?اÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?تظر Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? Ù?تØاÙ?Ù? Ù?رة أخرÙ?Ø? Ø£Ù? Ø£Ù? تجرب أسÙ?Ù?باÙ? آخر Ù?Ø¥Ù?جاد جسÙ?ر جدÙ?دة."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "اضغط Ù?ساعدة Ù?ترÙ? أساÙ?Ù?ب أخرÙ? Ù?Ø¥Ù?جاد اÙ?جسÙ?ر."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اÙ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? تختار Ù?Ù?ع اÙ?Ù?سÙ?Ø·"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "Ù?بÙ?Ù?"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "رÙ?ض"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Ù?تصÙ?"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضع اÙ?سبات"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ù?Ù?صÙ?Ù?"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ضع:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?صة:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "عرض اÙ?ØزÙ?Ø©:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Ù?دة اÙ?اتصاÙ?:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "آخر تØدÙ?Ø«:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "اÙ?سخ"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضع اÙ?سبات"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Ù?تصÙ?"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ù?Ù?صÙ?Ù?"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "تÙ?اصÙ?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Ù?Ù?خص"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "اÙ?اسÙ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "اÙ?ØاÙ?Ø©:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ضع:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?صة:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "عرض اÙ?ØزÙ?Ø©:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Ù?دة اÙ?اتصاÙ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "بÙ?اÙ?ات اÙ?اتصاÙ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "آخر تØدÙ?Ø«:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "اÙ?Ù?اصÙ?"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ù?Ù?صÙ?Ù?"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضع اÙ?سبات"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ù?.ب/Ø«"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Ù?بÙ?ر Ø¥Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 تØÙ?Ù?Ù?ات Ù?اعÙ?Ø©"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "اÙ?سخ"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "اÙ?اسÙ? اÙ?Ù?ستعار"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "اÙ?بصÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "دعÙ? اÙ?جسÙ?ر غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ر"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? تضبط إعدادات تÙ?ر Ù?Ù?تصرÙ? عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?Ø© جسر Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ØجÙ?بÙ?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?سخة تÙ?ر اÙ?خاصة بÙ? Ù?ا تدعÙ? اÙ?جسÙ?ر."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Ù?رجÙ? تØدÙ?Ø« برÙ?اÙ?ج تÙ?ر Ø£Ù? ضبط تÙ?ر Ù?Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?Ø© تÙ?ر عادÙ?Ø©."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?جسر اÙ?خاصة بÙ? Ù?ا تعÙ?Ù?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? تختار اسÙ?ا Ù?ستعاراÙ? Ù?Ù?تØÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?رÙ?Ù? Ù?دخÙ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø·."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Ù?دخÙ? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Ù?عÙ? عÙ?س (mirror) دÙ?Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "ØاÙ?Ù? ضبط تÙ?دÙ?Ù? اÙ?Ù?دخÙ? بشÙ?Ù? Ø£Ù?تÙ?Ù?اتÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "اÙ?Øص"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "أظÙ?ر Ù?Ù?ضÙ?ع اÙ?Ù?ساعدة ØÙ?Ù? تÙ?دÙ?Ù? اÙ?Ù?دخÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?دÙ?Ù?Ù?:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "رÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?دÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "بÙ?اÙ?ات اÙ?اتصاÙ?:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "اسÙ? تØÙ?Ù?Ù?تÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "اÙ?Ù?دخÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?تÙ?اصÙ? عبر اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?تØÙ?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ? Ù?ع تØÙ?Ù?Ù?تÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "اÙ?اسÙ? اÙ?Ù?ستعار:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "إعدادات أساسÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Ù?Ù?صÙ?ات اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت ذات سرعة اÙ?تÙ?زÙ?Ù? اÙ?Ù?بÙ?رة Ù?سرعة رÙ?ع صغÙ?رةØ? Ù?رجÙ? Ø°Ù?ر سرعة اÙ?رÙ?ع اÙ?Ù?تاØØ© Ù?Ù?ا."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Ù?ابÙ?/دÙ?â??إسâ??Ø¥Ù? 256 Ù?.بت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Ù?ابÙ?/دÙ?â??إسâ??Ø¥Ù? 512 Ù?.بت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Ù?ابÙ?/دÙ?â??إسâ??Ø¥Ù? 768 Ù?.بت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Ù?ابÙ?/دÙ?â??إسâ??Ø¥Ù? 1.5 Ù?.بت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Ù?.بت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ù?خصص"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "اختر Ø£Ù?رب Ù?ا Ù?Ù?اثÙ? اتصاÙ? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "عرض Ù?Ù?ضÙ?ع اÙ?Ù?ساعدة عÙ? ØدÙ?د Ù?عدÙ? عرض اÙ?ØزÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "اÙ?Ù?عدÙ? اÙ?Ù?سطÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Øد عرض اÙ?ØزÙ?Ø© اÙ?Ù?سطÙ? Ø·Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?دÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "Ù?.باÙ?ت/ثا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Ø£Ù?صÙ? Ù?عدÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Øد Ø£Ù?صÙ? Ù?عدÙ? عرض ØزÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?بر Ù?عدÙ? عرض ØزÙ?Ø© Ù?ساÙ?Ù?اÙ? Ø£Ù? Ø£Ù?بر Ù?Ù? اÙ?Ù?عدÙ? اÙ?Ù?سطÙ? Ù?عرض اÙ?ØزÙ?Ø©Ø? Ù? Ù?Ù?ا اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù?ا 20 Ù?.باÙ?ت/ثا عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "ØدÙ?د عرض اÙ?ØزÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "اÙ?Ù?داخÙ? 6660 - 6669 Ù? 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "دردشة Ø¥Ù?ترÙ?ت باÙ?تÙ?رÙ?ر (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "اÙ?Ù?داخÙ? 110 Ù? 143 Ù? 993 Ù? 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "جÙ?ب اÙ?برÙ?د (POP Ù? IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Ù?داخÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? تØدÙ?دÙ?ا Ù?Ù? Ù?ربعات اÙ?تأشÙ?ر اÙ?أخرÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "خدÙ?ات أخرÙ? Ù?تÙ?Ù?عة"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "اÙ?Ù?داخÙ? 706 Ù? 1863 Ù? 5050 Ù? 5190 Ù? 5222 Ù? 5223 Ù? 8300 Ù? 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "اÙ?تراسÙ? اÙ?Ù?Ù?رÙ? (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "اÙ?Ù?دخÙ? 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?ؤÙ?Ù?Ø© (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "اÙ?Ù?دخÙ? 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "عرض Ù?Ù?ضÙ?ع اÙ?Ù?ساعدة ØÙ?Ù? سÙ?اسات اÙ?Ù?خرج"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?ارد اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?تÙ? Ù?جب Ø£Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?تÙ?Ø?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "تÙ?ر سÙ?ستÙ?ر بØجب بعض تطبÙ?Ù?ات اÙ?برÙ?د اÙ?صادر Ù?تشارÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? تÙ?Ù?ائÙ? Ù?Ù?تخÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?سخاÙ? (spam) Ù?إساءات اÙ?استخداÙ? اÙ?أخرÙ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "سÙ?اسة اÙ?Ù?Ù?خرج"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "دع اÙ?آخرÙ?Ù? Ù?صÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? جسرÙ? بإعطائÙ?Ù? اÙ?سطر اÙ?تاÙ?Ù?:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Ù?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?جسر اÙ?خاص بÙ? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إعطاؤÙ?ا Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?آخرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Ù?سخ Ù?Ù?Ù?Ø© تØÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?جسر اÙ?خاص بÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ø Ø§Ù?Ù?صاصات"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Ù?ا استعÙ?اÙ?ات ØدÙ?ثة"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? Ø£Ù? عÙ?Ù?اء تØÙ?Ù?Ù?تÙ? Ù?ؤخراÙ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "اترÙ? تØÙ?Ù?Ù?تÙ? Ù?اعÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?دÙ? اÙ?عÙ?Ù?اء Ù?رصة Ø£Ù?بر Ù?Ù? اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù?Ù?ا Ù?استخداÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?جسر"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "تعذÙ?ر عÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا استعادة تارÙ?Ø® استخداÙ? اÙ?جسر اÙ?خاص بÙ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "أعاد تÙ?ر استجابة Ù?Ù?سÙ?Ø© بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?اسب عÙ?دÙ?ا Ø·Ù?ب Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا تارÙ?Ø® استخداÙ? جسرÙ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "اÙ?استجابة اÙ?عائدة Ù?اÙ?ت: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "ساعد اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ØجÙ?بÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ù?Ù? استخدÙ? جسرÙ?Ø?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ù?ا Ù?ذاØ?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "اÙ?شر عÙ?Ù?اÙ? اÙ?جسر اÙ?خاص بÙ? تÙ?Ù?ائÙ?ا"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "تتابع ØرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر داخÙ? اÙ?شبÙ?Ø© تÙ?ر (غÙ?ر اÙ?خرÙ?ج اÙ?تتابع)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "تتابع اÙ?ØرÙ?Ø© Ù?شبÙ?Ø© تÙ?ر (ترØÙ?Ù? اÙ?خرÙ?ج)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "عÙ?س (mirror) دÙ?Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?ات"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?برÙ?د اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? عبرÙ? Ù?Ù? ØاÙ? Ù?جدت\nÙ?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? تØÙ?Ù?Ù?تÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضاÙ? تضÙ?Ù?Ù? بصÙ?Ø© PGP Ø£Ù? GPG اÙ?خاصة بÙ?."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "خطأ أثÙ?اء Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?غاء Ù?شر جÙ?Ù?ع اÙ?خدÙ?ات"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Ù?رجÙ? ضبط خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?دخÙ? اÙ?تراضÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? خدÙ?Ø© ترÙ?د ØÙ?ظÙ?ا. اØØ°Ù? اÙ?آخرÙ?Ù?."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Ù?رجÙ? اختÙ?ار خدÙ?Ø©."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "اختر دÙ?Ù?Ù? خدÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?دخÙ? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ø£Ù? Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù? أرÙ?اÙ? Ù?دخÙ? صاÙ?ØØ© Ù?Ù?Ø· [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "اÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· Ø£Ù? Ù?ØتÙ?Ù? عÙ?Ù?اÙ?:Ù?دخÙ?Ø? عÙ?Ù?اÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?دخÙ?ز"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?ستعÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ù?سبÙ? Ù?Ù? خدÙ?Ø© أخرÙ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?بصÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "اÙ?Ù?دخÙ? اÙ?اÙ?تراضÙ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "اÙ?Ù?دÙ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Ù?سار اÙ?دÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ù?Ù?عÙ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "أضÙ? خدÙ?Ø© جدÙ?دة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "اØØ°Ù? اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?ختارة Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "اÙ?سخ عÙ?Ù?اÙ? اÙ?بصÙ?Ø© Ù?اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?ختارة Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ø Ø§Ù?Ù?صاصات"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "تصÙ?Ù?Ø Ù?Ù? Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ØÙ?Ù? Ù?اختÙ?ار دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?خدÙ?ات اÙ?Ù?ختارة"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Ø£Ù?شأÙ? تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "اÙ?سخ Ù?Ù?ØاÙ?ظة"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر تعÙ?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Ø£Ù?ت اÙ?Ø¢Ù? تشغÙ? اÙ?Ù?سخة \"%1\" Ù?Ù? برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر Ù?ا تعÙ?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "إضغط \"بدء تÙ?ر\" Ù?Ù? Ù?Ù?ØØ© تØÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?إعادة تشغÙ?Ù? تÙ?ر. Ø¥Ù? تÙ?Ù?Ù? تÙ?ر عÙ? اÙ?عÙ?Ù? بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?عØ? اختر اÙ?صÙ?ØØ© \"Ù?تÙ?دÙ?\" أعÙ?اÙ? Ù?تÙ?اصÙ?Ù? ØÙ?Ù? اÙ?أخطاء اÙ?تÙ? تÙ?ت Ù?Ù?اجÙ?تÙ?ا."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "تÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ت ØاÙ?Ù?اÙ? باستخداÙ? اÙ?Ù?سخة \"%1\" Ù?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù? تÙ?رØ? Ù?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?Ø Ø¨Ù?ا ØاÙ?Ù?اÙ?. اÙ?رجاء Ù?Ù? باÙ?تØدÙ?Ø« Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?Ø£ØدثØ? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تØÙ?Ù? إصÙ?اØات Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù? سرعة اÙ?أداء."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "تÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ت ØاÙ?Ù?اÙ? باستخداÙ? اÙ?Ù?سخة \"%1\" Ù?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù? تÙ?رØ? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ا تعÙ?Ù? Ù?ع شبÙ?Ø© تÙ?ر اÙ?ØاÙ?Ù?Ø©. اÙ?رجاء Ù?Ù? باÙ?تØدÙ?Ø« Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?Ø£ØدثØ? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تØÙ?Ù? إصÙ?اØات Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?Ù? سرعة اÙ?أداء."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Ù?سختÙ? Ù?Ù? برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر غÙ?ر Ù?Øدثة"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Ù?تصÙ? بشÙ?بة تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Ù?Ø¬Ø Ø§Ù?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø¢Ù? ضبط تطبÙ?Ù?اتÙ? Ù?تستخدÙ? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت بسرÙ?Ø©."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? برÙ?جÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Ù?اجÙ? تطبÙ?Ù? تÙ?ر خطأ داخÙ?Ù?. اÙ?رجاء إرساÙ? رساÙ?Ø© اÙ?خطأ اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ù?رÙ? تÙ?ر Ù?Ù? bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Ù?جد تÙ?ر Ø£Ù? ساعة ØاسبÙ? Ù?بÙ?رة بÙ?%1 Ø«Ù?اÙ? عÙ? اÙ?Ù?صدر %2. Ø¥Ù? Ù?اÙ?ت ساعتÙ? غÙ?ر صØÙ?ØØ©Ø? Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?. تأÙ?د Ø£Ù? ØاسبÙ? Ù?عرض اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?صØÙ?Ø."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Ù?جد تÙ?ر Ø£Ù? ساعة ØاسبÙ? Ù?تÙ?دÙ?Ø© بÙ?%1 Ø«Ù?اÙ? Ù?Ù?ارÙ?Ø© Ù?ع اÙ?Ù?صدر \"%2\". Ø¥Ù? Ù?اÙ?ت ساعتÙ? غÙ?ر صØÙ?ØØ©Ø? Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? تÙ?ر Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?. اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ø£Ù? ØاسبÙ? Ù?عرض اÙ?ساعة بشÙ?Ù? صØÙ?Ø."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?ØتÙ?Ù? Ø£Ù? ساعة ØاسÙ?بÙ? غÙ?ر صØÙ?ØØ©"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Ù?ØاÙ?Ù? Ø£Øد اÙ?تطبÙ?Ù?ات عÙ?Ù? ØاسبÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? باتصاÙ? غÙ?ر Ù?عÙ?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? بÙ?ابة تÙ?ر %1. إرساÙ? بÙ?اÙ?ات غÙ?ر Ù?عÙ?اة عبر شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? Ø´Ù?Ø¡ خطÙ?ر Ù?غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?Ø Ø¨Ù?. Ù?ØÙ?اÙ?تÙ?Ø? Ù?اÙ? تÙ?ر بإغÙ?اÙ? Ù?ذا اÙ?اتصاÙ? بشÙ?Ù? Ø¢Ù?Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Øد اÙ?تطبÙ?Ù?ات عÙ?Ù? ØاسبÙ? Ù?د ØاÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? باتصاÙ? غÙ?ر Ù?عÙ?Ù? عبر بÙ?ابة تÙ?ر %1. إرساÙ? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?عÙ?اة عبر شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? Ø´Ù?Ø¡ خطÙ?ر Ù?غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?Ø Ø¨Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?ØتÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? خطرÙ?ا"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Ù?اÙ? Ø£Øد تطبÙ?Ù?اتÙ? بإÙ?شاء اتصاÙ? عبر تÙ?ر Ø¥Ù?Ù? \"%1\" باستخداÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?د Ù?سرب Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ? Ù?جÙ?تÙ?. اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? إعداد تطبÙ?Ù?Ù? بØÙ?Ø« Ù?ستخدÙ? SOCKS4a Ø£Ù? SOCKS5 Ù?ع تØدÙ?د اسÙ? بعÙ?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?اÙ? SOCKS غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "ØاÙ?Ù? Ø£Øد تطبÙ?Ù?اتÙ? Ø¥Ù?شاء اتصاÙ? عبر تÙ?ر باستخداÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?ر. اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? إعداد تطبÙ?Ù?Ù? بØÙ?Ø« Ù?ستخدÙ? SOCKS4a Ø£Ù? SOCKS5 Ù?ع تØدÙ?د اسÙ? بعÙ?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?Ø© غÙ?ر صاÙ?Ø"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Ø£Øد اÙ?براÙ?ج ØاÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر عبر \"%1\" Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?ا Ù?عتبرÙ? تÙ?ر اسÙ? Ù?طاÙ? صØÙ?Ø. Ù?رجÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اعدادات Ù?ذا اÙ?برÙ?اÙ?ج."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "تغÙ?ر عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø¢Ù?بÙ? اÙ?خارجÙ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Ù?تبÙ?Ù? Ù?دÙ? تÙ?ر اÙ? عÙ?Ù?اÙ? اÙ?اÙ?ترÙ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø°Ù? اÙ?عاÙ? Ù?Ù? %1%2 . اذا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ذا صØÙ?ØاÙ? Ù?رجÙ? إدخاÙ? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? بإعدادات Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "تÙ? اÙ?تشاÙ? Ù?ØاÙ?Ù?Ø© تزÙ?Ù?ر Ù?سجÙ? اÙ?Ù?طاÙ?ات"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Ù?اÙ? تÙ?ر باÙ?تشاÙ? اÙ? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اسÙ?اء اÙ?Ù?طاÙ?ات Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?دÙ? إجابات خاطئة Ù?Ù?طاÙ?ات غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?دة. بعض Ù?زÙ?دÙ? اÙ?خدÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?ذا Ù?Ù?شر اÙ?اعÙ?اÙ?ات Ø£Ù? خدÙ?ات اÙ?بØØ« Ù?دÙ?Ù?Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Ù?اÙ? تÙ?ر باÙ?تشاÙ? اÙ? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اسÙ?اء اÙ?Ù?طاÙ?ات Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?دÙ? إجابات خاطئة Ù?Ù?طاÙ?ات Ù?عرÙ?Ù?Ø©. بÙ?ا Ù?ستخدÙ?Ù? تÙ?ر Ù?عتÙ?دÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?شبÙ?Ø© Ù?تÙ?دÙ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات صØÙ?ØØ© عÙ? اÙ?Ù?طاÙ?اتØ? إذاÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ضبط Ù?Ù?Ù?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?طة خرÙ?ج Ù?شبÙ?Ø© تÙ?ر."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Ù?تÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?خادÙ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "شبÙ?Ø© تÙ?ر تØاÙ?Ù? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?طة تØÙ?بÙ?Ù? بتÙ?ر عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?سÙ?ا عÙ?Ù? %1:%2 . Ù?ذا اÙ?اختبار Ù?د Ù?أخذ بضع دÙ?ائÙ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "تÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?خادÙ? بÙ?جاØ"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?ا Ù?Ù? داخÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?ØاÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?خادÙ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اط اÙ?أخرÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر. Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ذا Ø£Ù? Ù?Øدث اذا Ù?Ù?ت Ù?تصÙ? عبر راÙ?تر Ø£Ù? جدار Ù?ارÙ?. اذا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? %1:%2 Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ?Ø? Ù?رجÙ? Ù?راجعة إعدادات Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Ù?تÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "شبÙ?Ø© تÙ?ر تØاÙ?Ù? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?سÙ?ا عÙ?Ù? %1:%2 . Ù?ذا اÙ?اختبار Ù?د Ù?ستغرÙ? عدة دÙ?ائÙ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "تÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? بÙ?جاØ."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? Ù?ابÙ? Ù?Ù?اتصاÙ? Ù?Ù? داخÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?ØاÙ?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اط اÙ?أخرÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر. Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ذا Ø£Ù? Ù?Øدث اذا Ù?Ù?ت Ù?تصÙ? عبر راÙ?تر Ø£Ù? جدار Ù?ارÙ?. اذا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? %1:%2 Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? Ù? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ?Ø? Ù?رجÙ? Ù?راجعة إعدادات Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "تÙ? رÙ?ض Ù?صÙ? Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Ù?صÙ? Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?Ø? Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?طة تØÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? تÙ? رÙ?ضÙ? Ù?Ù? خدÙ?Ø© اÙ?دÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? %1:%2 . اÙ?سبب Ù?Ù? %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "اتصاÙ? Ù?رØÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ø¢Ù? Ù?تصÙ? Ù? Ù?تÙ?Ù?ر Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? تÙ?ر. ستÙ?اØظ ارتÙ?اعاÙ? Ù?Ù? استÙ?Ù?اÙ? اÙ?شبÙ?Ø© Ù?ع Ù?رÙ?ر اÙ?Ù?Ù?ت بعد Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? باÙ?تشاÙ? Ù?Ù?طة اÙ?تØÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?."
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "ØاÙ?Ø©"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "رساÙ?Ø© دخÙ?Ù?"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "ØاÙ?Ø© تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "تظÙ?ر عÙ?د بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "جدÙ?د"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "جار اÙ?ØÙ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "جار اÙ?اتصاÙ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Ù?Ù?تÙ?Ø"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Ù?غÙ?Ù?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "تجرÙ? إعادة اÙ?Ù?ØاÙ?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "تÙ? إعادة رسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? تبدأ تÙ?ر. تØتاج Ø¥Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?اÙ? تÙ?ر Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?تÙ? Ù?تØتÙ? بÙ?ا "
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© %1. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "خدÙ?Ø© تÙ?ر غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?بة."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? بدء تشغÙ?Ù? خدÙ?Ø© تÙ?ر."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? ØÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© سر اÙ?تØÙ?Ù?."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "تØرÙ?ر torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "ØÙ?ظ اÙ?إعدادات. إذا Ù?Ù? تÙ?عÙ? سÙ?Ù? تÙ?طبÙ? Ù?Ù?Ø· Ù?سخة تÙ?ر اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ù?Ù?ص"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "اÙ?سخ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ø£Ù?صÙ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجÙ?ع"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ù?رÙ?Ù?ر"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر اÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "طبÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "طبÙ?Ù? اÙ?Ù?Øدد Ù?Ù?Ø·"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "خطأ Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "اÙ?اختÙ?ار Ù?ارغ. اختر جزء Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ø£Ù? اضغط عÙ?Ù? اختÙ?ار اÙ?Ù?Ù?."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "خطأ باÙ?سطر %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "ØصÙ? خطأ أثÙ?اء Ù?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "CTRL + X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "CTRL + C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "CTRL + V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "CTRL + Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "عÙ?Ù? Ctrl + Shift + Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "CTRL + A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Ù?جاØ"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ? Ø¥Ù?جاد أجÙ?زة Ù?ادرة عÙ?Ù? UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ? Ø¥Ù?جاد بÙ?ابات Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?ادرة عÙ?Ù? UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? WSAStartup"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? إضاÙ?Ø© رسÙ? اÙ?Ù?داخÙ? (mapping)"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? استعادة رسÙ? (mapping) Ù?دخÙ?"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? إزاÙ?Ø© رسÙ? (mapping) Ù?دخÙ?"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "اÙ?تشاÙ? اÙ?أجÙ?زة اÙ?Ù?ادرة عÙ?Ù? UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "تØدÙ?Ø« دÙ?Ù?Ù? رسÙ? اÙ?Ù?داخÙ? (mapping)"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "تØدÙ?Ø« رسÙ? (mapping) Ù?دخÙ? اÙ?تØÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "تÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?إختبار بÙ?جاØ!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "اختبار دعÙ? UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "اختبار دعÙ? اÙ?Ù?صÙ? Ù?اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?د تØدÙ?ثات Ù?Ù?برÙ?اÙ?ج Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?د تØدÙ?ثات Ù?Ù?برÙ?اÙ?ج Ù?Ø£Ù? عÙ?Ù?Ù?Ø© تØدÙ?Ø« تÙ?ر أغÙ?Ù?ت بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "جارÙ? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?د اÙ?تØدÙ?ثات..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "إخÙ?اء"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "جارÙ? تÙ?زÙ?Ù? اÙ?تØدÙ?ثات..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "جارÙ? تÙ?صÙ?ب اÙ?برÙ?اÙ?ج اÙ?Ù?ØدÙ?Ø«..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?تÙ?صÙ?ب! تÙ? تØدÙ?Ø« اÙ?براÙ?ج بÙ?جاØ."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "تØدÙ?ثات اÙ?براÙ?ج"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "جارÙ? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?د اÙ?تØدÙ?ثات"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø¥Ù?غاء"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ? تØدÙ?ثات Ù?Ù?براÙ?ج"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Ø°Ù?رÙ?Ù? Ù?اØÙ?اÙ?"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "تÙ?صÙ?ب"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "ØزÙ?ات اÙ?تØدÙ?Ø« اÙ?برÙ?جÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø© جاÙ?زة Ù?Ù?تÙ?صÙ?ب:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "ØزÙ?Ø©"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "إصدار"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "إرساÙ? تÙ?رÙ?ر Ø¥Ù?Ù?Ù?ار"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ارساÙ? تÙ?رÙ?ر Ø¥Ù?Ù?Ù?ار: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø£Ù?غÙ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ù?عÙ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Ù?ا"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "ØاÙ?Ù? Ù?جددا"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "استعرض اÙ?سÙ?Ù?جÙ?Ù?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "استعرض اÙ?إعدادات"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ù?تابعة"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "تصÙ?Ù?Ø"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Ù?Ù?عطÙ? غÙ?ر صØÙ?Ø"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?عÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ù?سبÙ?"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Ù?عرض رساÙ?Ø© اÙ?استخداÙ? Ù?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Ù?صÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù? إعدادات Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Ù?Øدد اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا Ù?تخزÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?بÙ?اÙ?ات."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Ù?Øدد اسÙ? Ù? Ù?Ù?ضع Ù?Ù?Ù? pidfile Ù?Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Ù?Øدد اسÙ? Ù? Ù?Ù?ضع Ù?Ù?Ù? سÙ?جÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Ù?Øدد Ù?دÙ? تÙ?صÙ?Ù? سÙ?جÙ?Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Ù?Øدد سÙ?Ø© Ù?اجÙ?Ø© Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Ù?Øدد Ù?غة Ù?اجÙ?Ø© Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات استخداÙ? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ù?ØªØ Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù?جÙ? '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ù?Ù?د اÙ?Ù?غة اÙ?Ù?Øدد غÙ?ر صØÙ?Ø:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "سÙ?Ø© Ù?اجÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ? اÙ?Ù?Øددة غÙ?ر صاÙ?ØØ©:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ù?ستÙ?Ù? اÙ?سجÙ? اÙ?Ù?Øدد غÙ?ر صاÙ?Ø:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Ø¥ØتÙ?اÙ? Ù?جÙ?د Ù?سخة أخرÙ? Ù?Ù? Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا تعÙ?Ù? Ù?سبÙ?اÙ?. إذا Ù?اÙ? Ù?عÙ?اÙ? Ù?اتÙ?جد Ù?سخة أخرÙ? تعÙ?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? إختÙ?ار اÙ?Ù?تابعة عÙ?Ù? Ø£Ù? ØاÙ?.\n\nÙ?Ù? ترÙ?د Ù?Ù?اصÙ?Ø© بدء Ú¤Ù?داÙ?Ù?اØ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 Ø«Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 ب/ثا"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ù?.ب/ثا"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 Ù?.ب/ثا"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 ج.ب/ثا"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 Ø£Ù?اÙ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ساعات"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 دÙ?ائÙ?"
diff --git a/de/vidalia_de.po b/de/vidalia_de.po
new file mode 100644
index 0000000..10d5c10
--- /dev/null
+++ b/de/vidalia_de.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Sacro <Razor30@xxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sacro <Scion@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Ã?ber Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' ist keine gültige IP-Adresse."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Sie haben 'Passwort'-Authentifizierung ausgewählt, aber kein Passwort angegeben."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Wählen Sie die Tor-Konfigurationsdatei aus."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Konnte %1 nicht erstellen [2%]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern der Daten für Tor aus"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Tor-Dienst konnte nicht entfernt werden"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Tor-Dienst konnte nicht installiert werden"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia konnte Tor nicht als Dienst einrichten."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authentifikation:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "zufällig erzeugen"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor-Konfigurationsdatei"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Starte die Tor-Software mit der angegebenen Konfigurationsdatei (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zu Ihrer Konfigurationsdatei"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datenverzeichnis"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Speichere Daten für die Tor-Software im folgenden Verzeichnis"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das verwendet wird, um Daten für die Tor-Software zu speichern"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor Control"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Verwende TCP-Verbindung (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Verwende Unix-Domain-Socket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Bearbeite aktuellen torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "Hinweis: Damit bearbeiten Sie den aktuell geladenen torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket Pfad existiert nicht."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Der angegebene Speicherort für die Tor-Konfigurationdatei enthält Zeichen, die in Ihrem System - nämlich zurzeit 8-Bit Zeichencodierung - nicht dargestellt werden können."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Der angegebene Speicherort für die Tor-Konfigurationdatei enthält Zeichen, die in Ihrem System - nämlich zurzeit 8-Bit Zeichencodierung - nicht dargestellt werden können."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Sie haben den torrc-Pfad verändert, wollen Sie Tor neu starten?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor Konfigurationsdatei (torrc);;Alle Dateien (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von Tor Socket Pfad"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen\n\nSie müssen diesen manuell entfernen."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Wählen Sie die Sprache für Vidalia aus"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Aussehen"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Wählen Sie Vidalias Aussehen"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia konnte die gewählte Sprache nicht laden."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Seit:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Verstecke Einstellungen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Zeige Einstellungen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Empfangsrate"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Senderate"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Aussehen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Ã?ndert die Transparenz des Bandbreitengraphs"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% undurchsichtig"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Anwenden"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Bandbreiten-Diagramm"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Starte HTTPS-Anfrage..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Verbinde zu %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Schicke eine HTTPS-Anfrage für Brückenserver..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Liste eine Liste von Brückenservern herunter..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Lade Brückenserver herunter..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Brückenserver konnten nicht heruntergeladen werden: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Versuche noch eine Anfrage nach Brückenservern..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "Anzahl der Clients"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Rechner aus den folgenden Ländern haben deinen Tor-Server seit %1 benutzt"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Nutzung des Brückenservers"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Clientrechner"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Verbunden"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Aufbauen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Leerer Pfad>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Kanal heranzoomen"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Kanal schlieÃ?en (Entf)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Datenstrom schlieÃ?en (Entf)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Beteiligung"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia konnte Ihre %1 Einstellungen nicht speichern."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Fehler beim Anwender der Einstellungen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia konnte ihre %1 Einstellungen nicht auf Tor anwenden."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia konnte sich nicht mit Tor verbinden. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrollsocket ist nicht verbunden."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Probleme sich mit Tor zu Verbinden"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Vidalia kann sich nicht mit Tor verbinden, obwohl Tor bereits ausgeführt wird.\n\nDas kann passieren wenn etwas anderes (wie ein anderer Vidalia-Prozess oder ein Vidalia-Prozess der abgestürzt ist) Tor gestartet hatt."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Du musst den Tor-Prozess beenden, bevor Vidalia einen neuen starten kann."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia kann versuchen, Tor für dich neu zu Starten. Dieses würde alle, im Momment aktiven, Verbindungen deines Tor-Prozesses schlie�en."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrollsocket ist nicht verbunden."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Fehler beim Senden eines Steuerkommandos. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Beim Lesen von Daten wurde der Socket unterbrochen."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Unbekannte Kontrollantwort. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "WeiÃ?russland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnien & Herzegowina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Demokratische Republik Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Elfenbeinküste"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanische Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ã?gypten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ã?quatorialguinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Mazedonien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinseln"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldawien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palästina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Neuguinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts und Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "São Tomé und PrÃncipe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Osttimor"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereinigtes Königreich"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigten Staaten von Amerika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikanstadt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ã?sterreich"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ã?thiopien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Nordkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Südkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Absturzbericht senden"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia hat einen Fehler entdeckt und muss geschlossen werden."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Sie können diesen automatisch an die Vidalia-Entwickler senden und damit zur Identifizierung und zur Lösung des Problems beitragen. Der Bericht enthält keine persönlichen Identifizierungsinformationen, nur die Verbindung zum Fehlerreport-Server könnte nicht anonym sein."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Bitte beschreiben Sie auch was passiert ist, bevor das Programm abgestürzt ist (optional):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Sende meinen Fehlerbericht an die Vidalia-Entwickler"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia neu starten"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Nicht neu starten"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia kann nicht neu gestartet werden"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu gestartet werden. Bitte starten Sie Vidalia händisch neu."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Sende Fehlerbericht..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Empfange Antwort..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Wählen Sie den Pfad zum Tor-Verzeichnis aus"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Proxy-Anwendungsdatei auswählen"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Sie müssen den Namen von Tors ausführbarer Datei angeben."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Vidalia starten, wenn das System hochfährt"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Proxy (optional)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Proxy starten, wenn Tor startet"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Argumente für die Proxy-Anwendung"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aktualisierungen der Software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Automatisch auf neue Versionen prüfen"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Jetzt prüfen"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Automatisch zu Tor verbinden"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Gesendet:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Angegebene XML-Datei enthält kein gültiges Inhaltsverzeichnis."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Suche hat das Ende des Dokuments erreicht"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Suche hat den Anfang des Dokuments erreicht"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Text nicht gefunden"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1 Ergebnisse gefunden"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia-Hilfe"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Eine Seite zurück (Rück)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Eine Seite vor (Umsch+Rück)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Umschalt+Rücktaste"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Startseite"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Zur Startseite (Strg+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Suche nach einem Wort oder Satz in der aktuellen Seite (Strg+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Strg+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "SchlieÃ?en"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia-Hilfe schlieÃ?en"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Finde:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finde Vorherige"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finde Nächste"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur ganze Wörter"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfe-Themen"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Suche nach:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Gefundene Dokumente"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Fehler beim Laden der Hilfe:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Ã?ffne externen Link"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia kann den gewählten Link in Ihrem Standard-Webbrowser öffnen. Wenn der Browser jedoch nicht für die Nutzung von Tor konfiguriert ist, wird die Anfrage nicht anonym sein."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Soll Vidalia den Link im Webbrowser öffnen?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Links"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia konnte den gewählten Link nicht im Webbrowser öffnen. Sie können aber die URL kopieren und sie in Ihrem Browser einfügen."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Hilfedatei:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Lizenzinformation"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Hinweis"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Hinweis"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Tor Starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Bandbreitengraph"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Logbuch"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Netzwerk-Landkarte"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Kontrollpanel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Ã?ber"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Neue Identität"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Fehler beim Starten des Webbrowsers"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Webbrowser nicht starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Fehler beim Starten des IM-Clients"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia konnte den konfigurierten IM-Client nicht starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Fehler beim Start des Proxyservers"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Proxyserver nicht starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Verbinde zu einem Verzeichnis"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Stelle eine verschlüsselte Verbindung zu einem Verzeichnis her"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Erfrage Netzwerkstatusdatei"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Lade Netzwerkstatusdatei"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Lade Zertifikate der zentralen Verzeichnisse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Fordere Verteiler-Informationen an"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Lade Verteiler-Informationen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Verbinde zum Tor-Netzwerk"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Erstelle einen Tor-Circuit"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Verbindung zum Tor-Netzwerk hergestellt!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Nicht erkannter Startzustand"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "Nichtübereinstimmung der Identitäten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "abgeschlossen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "Verbindung verweigert"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "Verbindungszeitüberschreitung"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "Lese-/Schreibfehler"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "Kein Pfad zum Rechner"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "Unzureichende Ressourcen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor läuft nicht"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor wird beendet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Tor stoppen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Starte die Tor-Software"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor Starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Fehler beim Starten von Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia konnte Tor nicht starten. �berprüfen Sie Ihre Einstellungen, um sicherzustellen, dass der Pfad zur Tor-Anwendung korrekt angegeben ist."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Verbinde zu Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Verteilung ist aktiviert"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Fehler beim Herunterfahren"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia konnte die Tor-Software nicht stoppen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Unerwarteter Fehler"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Authentifiziere bei Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Cookie-Authentifikation erforderlich"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Die Tor-Software fordert Vidalia dazu auf den Inhalt eines Authentifizierungskennworts zu schicken, aber Vidalia konnte kein solches finden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Wollen Sie selbst nach der Datei 'control_auth_cookie' suchen?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datenverzeichnis"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Authentifizierungskennwort (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Fehler bei der Registrierung für Ereignisse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia konnte sich für einige Ereignisse nicht registrieren. Einige von Vidalias Funktionen könnten nicht verfügbar sein."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor-Update verfügbar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen. Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu laden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor-Webseite: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Alle folgenden Verbindungen werden anders als alte Verbindungen erscheinen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Konnte keine neue Identität erstellen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Port-Weiterleitung fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia konnte die automatische Port-Weiterleitung nicht einrichten."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia Kontroll-Panel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Zurücksetzen des Passworts fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen. Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu laden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Wollen Sie überpüfen, ob eine neuere Version zur Installation verfügbar ist?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Möglicherweise unsichere Verbindung"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor hat Ihre Verbindung automatisch geschlossen, um Ihre Anonymität zu schützen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Update Fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Deine Software ist aktuell"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Zur Zeit sind keine neueren Tor Pakete für dein System verfügbar."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia konnte die Updates nicht installieren."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Eines Ihrer Programme%1a scheint eine potenziell unverschlüsselte und unsichere Verbindung zu Port %2 herzustellen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Alles, was über diese Verbindung gesendet wird, sollte beobachtet werden. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihres Programmes und verwenden Sie wenn möglich nur verschlüsselte Protokolle wie SSL. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "toolBar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Lade Tor's config neu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc von %1 auf %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Momentan läuft bei Ihnen eine Tor-Brücke. Wenn Sie diese beenden, werden alle darüber aktiven Verbindungen unterbrochen.\n\nWollen Sie durch ein angekündigtes Beenden den verbundenen Rechnern die Möglichkeit geben eine andere Tor-Brücke zu finden? (das kann etwas dauern)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia entdeckte dass Tor unerwartet beendet wurde.\n\nBitte überprüfen Sie das Nachrichtenprotoll auf Fehler und Warnungen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia hatt versucht, Tor neu zu starten, war aber nicht in der Lage dazu. Bitte überprüf deinen Task-Manager, um sicher zu gehen, dass keine anderen Tor-Prozesse laufen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "fehlgeschlagen (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", wahrscheinlich Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", wahrscheinlich ein E-Mail-Programm,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Ihr Relais wird beendet.\nKlicken Sie erneut auf \"Stop\" um das Relais sofort zu beenden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Fehler beim neuladen der Konfiguration"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration neu zu laden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Fehler beim Setzen des Filters"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia konnte keine Logging-Nachrichten von Tor empfangen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Logdatei"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia konnte die angegebene Logdatei nicht öffnen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Name der Logdatei wird benötigt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben, um die Logdaten speichern zu können."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logdatei auswählen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Speichere Logdatei"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Text Dateien (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Im Logbuch suchen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Finde:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Die Suche hat 0 passende Einträge gefunden."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Logbuch"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Nachrichtenfilter..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Setze Nachrichtenfilter"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Grö�e des Verlaufs..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Nachrichten"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Alle Einträge aus dem Logbuch löschen (Strg+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Strg+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiere die ausgewählte Nachricht in die Zwischenablage (Strg+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Strg+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles markieren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Alle Nachrichten markieren (Strg+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Strg+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles Speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Speichere alle Nachrichten in eine Datei"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Markiertes speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Markierte Einträge in einer Datei speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Logbuch-Einstellungen ändern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Strg+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Schliessen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Logbuch schliessen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Finde alle Nachrichten, die den Suchtext enthalten (Strg+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Strg+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Speichert die aktuellen Logbuch-Einstellungen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Speichere Einstellungen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Verwirft die Ã?nderung der Einstellungen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Nachrichtenfilter"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Hinweis"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Verlauf des Logbuchs"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Anzahl der Nachrichten, die im Logbuch angezeigt werden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Das automatische Speichern aller neuen Nachrichten in eine Datei aktivieren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Alle neuen Nachrichten automatisch in einer Datei speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Nachrichten immer speichern"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "toolbar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Meldung, welche erscheint, wenn etwas mit Tor schief \ngegangen ist, und es nicht mehr weiter laufen kann."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Meldung, welche nur erscheint, wenn \netwas mit Tor schief gegangen ist."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Meldungen, die in unregelmässigen Abständen erscheinen\nund nicht offensichtlich als Fehler erkennbar sind\nsollten unkritisch sein. Dennoch sollten Sie diese beachten."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Meldungen die in regelmä�igen Abständen im laufenden\\Betrieb erscheinen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Extrem aussagekräftige Meldungen die hauptsächlich\nfür Tor Entwickler interessant sind."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Kann Datei %1 nicht speichern\n\n%2"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Aktualisiere die Liste der Tor-Verteiler und Verbindungen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Strg+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Zeige Hilfe zur Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Zeige Hilfe zur Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "SchlieÃ?en"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "SchlieÃ?e Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrö�ern"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Vergrö�ere Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Verkleinere Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Grö�e anpassen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Passt die Grö�e an die angezeigten Verbindungen an"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Strg+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Für den gewählten Verteiler sind keine Details verfügbar."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Die Netzwerkkarte als Vollbild anzeigen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Strg+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Netzwerk-Karte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relais"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Ungültige Brücke"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "Die angegebene Brücke ist nicht gültig."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopieren (Strg+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Sie müssen eine IP-Adresse oder einen Hostnamen und eine Portnummer abgeben, damit Tor einen Proxy für die Internetverbindung benutzt."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Sie müssen einen oder mehrere Ports angeben, zu der Ihre Firewall Verbindungen erlaubt."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' ist keine gültige Port-Nummer."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Anklicken, wenn Ihr lokales Netzwerk einen Proxy für den Internetzugriff benötigt"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Ich benutze einen Proxy, um ins Internet zu gelangen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Einstellungen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nutzername:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Anklicken, wenn Ihre Firewall nur bestimmte Ports zur Verbindung mit Relays zulässt"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Meine Firewall lässt nur Verbindungen zu bestimmten Ports zu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Firewall-Einstellungen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Erlaubte Ports:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Anklicken, damit Anfragen an das Verzeichnis verschlüsselt und Tor-Brücken zum Zugriff auf das Tor-Netzwerk verwendet werden"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Mein Provider blockiert Verbindungen zum Tor-Netzwerk"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Tor-Brücken-Einstellungen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Eine Brücke hinzufügen:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Entferne die gewählte Brücke von der Liste"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die gewählten Brücken in die Zwischenablage"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Jetzt eine Brücke finden"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Wie kann ich noch Brücken finden?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Wie kann ich Brücken finden?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Aktuell sind keine neuen Bridges verfügbar. Sie können entweder warten und es später erneut versuchen oder andere Methoden versuchen um neue Bridges zu finden."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Klicken Sie auf Hilfe, um mit anderen Methoden neue Brücken zu finden."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Sie müssen den Proxy-Typ auswählen."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "annehmen"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "ablehnen"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plattform:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbreite:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Läuft seit:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Verteiler Informationen:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plattform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbreite:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Läuft seit:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontaktinformation:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Identifikator"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Verteiler"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Verteiler heran zoomen"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 Relays online"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Brücken-Unterstützung nicht verfügbar"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Sie haben Tor so konfiguriert, dass es als Brückenverteiler für zensierte Nutzer dient, aber Ihre Tor-Version unterstützt Brücken nicht."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre Tor-Version oder konfigurieren Sie Tor so, dass es als normaler Verteiler arbeitet."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Deine Tor-Brücke läuft nicht."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Verteiler-Namen und Port angeben."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Benutze Tor nur als Client"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Verteiler-Port:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Aktiviere das Spiegeln des Relay-Verzeichnisses"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Versuche automatisch die Port-Weiterleitung zu konfigurieren"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Zeige Hilfe zu Port-Weiterleitung"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Verzeichnis-Port:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Verzeichnis-Port-Nummer:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kontaktinformation:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Name deines Relays"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Port, auf dem andere Benutzer und Relays deinen Relay kontaktieren können"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Spitzname:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Bei Internetverbindungen mit hoher Downloadgeschwindigkeit aber niedriger Uploadgeschwindigkeitgeben Sie Ihre Uploadgeschwindigkeit bitte hier an."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 256 kbit/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 512 kbit/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 768 kbit/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kabel/DSL 1,5 Mbit/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1,5 Mbit/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Wählen Sie den Eintrag der Ihrer Internetverbindung am ehesten entspricht"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Zeige Hilfe zur Bandbreitenbegrenzung"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Durchschnittliche Rate"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Dauerhafte durchschnittliche Bandbreitenbegrenzung"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maximale Rate"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Hochlast Bandbreitenbegrenzung"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Ihre maximale Bandbreite muss grö�er oder gleich gro� wie die durchschnittliche Bandbreite sein. Beide Werte müssen mindestens 20 KB/s betragen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Bandbreitenbegrenzung"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Ports 6660 - 6669 und 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Ports 110, 143, 993 und 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "E-Mails abrufen (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Ports, die durch andere Checkboxen nicht belegt wurden"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Verschiedene andere Dienste"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Port 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Sichere Webseiten (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Port 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Webseiten"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Zeige Hilfe zu Exit-Regeln"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Welche Internetressourcen sollen Benutzer von deinem Relay aus zugreifen dürfen?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor blockiert standardmä�ig weiterhin einige Mailversand- und Filesharing-Programme, um Spam und anderen Mi�brauch zu vermindern."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Exit-Regeln"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Lasse andere Benutzer auf deine Tor-Brücke zugreifen, indem du ihnen diese Zeile gibst:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Dies ist die Identität deiner Tor-Brücke, die du anderen Leute geben kannst"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die Identität deiner Tor-Brücke in die Zwischenablage"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "aktuell unbenutzt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Kein Tor Klient hat bisland ihre Tor-Brücke genutzt."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Lassen sie bitte ihre Tor-Brücke aktiv damit andere Nutzer eine grö�ere Chance haben diese zu finden und zu nutzen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Tor-Brücken-Einstellungen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia konnte Ihre %1 Einstellungen nicht speichern."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor erhielt einen Rückgabewert mit falscher Formatierung als Ergebnis einer Vidalia Anfrage zu ihrer Tor-Brücke."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Die zurückgelieferte Antwort war: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Nutzern, die einer Internetzensur unterliegen, helfen das Tor-Netzwerk zu nutzen (Tor 0.2.0.8-alpha oder neuer)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Wer hat meine Brücke genuzt?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Was ist das?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Meine Bridge-Adresse automatisch verteilen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Relais Datenverkehr innerhalb des Tor-Netzwerks (nicht-ausgangs Relais)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Relais Datenverkehr für das Tor-Netzwerk (ausgangs-Relais)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Spiegele das Relay Verzeichnis"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines Problemes informiert werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Fehler beim Versuch alle Dienste zu stoppen"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Bitte konfiguriere wenigstens ein Verzeichnis und einen virtuellen Port für jeden Dienst, den du speichern möchtest. Entferne die übrigen."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Bitte wähle einen Dienst aus."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Der virtuelle Port darf nur gültige Port-Nummern enthalten [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Das Ziel darf nur Einträge der Form Adresse:Port, Adresse oder Port enthalten."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Das Verzeichnis wird bereits von einem anderen Dienst benutzt."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Versteckte Dienste"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Onion-Adresse"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtueller Port"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Verzeichnispfad"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gestartet"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Füge einen neuen Service hinzu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Entferne den gewählten Service"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Kopiere die Onion-Adresse in die Zwischenablage"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Durchsuchen Sie ihr lokales Dateisystem um ein Verzeichnis auszuwählen"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Erstellt von Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In den Zwischenspeicher kopieren"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor Software läuft"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Sie verwenden aktuell Version \"%1\" der Tor-Software. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Die Tor-Software läuft nicht."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Tor starten\" in der Vidalia Systemsteuerung um Tor neuzustarten. Falls Tor unerwartet beendet wurde, klicken Sie auf die Registerkarte \"Erweitert\" für weitere Einzelheiten zu etwaigen Fehlern."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Sie verwenden zur Zeit Version \"%1\" der Tor-Software. Diese wird nicht mehr empfohlen. Bitte aktualisieren Sie auf die aktuellste Version der Software, da diese wichtige Verbesserungen hinsichtlich Sicherheit, Stabilität und Performance enthalten kann."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Sie verwenden zur Zeit Version \"%1\" der Tor-Software, diese funktioniert evt. nicht mehr mit dem aktuellen Tor-Netzwerk. Bitte aktualisieren Sie auf die aktuellste Version der Software, da diese wichtige Verbesserungen hinsichtlich Sicherheit, Stabilität und Performance enthalten kann."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Ihre Tor-Software ist veraltet"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Verbinde mit dem Tor-Netzwerk"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Es wurde eine Verbindung zum Tor-Netzwerk erfolgreich hergestellt. Sie können jetzt Ihre Programme konfigurieren um das Internet anonym zu nützen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor-Software Fehler"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Die Tor-Software hat einen internen Fehler entdeckt. Bitte informieren Sie die Tor-Entwickler über die folgendene Fehlermeldung via bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor hat festgestellt, dass Ihre Computer-Uhrzeit wahrscheinlich %1 Sekunden zurückgeht verglichen mit der Quelle \"%2\" . Wenn Ihre Uhr nicht richtig eingestellt ist, funktioniert Tor nicht. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Computer die richtige Zeit verwendet. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor hat festgestellt, dass Ihre Computer-Uhrzeit wahrscheinlich %1 Sekunden vorgeht verglichen mit der Quelle \"%2\" . Wenn Ihre Uhr nicht richtig eingestellt ist, funktioniert Tor nicht. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Computer die richtige Zeit verwendet. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Ihre Computer-Uhrzeit ist möglicherweise falsch"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Eines Ihrer Programme auf Ihrem Computer hat wahrscheinlich versucht eine unverschlüsselte Verbindung durch Tor zu Port %1 herzustellen. Das Senden von unverschlüsselten Informationen ist gefährlich und nicht empfehlenswert."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potenziell gefährliche Verbindung!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Eines Ihrer Programme hat eine Verbindung durch Tor zu \"%1\" hergestellt. Es verwendet ein Protokoll, welches Informationen über Ihr Ziel preisgeben könnte. Bitte stellen Sie sicher Ihre Programme so zu konfiguriren, dass diese nur SOCKS4a oder SOCKS5 mit \"Remote\" Hostnamen-Auflösung verwenden."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Unbekanntes SOCKS-Protokoll"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Eines Ihrer Programme hat versucht mit einem für Tor unbekannten Protokoll eine Verbindung durch Tor herzustellen. Bitte stellen Sie sicher Ihre Programme so zu konfiguriren, dass diese nur SOCKS4a oder SOCKS5 mit \"Remote\" Hostnamen-Auflösung verwenden."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ungültiger Ziel-Hostname"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Eines Ihrer Programme hat versucht eine Verbindung durch Tor zu %1 herzustellen, was Tor nicht als gültigen Hostnamen erkannt hat. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihres Programms."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Externe IP Adresse hat sich geändert"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor hat festgestellt, dass die öffentliche IP Adresse Ihres Relays momentan %1%2 ist. Falls dies nicht korrekt ist, erwägen Sie die \"Adress\"-Option in Ihrer Relay-Konfiguration zu setzten."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS Hijacking festgestellt"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor hat entdeckt, dass Ihr DNS-Provider falsche Antworten für nicht existierende Domains liefert. Einige ISPs und DNS-Provider, wie z.B. OpenDNS, sind dafür bekannt dies zu tun um ihre eigenen Such- oder Werbe- seiten anzuzeigen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor hat entdeckt, dass Ihr DNS-Provider falsche Antworten für wohlbekannte Domains liefert. Da Tor auf akkurate DNS Antworten angewiesen ist, wird Ihr Relay nicht als Exit verwendet."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Prüfe Server Port Erreichbarkeit"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor versucht festzustellen, ob Ihr Relay-Server Port durch das Tor-Netzwerk erreichbar ist, indem es sich selbst mit %1:%2 verbindet. Dies könnte einige Minuten dauern."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Server Port Erreichbarkeitstest erfolgreich!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ihr Relay-Server Port ist aus dem Tor-Netzwerk erreichbar!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Server Port Erreichbarkeitstest fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Ihr Relay-Server Port ist für andere Tor-Clients nicht erreichbar. Dies kann passieren, wenn Sie hinter einem Router und/oder einer Firewall sind. Dies erfordert \"Port-Forwarding\" in der Konfiguration Ihres Routers bzw. Ihrer Firewall. Falls %1:%2 nicht Ihre korrekte IP-Adresse und Ihr Server Port sind, überprüfen Sie bitte die Konfiguration Ihres Relays"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Prüfe Verzeichnis Port Erreichbarkeit"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor versucht festzustellen, ob Ihr Relay-Verzeichnis Port durch das Tor-Netzwerk erreichbar ist, indem es sich selbst mit %1:%2 verbindet. Dies könnte einige Minuten dauern."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Verzeichnis Port Erreichbarkeitstest erfolgreich!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ihr Relay-Verzeichnis Port ist aus dem Tor-Netzwerk erreichbar!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Verzeichnis Port Erreichbarkeitstest fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Ihr Relay-Verzeichnis Port ist für andere Tor-Clients nicht erreichbar. Dies kann passieren, wenn Sie hinter einem Router und/oder einer Firewall sind. Dies erfordert \"Port-Forwarding\" in der Konfiguration Ihres Routers bzw. Ihrer Firewall. Falls %1:%2 nicht Ihre korrekte IP-Adresse und Ihr Verzeichnis Port sind, überprüfen Sie bitte die Konfiguration Ihres Relays"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Relay Identifikator abgewiesen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Ihr Relay Identifikator, der Clients ermöglicht sich zu Ihrem Relay zu verbinden, wurde vom Verzeichnis-Server %1:%2 abgewiesen. Der Grund war: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Ihr Relay ist Online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Ihr Relay ist nun Online und kann von Tor-Clients verwendet werden. Sie sollten innerhalb weniger Stunden, während mehr Clients Ihr Relay \"kennenlernen\", im Bandbreitengraph steigenden Netzwerkverkehr sehen. Vielen Dank für Ihre Unterstützung des Tor-Netzwerks!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Nachrichten-Log"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor-Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Zeige beim Systemstart"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Auflösen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinde"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ffne"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Versuche erneut"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Umgelenkt"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia hat Tor nicht gestartet. Du musst Tor mit den Interface stoppen, mit dem du es gestartet hast."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Prozess %1 wurde nicht gestoppt. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Der Tor-Dienst ist nicht installiert."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Der Tor-Dienst konnte nicht gestartet werden."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Berechnung des Kontrollpasswortes fehlgeschlagen."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "torrc bearbeiten"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Einstellungen speichern. Falls nicht ausgewählt werden die Einstellungen nur auf die aktuelle Tor-Instanz angewandt."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zurück"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Vor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Alles anwenden"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Nur Ausgewähltes anwenden"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zu Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Auswahl ist leer. Bitte wählen Sie einen Text aus oder verwenden Sie \"Alles anwenden\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Fehler in Zeile %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Beim Ã?ffnen der torrc Datei ist ein Fehler aufgetreten"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Strg+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Strg+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Strg+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Strg+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Strg+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Strg+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Keine aktiven UPnP-Geräte gefunden"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Keine gültigen UPnP-Internet-Gateway-Geräte gefunden"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Hinzufügen der Port-Zuordnung fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Konnte keine Port-Zuordnung empfangen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Entfernen der Port-Zuordnung fehlgeschlagen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Entdecke UPnP-aktivierte Dienste"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Aktualisiere die Verzeichnis-Port-Zuordnung"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Aktualisiere die Relay-Port-Zuordnung"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Test UPnP-Unterstützung"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Universal Plug & Play Support wird getestet"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia konnte nicht nach verfügbaren Updates suchen, da '%1' nicht gefunden werden konnte."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia konnte nicht nach verfügbaren Updates suchen, da der Updateprozess unerwartet unterbrochen wurde."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Suche nach verfügbaren Updates..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Updates werden heruntergeladen..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Starte die Tor-Software"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Fertig! Ihre Software ist nun aktuell."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aktualisierungen der Software"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Suche nach Updates..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Tor-Update verfügbar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Erinnere mich später"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Folgend Softwarepakete wurden aktualisiert und stehen zur Installation bereit:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Lade Absturzmeldung hoch"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "Kann Report nicht senden: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Versuche erneut"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Zeige Logdatei"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Zeige Einstellungen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "SchlieÃ?en"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia wurde bereits gestartet"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Zeigt diese Nachricht an."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Setzt ALLE gespeicherten Vidalia-Einstellungen zurück."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Legt das Vidaliaverzeichnis für die Daten fest."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Legt den Namen und Speicherort für Vidalias pidfile fest."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Legt den Namen und Speicherort für Vidalias Nachrichtendatei fest."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Legt fest, wie ausführlich Vidalias Logbuch geführt werden soll."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Legt Vidalias Oberflächenstyle fest."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Legt Vidalias Sprache fest."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalia Anwendungsinformation"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ungültiger Sprachcode festgestellt:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ungültige Benutzeroberfläche festgestellt:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ungültiges Loglevel festgestellt:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Evtl. läuft schon ein anderer Vidalia-Prozess. Sollte wirklich kein anderer Prozess laufen, kannst du fortfahren.\n\nMöchtest du Vidalia starten?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 Sekunden"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 Tage"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 Stunden"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 Minuten"
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
new file mode 100644
index 0000000..43569da
--- /dev/null
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -0,0 +1,3802 @@
+#
+# Translators:
+# <gioyik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# <josua.falken@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: JosuaFalken <josua.falken@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Acerca de Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' no es una dirección IP válida."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Ha seleccionado autenticación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Archivo No Encontrado"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Error al Crear Archivo"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "No se pudo crear %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Seleccione un Directorio para Almacenar Datos de Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentificación:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Generar aleatoriamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Fichero de configuración de Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directorio de Datos"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Almacenar datos de Tor en el siguiente directorio"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Seleccione el directorio que se usará para almacenar los datos de Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Control de Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Uso de la conexión TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta de acceso:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Editar actual torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NOTA: esto será editado mientras torrc se carga"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "La ruta de ControlSocket de no existe."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "La ubicación especificada del archivo de configuración de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la codificación de caracteres actual de su sistema de 8 bits."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "La ubicación especificada del directorio contiene caracteres que no se puede representar en la codificación de caracteres actual de su sistema de 8 bits."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustarÃa reiniciar Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Archivo de configuración Tor (torrc);;todos los archivos (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Selecciona un archivo para su uso vÃa la ruta del Tor socket"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que necesite eliminarlo de manera manual."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Seleccione el idioma usado por Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Desde:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Ocultar Preferencias"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Mostrar Preferencias"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Tasa de Recepción"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Tasa de EnvÃo"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Siempre Arriba"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Opaco"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Ancho de banda gráfico"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Iniciando la solicitud de puente HTTPS."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Enviando una solicitud HTTPS para puentes."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Descargando una lista de puentes..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Descargando puentes"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "No pudo descargar puentes: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Reintentando la solicitud de puentes..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "Nº. de Clientes"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Clientes de los siguientes paÃses han usado su retransmisor desde %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Resumen de utilización del puente"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Resumen del cliente"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Construyendo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Ruta VacÃa>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Acercamiento al circuito"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Cerrar Circuito (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Cerrar flujo (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartiendo"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Error al Guardar las Preferencias"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia no pudo guardar sus preferencias de %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Error al Aplicar Preferencias"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia no pudo aplicar sus preferencias de %1 a Tor."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Conector de Control no está conectado."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Error de conexión con Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor se está ejecutando, pero Vidalia no puede conectarse a él. \n\nEsto puede ocurrir cuando alguna otra cosa (como otro activo proceso de Vidalia, o un proceso de Vidalia que se colgó) lanzado Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Usted tendrá que detener el proceso antes de Tor Vidalia puede iniciar uno nuevo."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia puede intentar reiniciar Tor por usted. Si lo hace, se cerrarán todas las conexiones activas a través de su proceso de Tor."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "La conexión de control no esta conectada."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Error enviando comando de control. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Conexión desconectada mientras se trataba de leer una lÃnea de información."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Respuesta de control no válida. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua y Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidzhán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrusia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belice"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bután"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnia y Herzegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerún"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centroafricana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Congo, República Democrática del"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Costa de MarfÃl"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croacia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "DjibutÃ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "HaitÃ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazajhstán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirguistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "LÃbano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malaui"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malasia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Islas Marshall"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricio"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marruecos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "NÃger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "NÃger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa y Nueva Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "RumanÃa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts y Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa LucÃa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "San Vicente y las Granadinas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tomé y PrÃncipe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seycheles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leona"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovaquia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Islas Salomón"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudáfrica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suiza"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tazhdikistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor Leste"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad y Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Túnez"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "TurquÃa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Ã?rabes Unidos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidental"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemén"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argelia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "EtiopÃa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "HungrÃa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Irán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Corea del Norte"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Corea del Sur"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Méjico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwán"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Presentar un informe de error"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia ha encontrado un error y es necesario para cerrar"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Un reporte de error se ha creado que puede enviar automáticamente a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe presentado no contiene ninguna información de identificación personal, pero su conexión con el servidor de informes de accidente no pueden ser anónimas."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Por favor, describa lo que estaba haciendo antes de que la aplicación fallara (opcional):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Enviar mi informe de errores a los desarrolladores de Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Reiniciar Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "No reiniciar"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "No se puede reiniciar Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "No hemos podido reiniciar automáticamente Vidalia. Por favor, reinicia manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando ..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Enviando informe de errores ..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Recibiendo respuesta ..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Ejecutables (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Seleccione la ruta de Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Seleccionar el Ejecutable del Proxy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Debe especificar el nombre del ejecutable de Tor."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Iniciar Vidalia cuando inicie mi sistema"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Aplicación Proxy (opcional)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Iniciar una aplicación proxy cuando Tor se inicie"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Argumentos de la aplicación Proxy:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizaciones de software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Revisar automáticamente si hay actualizaciones de software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Revisar ahora"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Conectarse a Tor automáticamente"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Recib."
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviados:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Archivo XML suministrado no es un documento de Contenidos valido."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "La búsqueda alcanzó el final del documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "La búsqueda alcanzó el principio del documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Texto no encontrado en el documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Se encontraron %1 resultados"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Ayuda de Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Ir a la página anterior (Retroceso)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Ir a la página siguiente (Mayúsculas+Retroceso)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Retroceso"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Ir a la Página de Inicio (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en la página actual (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Cerrar Ayuda de Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar Anterior"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Encontrar Siguiente"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Coincidir mayúsculas y minúsculas"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Palabras completas solamente"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de Ayuda"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Buscando:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Documentos encontrados"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "No se pudo cargar el contenido de la Ayuda:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Abriendo enlace externo"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia puede abrir el enlace seleccionado en su Navegador predeterminado. Si su Navegador no está configurado actualmente para usar el Tor, la solicitud no será anónima."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "¿Desea que Vidalia abra el enlace en su Navegador predeterminado?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia no pudo abrir el enlace seleccionado en su navegador de Internet. Puede intentarlo copiando el URL y pegándolo en su navegador."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Información de Licencia"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Informacion"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Iniciar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Gráfica de Ancho de Banda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa de Red"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Panel de Control"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nueva Identidad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Error al iniciar navegador web"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar el navegador web configurado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Error al inicial el cliente IM"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar el cliente IM configurado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Error al iniciar el servidor proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar el servidor proxy configurado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Conectando a un directorio repetidor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Estableciendo una conexión con un directorio encriptado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Recuperando el estado de la red"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Cargando el estado de la red"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Cargando los certificados de autoridad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Cargando los certificados de autoridad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Cargando la información del repetidor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Conectando a la red Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Estableciendo un circuito Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "¡Conectado a la red Tor!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Estado de inicio desconocido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "no hay coincidencia de identidad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "terminado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexión rechazada"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "tiempo de espera de conexión agotado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "error en escritura/lectura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "no hay ruta hacia el host"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "recursos insuficientes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor no está ejecutándose"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor se esta apagando"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Detener Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Iniciando el software Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Iniciando Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Error al Iniciar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar que estén especificados el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Conectando con Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de Conexión"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Retransmisión Activada"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Error al Cerrarse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia no pudo detener el software de Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Error Inesperado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autentificándose con Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Se Requiere Autenticación a través de Cookie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor requiere que Vidalia envÃe el contenido de una cookie de autenticación, pero Vidalia no pudo encontrar ninguna."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "¿Le gustarÃa examinar usted mismo para encontrar el archivo 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directorio de Datos"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Cookie de Control (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Error en el registro de Eventos"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia no pudo registrar algunos eventos. Muchas de las caracterÃsticas de Vidalia pueden no estar disponibles."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Actualización de Tor Disponible"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "La versión actualmente instalada de Tor está desactualizada o no se recomiendo su uso. Por favor, visite el sitio web de Tor y descargue la versión más reciente."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Sitio web de Tor: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Todas las conexiones subsecuentes parecerán diferentes que sus conexiones antiguas."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "No se pudo crear una nueva Identidad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "No se pudieron reenviar los puertos"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia no pudo configurar automáticamente el reenvÃo de puertos."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Panel de Control de Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "No se pudo reiniciar la contraseña"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "La versión actualmente instalada de Tor está desactualizada o no se recomiendo su uso."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "¿Le gustarÃa verificar si hay un nuevo paquete disponible para su instalación?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Conexión potencialmente insegura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor ha cerrado automáticamente su conexión para proteger su anonimato."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "No se pudo actualizar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Su software está actualizado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "En este momento no hay paquetes de software Tor disponibles para su computadora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "No se pudo realizar la instalación"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia no pudo instalar las actualizaciones de su software."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Una de sus aplicaciones %1a puede estar haciendo una conexión sin encriptar y potencialmente peligrosa por el puerto %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Todo lo que envie a través de esta conexión podrÃa ser monitorizado y supervisado. Por favor, revise la configuración de la aplicación y use sólamente protocolos encriptados, tales como SSL, si es posible."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "Barra de Herramientas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Recargar la configuración de Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "inicio independiente de torrc desde %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Actualmente está ejecutando un repetidor. La detención del mismo interrumpirÃa cualesquiera conexiones que tengan abiertas los clientes.\n\n¿PodrÃa darle tiempo a los clientes de encontrar un nuevo repetidor?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia trató de reiniciar Tor, pero no pudo. Por favor, consulte el Administrador de tareas para asegurar que no haya otros procesos de Tor iniciados."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "falló (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr "probablemente Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", probablemente un cliente de correo electrónico,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Su repetidor se está deteniendo.\nHaga clic de nuevo en â??Detenerâ?? para detener ahora su repetidor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Error recargando configuracion"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia no pudo recargar la configuración de Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Error configurando filtro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia no pudo introducirse en el registro de eventos de Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Error abriendo Archivo de Registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia no pudo abrir el archivo de registro especificado."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Nombre de Archivo de Registro requerido"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Debe escribir un nombre de archivo para poder guardar en él los mensajes de registro."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccione Archivo de Registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Guardar Mensajes de Registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Archivos de texto (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Buscar en el Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "No se encontró"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "La búsqueda obtuvo 0 resultados."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtros de Mensajes..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Configure los filtros de mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Tamaño del Historial..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Establecer el numero máximo de mensajes a mostrar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Borrar todos los mensajes del Registro de Mensajes "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todos"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Guardar Todo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Guardar todos los mensajes en un archivo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Guardar la selección"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Guardar en un archivo los mensajes seleccionados"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Ajustar las preferencias del Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Mostrar el navegador de la ayuda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Cerrar el Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Buscar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Guarda las preferencias actuales del Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Guardar preferencias"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Cancela los cambios hechos a las Preferencias"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filtro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificación"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Historial del Registro de Mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Cantidad de mensajes que aparecerán en la ventana del registro de mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "mensajes"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Habilitar el guardado automático en un archivo de todos los mensajes nuevos"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Guardar automáticamente a un archivo los nuevos mensajes del registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Guardar siempre nuevos mensajes del registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "Barra de Herramientas"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Mensajes que aparecen cuando algo ha \nido muy mal y Tor no puede continuar."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Mensajes que aparecen solamente cuando \nalgo ha ido mal con Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Mensajes que aparecen raramente \ndurante la operación normal de Tor y no \nse consideran errores, pero de los que es posible que"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Mensajes que aparecen frecuentemente \ndurante la operación normal de Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Mensajes muy especializados principalmente para \nuso de los desarrolladores de Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "No se puede escribir el archivo %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Actualizar la lista de repetidores y conexiones de Tor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Mostrar la ayuda del mapa de red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Mostrar la ayuda del mapa de red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Cerrar el mapa de red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Acercamiento al mapa de red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Alejar en el mapa de red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Ampliar para ajustar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "AmplÃa para ajustarse a todos los circuitos mostrados"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Repetidor no encontrado"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "No hay detalles disponibles del repetidor seleccionado."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Ver el mapa de red como una ventana de pantalla completa"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa de Red"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Repetidor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Puente no válido"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "El identificador de puente especificado no es válido."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiar (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Debe especificar una dirección IP o nombre del equipo y un número de puerto para configurar Tor para usar un proxy para acceder a Internet."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Debe especificar uno o más puertos a los que su cortafuegos le permita conectarse."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' no es un número de puerto válido."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Marque si su red local requiere de un proxy para acceder a Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Uso un proxy para acceder a Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuración de Proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de Usuario:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Active para conectarse solamente con repetidores que usen puertos permitidos por la configuración de su cortafuegos"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Mi cortafuegos sólo me permite conectarme a ciertos puertos"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Configuración del Cortafuegos"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Puertos Permitidos:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Active para peticiones de directorios encriptadas y opcionalmente, usar puentes repetidores para acceder a la red Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Configuración de Puentes"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Agregar un puente:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Quitar de la lista los puentes seleccionados"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles los puentes seleccionados"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Buscar puentes ahora"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">¿De qué otra forma puedo buscar puentes?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">¿Cómo puedo buscar puentes?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Actualmente no hay nuevos puentes disponibles. Puede esperar un rato e intentar de nuevo o probar con otro método para encontrar nuevos puentes."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Haga clic en Ayuda para ver otros métodos de búsqueda de nuevos puentes"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Debe seleccionar el tipo de proxy."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "aceptar"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "rechazar"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "En LÃnea"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Fuera de LÃnea"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de Banda:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tiempo de disponibilidad:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "�ltima Actualización:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "En LÃnea"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Fuera de LÃnea"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detalles del repetidor"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Dirección IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ancho de Banda:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tiempo de disponibilidad:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "�ltima Actualización:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Descriptor"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Fuera de LÃnea"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Repetidor"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Acercar al Repetidor"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 repetidores en lÃnea"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Sobrenombre"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Huella"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Soporte de Puentes no disponible"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Ha configurado Tor para actuar como repetidor de puente para usuarios censurados, pero su versión de Tor no soporta puentes."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Por favor, mejore su versión de Tor o configúrelo para actuar como un repetidor regular."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Su puente repetidor no está ejecutándose."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Debe especificar al menos el sobrenombre de un repetidor y puerto."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Ejecutar como sólo cliente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Puerto repetidor:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Habilitar la réplica del directorio de repetición"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Intentar configurar automáticamente el reenvÃo de puertos"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Mostrar el tópico de ayuda del reenvÃo de puertos"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Puerto del Directorio:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Número del Puerto del Directorio"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Información de Contacto:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Nombre de su repetidor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Puerto por el que los usuarios y otros repetidores pueden comunicarse con su repetidor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Sobrenombre:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Preferencias Básicas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Para conexiones de internet con velocidades de descarga rápida pero subida lenta, por favor escriba su velocidad de subida aquÃ."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Especificado"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Seleccione la entrada que más se parezca a su conexión de Internet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de los limites de tasas del ancho de banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Tasa Promedio"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Tasa de ancho de banda promedio a largo plazo"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Tasa Máxima"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Limite pico de la tasa del ancho de banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "La tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa de ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser al menos 20KB/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Limites del Ancho de Banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Puertos 6660 - 6669 y 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Conversación de Repetidor de Internet (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Puertos 110, 143, 993 y 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Recibir Correo (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Puertos no especificados por otras casillas de verificación"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Otros servicios misceláneos"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Puertos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 y 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "MensajerÃa Instantánea (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Puerto 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Sitios Web Seguros (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Puerto 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Sitios Web"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de las polÃticas de salida"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "¿A cuáles recursos de Internet podrán acceder los usuarios conectados a su repetidor?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor seguirá bloqueando algún correo saliente y aplicaciones de compartir archivos de manera predeterminada para reducir el correo basura y otros abusos."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "PolÃticas de Salida"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Permitir a otros acceder a su puente dándoles esta lÃnea:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Este es el identificador de su puente repetidor que puede ofrecer a otras personas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Copiar el identificador de su puente retransmisor al portapapeles"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Sin uso reciente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Permita que su repetidor siga ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Historial de puentes"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de sus puentes."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor devolvió una respuesta con formato incorrecto cuando Vidalia solicitó el historial de utilización de sus puentes."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "La respuesta devuelta fue: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Ayude a usuarios censurados a acceder a la red Tor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">¿Quién ha utilizado mi puente?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">¿Qué es esto?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuir automáticamente mi dirección de puente (bridge)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Repetidor de tráfico dentro de la red de Tor (Nodo Intermedio)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Repetidor de Tráfico para la red de Tor (Nodo de salida)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Replicar el Directorio repetidor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la cual podrÃa localizársele si hubiera un\nproblema con su repetidor. Pudiera incluir también su huella PGP o GPG."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Error al tratar de quitar la publicación de todos los servicios"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Por favor, configure al menos un servidor de directorios y un puerto virtual por cada servicio que quiera guardar. Elimine los otros."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Por favor, seleccione un Servicio."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Seleccione Servicio de Directorio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "El Puerto Virtual sólo puede contener puertos válidos [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "El destino sólo puede contener dirección:puerto, dirección, o puerto."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Directorio ya en uso por otro servicio."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Provistos Servicios Ocultos"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Dirección Onion"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Puerto Virtual"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Ruta del Directorio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Agregar nuevo servicio a la lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Quitar servicio seleccionado de la lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Copiar dirección onion del servicio seleccionado al portapapeles"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Explorar sus archivos y elegir un directorio para servicios seleccionados"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Creado por Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "El software de Tor se está ejecutando"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Que se está ejecutando la versión \"%1\" de la aplicacion Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "La aplicacion Tor no se está ejecutando"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Haga clic en \"Iniciar Tor\" en el Panel de Control de Vidalia para reiniciar el software Tor. Si Tor se cerro inesperadamente, seleccione la pestaña superior \"Avanzado\" para más detalles acerca de los errores encontrados."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Se está ejecutando la versión \"%1\" de la aplicacion Tor, que ya no se recomienda por obsoleta. Por favor, actualize a la versión más reciente del software, que contienen importantes mejoras de seguridad, fiabilidad y ajustes de rendimiento."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Se está ejecutando la versión \"%1\" de la aplicacion Tor, lo que puede no funcionar con la red actual Tor. Por favor, actualize a la versión más reciente del software, que pueden contener importantes de seguridad, fiabilidad y ajustes de rendimiento."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Su software de Tor está obsoleto"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Conectado a la red Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Ha sido establecida la conexión a la red Tor, con exito. Ahora puede configurar sus aplicaciones para utilizar Internet de forma anónima."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor error de Aplicacion"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "La aplicacion Tor ha detectado un error interno. Por favor, informe del siguiente mensaje de error a los desarrolladores de Tor en bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ha determinado que el reloj del equipo puede estar configurado con%1 segundos de retraso en comparación con la fuente \"%2\". Si la hora de su equipo no es correcta, Tor no funcionara correctamente. Por favor, verifique que equipo tiene configurada la hora correcta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ha determinado que el reloj del equipo puede estar configurado con%1 segundos de adelanto en comparación con la fuente \"%2\". Si la hora de su equipo no es correcta, Tor no funcionara correctamente. Por favor, verifique que equipo tiene configurada la hora correcta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "La hora configurada en su equipo es totalmente incorrecta"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Una de las aplicaciones de su equipo puede haber tratado de hacer una conexión sin cifrar a través del puerto%1. El envÃo de esta información sin encriptar sobre la red Tor es peligroso y no se recomienda. Para su protección, Tor cerrara automáticamente esta conexión."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Una de las aplicaciones de su equipo puede haber tratado de hacer una conexión sin cifrar a través del puerto%1. El envÃo de esta información sin encriptar sobre la red Tor es peligroso y no se recomienda."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Conexión potencialmente peligrosa!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Una de las aplicaciones ha establecido una conexión a través de Tor a traves de \"%1\" con un protocolo que puede revelar información sensible sobre su destino. Por favor asegúrese que configura sus aplicaciones para uso exclusivo con SOCKS4 o SOCKS5 con resolución de nombres remoto."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "SOCKS: Protocolo desconocido"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Una de las aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de Tor usando un protocolo que Tor no entiende. Por favor asegúrese que configurar sus aplicaciones para uso exclusivo con SOCKS4 o SOCKS5 con resolución de nombres remoto."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Nombre de servidor no valido"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Una de las aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de Tor para \"%1\", Tor no reconoce como válido el nombre de servidor, proporcionado. Por favor, revise la configuración de la aplicación."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Dirección IP externa cambiada"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor ha determinado que su dirección IP pública, de nodo es actualmente%1%2. Si esto no es correcto, por favor configure la opción 'Dirección' en la configuración de retransmision (configuracion de relay)."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Secuestro de DNS detectado"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor ha detectado que su proveedor de DNS proporciona respuestas falsas para las peticiones a dominios que no existen. Algunos ISP y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar su propio motor de búsqueda o páginas de publicidad."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor detectado que su proveedor de DNS proporciona respuestas falsas para dominios conocidos. Ya que los clientes confÃan en los nodos transmisores de la red Tor, para proporcionar información detallada de las respuestas DNS, su servidor no se configura como un nodo de salida."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Comprobación de la Accesibilidad al puerto del servidor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de retransmisión del servidor es accesible desde la red Tor conectándose a sà mismo en%1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Prueba de acceso al Puerto del Servidor realizada con éxito!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "El puerto de retransmisión del servidor esta accesible desde la red Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Prueba de acceso al Puerto del Servidor ha fallado!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "El puerto de retransmision del servidor no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere configurar el redireccionamiento de puertos. Si%1:%2 no es su dirección IP correcta, ni tampoco lo es el puerto del servidor, por favor, compruebe la configuración del nodo retransmisor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Comprobación de Acceso al Puerto de Directorios"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de su publicador de directorios es accesible desde la red Tor conectándose a sà mismo en%1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Prueba de acceso al puerto del Servidor de Directorio realizada con exito!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Puerto de su servidor de directorio es accesible desde la red Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Prueba de acceso al puerto del Servidor de Directorio ha fallado!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "El Puerto de su Servidor de Directorio no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall que requiere configurar el redireccionamiento de puertos. Si%1:%2 no es su dirección IP correcta ni tampoco lo es el puerto de Servidor de directorios, por favor, compruebe la configuración de nodo retransmisor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "nodo transmisor de Descriptores Rechazado"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Su nodo transmisor de Descriptores, que permite a los clientes conectarse a su servidor, fue rechazado por el servidor de directorio en%1:%2. La razón aducida fue: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Su nodo transmisor está en lÃnea"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Su nodo ya está en lÃnea y disponible para usar por los clientes de la red Tor. Deberia de ver un aumento en el tráfico de red que se muestra en la gráfica de ancho de banda que se ira incrementando a las pocas horas a medida que más clientes registren su nodo como repetidor de la red Tor. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registro de mensajes"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Estado de Tor"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Mostrar en el inicio"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Resolviendo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Intentando de nuevo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Remapeado"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia no ha iniciado Tor. Tiene que parar el proceso activo Tor a través de la interfaz con la que lo inició."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Proceso %1 no pudo detener [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "El servicio Tor no esta instalado."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "No se puede comenzar el servicio Tor."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Falló al obtener hash de la contraseña de control."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Edición de torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Guardar la configuración. Si no marca el checklist sólo se aplicarán los cambios al proceso activo,actual de Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Aplicar a todo"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Aplicar solo a lo seleccionado"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Error de conexión a Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "La selección está vacÃa. Por favor, seleccione un texto, o consulte \"Aplicar a todo\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Error en la lÃnea %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl + X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl + C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl + V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl + Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl + Mayús + Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl + A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Ã?xito"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "No se encontraron dispositivos UpnP habilitados"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "No se encontraron dispositivos UPnP de puertas de enlace de Internet válidos"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup falló"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Falló al agregar un mapeo de puertos"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Falló el reintento de mapeo de puertos"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Falló al eliminar el mapeo de puertos"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Buscando dispositivos UpnP habilitados"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Actualizando el directorio de mapeo de puertos"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Actualizando el mapeo de puertos del repetidor"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "¡La prueba concluyó de manera exitosa!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Probando el Soporte UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Probando el Soporte Universal Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia no pudo verificar la existencia de actualizaciones de software disponibles porque no pudo encontrar '%1'. "
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia no pudo verificar si hay actualizaciones de software disponibles porque el proceso de actualización de Tor terminó inesperadamente."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Verificando si hay actualizaciones disponibles..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Descargando actualizaciones..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Instalando el software actualizado..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "¡Terminado! Su software ya está actualizado."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizaciones de Software"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Verificando si hay actualizaciones..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Actualizaciones de software disponible"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Recordármelo más tarde"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Los siguientes paquetes de software actualizados están listos para su instalación:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Subir Informe de Errores"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "No se puede enviar el informe: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Intentar de nuevo"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Mostrar Registro"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Mostrar Preferencias"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Argumento no válido"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia ya está ejecutándose"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Muestra este mensaje y sale."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Restablece TODAS las preferencias almacenadas de Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Establece el directorio de Vidalia para archivos de información."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de procesos de Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Establece el nombre y la ubicación del archivo de registro de Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Establece el nivel de registro de Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Establece el estilo de la interfaz de Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Establece el idioma de Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Información de Uso de Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Código de idioma especificado no válido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Estilo de Interfaz Gráfica de Usuario especificado no válido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Nivel de registro especificado no válido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Posiblemente ya se esté ejecutando otro proceso de Vidalia. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede optar por continuar de todos modos.\n\nQuiere continuar con el inicio de Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 secs"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dÃas"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 horas"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min."
diff --git a/hu/vidalia_hu.po b/hu/vidalia_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1493527
--- /dev/null
+++ b/hu/vidalia_hu.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "A Vidalia névjegye"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licensz"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' egy nem létezÅ? IP cÃm."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Kiválasztotta a Jelszavas bejelentkezést, de nem adott meg jelszót."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Tor Konfigurációs Fájl kiválasztása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "A fájl nem található"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 nem létezik. KÃvánja létrehozni?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Fájl létrehozása sikertelen"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Nem lehet létrehozni %1-t [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a TOR adatok tárolásához"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Jelenleg a Tor szolgáltatás nem eltávolÃtható"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Jelenleg a Tor szolgáltatás nem telepÃthetÅ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "A Tor szolgáltatás telepÃtése sikertelen."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "EllenÅ?rzés:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "CÃm:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Süti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Jelszó véletlenszerű létrehozása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor Konfigurációs Fájl"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "A Tor indÃtása a megadott 'torrc' konfigurációs fájllal"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Adja meg a konfigurációs fájl helyét"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallóz"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Adat könyvtár"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "A Tor adatok tárolása a következÅ? könyvtárban"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Válassza ki a könyvtárat melyet a Tor adatok tárolására fog használni"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor Vezérlés"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "TCP kapcsolat használata (VezérlÅ?port)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ã?tvonal:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Unix domain socket használata (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Aktuális torrc (tor konfigurációs) fájl szerkesztése"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "MEGJEGYZ�S: ez az aktuálisan betöltött torrc fájlt szerkeszti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "A ControlSocket útvonala nem létezik."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "A megadott Tor konfigurációs fájl helye olyan karakteret tartalmaz, amely nem értelmezhetÅ? a rendszer aktuális 8-bites karakter kódolásával."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "A megadott Tor adatkönyvtár neve olyan karakteret tartalmaz, amely nem értelmezhetÅ? a rendszer aktuális 8-bites karakter kódolásával."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelem"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Megváltoztatta a torrc fájl útvonalát, szeretné újraindÃtani a Tor-t?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor konfigurációs fáj (torrc);;Minden fájl (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia nem tudta eltávolÃtani a Tor szolgáltatást.\n\nKézzel kell majd eltávolÃtania."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Válassza ki milyen nyelvet használjon a Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "StÃlus"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Válassza ki Vidalia felhasználói felület kinézetét"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Nem sikerült a választott nyelvi fordÃtás betöltése."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Ekkortól:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "BeállÃtások elrejtése"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "BeállÃtások megjelenÃtése"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "VisszaállÃtás"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Fogadási arány"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Küldési arány"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mindig látható"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "StÃlus"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "A Sávszélesség grafikon átlátszóságának megváltoztatása"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% átlátszóság"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Sávszélesség grafikon"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPS hÃdkérés indÃtása..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Kapcsolódás a következÅ?höz: %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "HTTPS kérés küldése a hidaknak..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "A hidak listájának letöltése..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Hidak letöltése"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a hidakat: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "A hidak lekérésének újrapróbálása..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# kliens"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "%1 óta az alábbi országokból használták az ön Elosztóját"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "HÃd használat összesÃtés"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Kliens összesÃtés"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Ã?j"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Nyitott"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "FelépÃtés alatt"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<�res útvonal>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Kapcsolatra közelÃtés"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "�svény lekapcsolása (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Adatfolyam megszakÃtása (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Megosztás"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Hiba a beállÃtások mentése közben"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "A Vidalia nem tudta menteni a %1 beállÃtásokat."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Hiba a beállÃtások alkalmazása közben"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "A Vidalia nem tudja alkalmazni a %1 Tor beállÃtásokat."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Nem sikerült a Tor-hoz kapcsolódni. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "A Vezérlõ szál (socket) nem kapcsolódott."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Probléma a Tor-hoz csatlakozás közben"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "A Tor már fut, de a Vidalia nem tud kapcsolódni hozzá.\n\nEz akkor fordulhat elÅ?, ha valami más (mint például egy másik Vidalia folyamat, vagy egy Vidalia folyamat ami összeomlott) elindÃtotta a Tor-t."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Le kell állÃtania a Tor folyamatot, mielÅ?tt a Vidalia el tudna indÃtani egy újat."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindÃtani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktÃv kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "A Vezérlõ szál (socket) nem kapcsolódott."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Hiba történt a kontroll parancs küldésekor. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "A kapcsolat megszűnt egy adatsor beolvasása közben."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "�rvénytelen kontroll válasz. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "ArgentÃna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "�rményország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Ausztrália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzsán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Banglades"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Fehéroroszország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgium"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhután"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "BolÃvia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosznia & Hercegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "BrazÃlia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Szultánság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodzsa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zöld-foki Köztársaság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Csád"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "KÃna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongó"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Elefántcsontpart"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Horvátország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Ciprus"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Csehország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dzsibuti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikai Köztársaság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egyiptom"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "EgyenlÃtÅ?i Guniea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Grúzia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Németország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghána"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Bissau-Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Olaszország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahsztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laosz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litvánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedónia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaszkár"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malajzia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Málta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronézia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegró"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokkó"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "NamÃbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepál"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Hollandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "�j-Zéland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvégia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "PalesztÃna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Pápua �j Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Fülöp-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Lengyelország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Románia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Oroszország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent és a Grenadine-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Szamoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome & Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Szaúd Arábia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Szenegál"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Szerbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelle-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Szingapúr"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Szlovákia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Szlovénia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salamon-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Szomália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Dél Afrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanyolország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srà Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Szudán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Szváziföld"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svédország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svájc"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "SzÃria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tádzsikisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thaiföld"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Kelet-Timor"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad & Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunézia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Törökország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Türkmenisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Egyesült Királyság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Egyesült �llamok"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "�zbegisztán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Nyugat Szahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albánia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algéria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ausztria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Görögország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Magyarország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Izland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonézia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Irán"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "�rország"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korai Nép Demokratikus Köztársaság"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Dél-Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "LÃbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "MaldÃv-szigetek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexikó"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "�sszeomlási jelentés beküldés"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Egy összeomlási jelentés készült, amit automatikusan el tud küldeni a Vidalia fejlesztÅ?i részére, hogy azonosÃthassák, és javÃthassák a problémát. Az elküldött jelentés nem tartalmaz személyes azonosÃtásra alkalmas információt, de a csatlakozás a bejelentÅ? szerverhez lehet, hogy nem lesz névtelen."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Kérjük Ãrja le, hogy mit csinált, mielÅ?tt az alkalmazás összeomlott (opcionális):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Az összeomlási jelentés elküldése a Vidalia fejlesztÅ?i felé"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "A Vidalia újraindÃtása"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ne induljon újra"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "A Vidalia újraindÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Nem sikerült automatikusan újraindÃtani a Vidalia-t. Kérjük indÃtsa el kézzel."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "�sszeomlási jelentés küldése..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Válasz fogadása..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Futtatható állományok (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "A Tor elérési útjának megadása"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Proxy indÃtófájl kiválasztása"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Meg kell határoznia a TOR indÃtófájl nevét."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "A Vidalia indÃtása a rendszerindÃtáskor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallóz"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Proxy Program (opcionális)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Proxy program indÃtása a Tor indÃtásakor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Proxy program parancssori kapcsolói:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Szoftver frissÃtések"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "SzoftverfrissÃtések ellenÅ?rzése automatikusan"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "EllenÅ?rzés most"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Automatikus kapcsolódás a Tor-hoz "
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Ã?rk.:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Küld:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalomdokumentum."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "A keresés elérte a dokumentum végét"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "A keresés elérte a dokumentum elejét"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "A keresett szöveg nem található"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1 darab találat"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia súgó"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? oldalra (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "ElÅ?re"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Ugrás a következÅ? oldalra (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Kezdõlap"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Ugrás a kezdÅ? oldalra (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon(Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia súgó bezárása"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ElÅ?zÅ? keresése"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "KövetkezÅ? keresése"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Csak teljes szavakra"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Súgó témakörök"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Keresés erre:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Talált dokumentumok"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Hiba a Súgó tartalom betöltésénél:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "KülsÅ? hivatkozás megnyitása"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "A Vidalia meg tudja nyitni ezt a hivatkozást az alapértelmezett böngészÅ?ben. Ha a böngészÅ? nincs jelenleg a Tor használatára beállÃtva, a kapcsolat nem lesz anonim."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "KÃvánja, hogy a Vidalia megnyissa ezt a hivatkozást az alapértelmezett böngészÅ?ben?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "A hivatkozást nem lehet megnyitni"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a kiválasztott hivatkozást a böngészÅ?ben. Próbálja meg másolni és beilleszteni a a hivatkozást és <b>Beilleszt</b>eni a böngészõ URL sávjába."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Hiba a Súgó fájl megnyitásában:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Licensz információk"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licensz"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "KészÃtÅ?k"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Infó"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Tor indÃtása"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Sávszélesség grafikon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log üzenetek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Hálózat térkép"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "VezérlÅ?pult"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "�j identitás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Hiba a böngészÅ? indÃtásakor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "A beállÃtott böngészõ indÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldÅ?) program indÃtásakor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "A beállÃtott IM program indÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indÃtásakor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "A beállÃtott proxy kiszolgáló indÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Csatlakozás egy Elosztó cÃmtárhoz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "TitkosÃtott cÃmtárkapcsolat létrehozása"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Hálózat státuszának lekérdezése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Hálózat státuszának betöltése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "TanúsÃtványkiadó tanúsÃtványok betöltése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Elosztási adatok lekérdezése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Elosztási adatok betöltése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Kapcsolódás a Tor hálózathoz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Tor kapcsolat felépÃtése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Kapcsolódva a Tor hálózathoz! "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Felismerhetetlen indÃtási státusz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "egyebek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identitás eltérés"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "kész"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "kapcsolódás visszautasÃtva"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "a kapcsolódási idÅ? letelt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "Ãrás/olvasás hiba"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "nincs út a kiszolgálóhoz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "elfogytak az erÅ?források"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor lekapcsolva"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor lekapcsolása folyamatban"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Tor leállÃtása"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Tor szoftver indÃtása"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor indÃtása"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Hiba a Tor indÃtásával"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "A Vidalia nem tudta elindÃtani a Tor-t. EllenÅ?rizze a beállÃtásait, hogy jól van-e megadva a Tor indÃtófájl neve és elérési útja."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Kapcsolódás a Tor-hoz"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Elosztás bekapcsolva"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Hiba a lekapcsoláskor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "A Vidalia nem tudta leállÃtani a Tor szoftvert."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Váratlan hiba"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Tor beléptetése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Süti azonosÃtás szükséges"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "A Tor a Vidalia-tól egy bejelentkezÅ? süti elküldését kéri, de a Vidalia nem találja."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "KÃvánja kitallózni a 'control_auth_cookie' állományt?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Adat könyvtár"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Kontroll süti (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Hiba az Események bejegyzésekor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Nem sikerült a Vidaliát néhány eseményhez hozzá rendelni. Várhatóan sok Vidalia szolgáltatás ezért nem lesz elérhetÅ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor frissÃtés elérhetÅ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "A Tor jelenleg telepÃtett régi vagy már nem ajánlott. Látogasson el a Tor weboldalára a legfrissebb verzióért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor weboldal: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Minden késÅ?bbi kapcsolat a régi kapcsolataitól különbözÅ?ként fog szerepelni."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "�j identitás létrehozása sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Port továbbÃtás sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "A Vidalia-nak nem sikerült beállÃtania az automatikus port továbbÃtást."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia vezérlÅ?pult"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "A jelszó alaphelyzetbe állÃtása nem sikerült"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "A Tor jelenleg telepÃtett verziója régi és már nem ajánlott."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Szeretné megnézni, hogy található-e újabb telepÃtÅ? csomag?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "AlapvetÅ?en nem biztonságos kapcsolat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "A Tor automatikusan lezárta a kapcsolatot az anonimitása védelme érdekében."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "A frissÃtés sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "A szoftver verziója az aktuális"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Jelenleg nincs új tor szoftvercsomag az ön számÃtógépéhez."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "A telepÃtés sikertelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "A Vidalia-nak nem sikerült telepÃtenie a frissÃtéseket."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Az alábbi hiba történt:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Az alkalmazásai egyike %1a titkosÃtatlan és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a %2 porton keresztül."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Bármi ami ezen a kapcsolaton keresztül megy ki nyomon követhetÅ?. EllenÅ?rizze az alkalmazás beállÃtásait, és csak titkosÃtott kapcsolatot használjon, például SSL-t ha lehetséges."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "eszköztár"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "IndÃtás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "LeállÃtás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ã?jraindÃtás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "A Tor konfiguráció újratöltése"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Események"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "RendszertÅ?ltÅ? torrc a %1 -tÅ?l %2 -ig"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Jelenleg Elosztót futtat. Az Elosztó leállÃtása megszakÃtja a többi használó kapcsolatát.\n\nSzeretné szépen leállÃtani, és ezzel idÅ?t adni a többi használónak, hogy új elosztót találjanak??"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "A Vidalia a Tor szoftver váratlan kilépését észlelte..\n\nKérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindÃtani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenÅ?rizze a FeladatkezelÅ?ben, hogy nem fut más Tor folyamat."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "sikertelen (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", valószÃnűleg Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", valószÃnüleg egy levelezÅ? kliens,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Az Elosztója leállÃtás alatt.\nKattintson a 'LeállÃtás'-ra az azonnali leállÃtáshoz."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Hiba a szűrÅ? beállÃtásakor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a Tor log eseményeit."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Hiba a log fájl megnyitásakor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log állományt."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Log állománynév szükséges"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Meg kell adnia egy állománynevet a naplózás elmentéséhez."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Log fájl kiválasztása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Log üzenetek mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Szöveges állományok (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Keresés a log üzenetekben:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nem található"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "A keresés 0 találati eredményt adott."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log üzenetek (Napló)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "�zenet szűrési feltételek..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Ã?zenet szűrési feltételek beállÃtása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "ElÅ?zmények mérete..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "A megjelenÃtendÅ? üzenetek maximális számának megadása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Az összes üzenet törlése a logból (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "A kiválasztott üzenetek vágólapra másolása (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Minden kiválasztása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Minden üzenet kiválasztása (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Minden mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Minden üzenet fájlba mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "A kiválasztott mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "A kiválasztott üzenetek fájlba mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Log üzenetek beállÃtásainak módosÃtása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Súgó megjelenÃtése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Log üzenetek bezárása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet megkeresése (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "IdÅ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "TÃpus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Ã?zenet"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "A log üzenetek jelenlegi beállÃtásainak mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "BeállÃtások mentése"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "BeállÃtások módosÃtásainak visszavonása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "�zenet szűrési feltétel"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Infó"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "�zenet napló"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Naplóban egyidejűleg megjelenÃthetÅ? log üzenetek száma"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "üzenetek"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallóz"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "�j üzenetek automatikus mentésének bekapcsolása"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "eszköztár"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "�zenetek, amik akkor jelentek meg, amikor valami nagyon nem volt jó, és a Tor nem tudott működni."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Ã?zenetek, amik akkor jelentek meg, amikor valamivel gond volt a Tor-ra."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "�zenetek, amik néha-néha megjelennek normális Tor használatnál, és nem hibák, de talán érdemes odafigyelni rájuk."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "�zenetek, amik gyakran jelennek meg normális Tor működés alatt."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Hiper-részletes üzenetek elsÅ?sorban a Tor fejlesztÅ?i számára."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Nem Ãrható az állomány: %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "FrissÃtés"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "A Tor Elosztók és a kapcsolatok listájának frissÃtése"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "CTRL+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "A hálózati térkép súgójának megtekintése"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "A hálózati térkép súgójának megtekintése"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezár"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "A hálózati térkép bezárása"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "NagyÃtás"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "NagyÃtás a hálózati térképen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "KicsinyÃtés"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "KicsinyÃtés a hálózati térképen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "NagyÃtás kitöltésig"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "KözelÃtés a megjelenÃtett ösvényekre"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "A fájl nem található"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Nincs részletes információ a kijelölt Elosztóról."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Teljes képernyÅ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "A térkép megjelenÃtése teljes képernyÅ?s módban"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Hálózati térkép"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Elosztó"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Ã?rvénytelen HÃdkapcsolat"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "A megadott HÃdkapcsolat azonosÃtó érvénytelen."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Másolás (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Meg kell adnia egy IP cÃmet, vagy egy gépnevet (host) és egy portot , ahhoz, hogy a Tor ezen a proxy-n keresztül kapcsolódjon az Internethez."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Meg kell adni egy vagy több olyan portot, amelyek engedélyezve (nyitva) vannak a tűzfalon."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "A következÅ? port érvénytelen: '%1'"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Tegye be a pipát, ha a helyi hálózata proxy-t igényel az Internethez való kapcsolódáshoz"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy beállÃtások"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Kizárólag olyan Elosztókhoz való kapcsolódás, amelyek a tűzfalam nyitott portjaira vannak konfigurálva"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "A tűzfalam csak néhány porton engedélyez kapcsolódást"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Tűzfal beállÃtások"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Engedélyezett portok:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "CÃmtár lekérdezések titkosÃtása és opcionálisan, HÃdkapcsolatok használata a TOR-hoz való kapcsolódáshoz"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "A szolgáltatóm blokkolja a Tor-t"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "HÃdkapcsolatok beállÃtásai"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "HÃdkapcsolat hozzáadása:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "HÃdkapcsolat eltávolÃtása a listából"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "A kiválasztott HÃdkapcsolat vágólapra másolása"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "HÃdkapcsolatok keresése"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hogyan találhatok még hÃdkapcsolatokat?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hogyan találhatok hÃdkapcsolatokat?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Nincs új hÃdkapcsolat elérhetÅ?. Várhat egy kicsit és megpróbálhatja késÅ?bb, vagy kereshet egy másik megoldást a hÃdkapcsolatok keresésére."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Kattintson a Súgó-ra, hogy megtudja, milyen lehetÅ?ségek vannak még a hÃdkapcsolatok keresésére."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "CÃm:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Ki kell választania a proxy tÃpusát."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "elfogad"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "visszautasÃt"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Csatlakozva"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernált"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Kapcsolat nélkül"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP cÃm:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Sávszélesség:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Aktivitási idÅ?:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Utolsó frissÃtés ideje:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernált"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Csatlakozva"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Kapcsolat nélkül"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Elosztó részletek"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "�sszegzés"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP cÃm:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Sávszélesség:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Aktivitási idÅ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kapcsolat infó:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Utolsó frissÃtés ideje:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "LeÃró"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Kapcsolat nélkül"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernált"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Elosztó"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Elosztókra szűkÃtés"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 Elosztó vonalban"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Digitális Ujjlenyomat"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "A HÃdkapcsolat támogatás nem elérhetÅ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "BeállÃtotta a Tor-t HÃdkapcsolati Elosztóként, a korlátozott felhasználók Tor-hoz kapcsolódásának segÃtéséhez, viszont ez a Tor verzió nem támogatja a HÃdkapcsolati Elosztást."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "FrissÃtse a Tor-t vagy állÃtsa be hagyományos Tor Elosztóként (közvetÃtÅ?ként)."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "A HÃdkapcsolati Elosztás nem fut."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Minimum egy Elosztónevet és a portot meg kell adnia."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Csak kliens indÃtása"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "KözvetÃtÅ? port:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Az ElosztócÃmtár tükrözésének bekapcsolása"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Port továbbÃtás automatikus konfigurálásának indÃtása"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Port továbbÃtással kapcsolatos súgó témakörök megtekintése"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "CÃmtár port:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "CÃmtár portja"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kapcsolat infó:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Az Elosztó neve"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "A port, amelyen más felhasználók és Elosztók kommunikálhatnak az �n Elosztójával"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Becenév:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Alap beállÃtások"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Gyors letöltés, de lassú feltöltés esetén adja meg a feltöltési sebességét itt."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kábel/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kábel/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kábel/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kábel/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "több mint 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Válassza ki az Internet-sebességéhez legközelebb álló értéket"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozással kapcsolatos súgó témák megjelenÃtése"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "�tlagos sávszélesség"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Hosszútávú átlagos sávszélesség korlátozás"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maximum sebesség"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozás maximuma"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "A maximum Internetsebességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de mindkét érték minimum 20 KB/s lehet."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozások"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Portok: 6660 - 6669 és 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "IRC chat"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Portok: 110, 143, 993 és 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Levél fogadása (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Portok melyek egyébként nincsenek máshol bejelölve"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Egyéb Szolgáltatások"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Portok: 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 és 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "IM (azonnali üzenetküldÅ?k)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "443-as port"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Biztonságos (https) weblapok"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "80-as port"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Weboldalak"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Kilépési szabályokkal kapcsolatos súgó témák megjelenÃtése"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Mely tÃpusú Internet-kapcsolatokat engedélyezi a felhasználóknak az Elosztón keresztül?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "A Tor továbbra is blokkolni fog néhány levelezÅ? és fájlmegosztó szolgáltatást, a spam és visszaélések megfékezése érdekében."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Kilépési szabályok"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Ezen sort adja meg másoknak, akiket szeretne hozzásegÃteni a HÃdkapcsolatával a Tor hálózathoz:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Ez az Ã?n HÃdkapcsolati azonosÃtója, amelyet megadhat másoknak"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "A HÃdkapcsolati azonosÃtó vágólapra másolása"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Nincs aktuális használat"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Jelenleg nem használja senki az Elosztóját."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Hagyja futni az Elosztót, Ãgy a felhasználóknak jobb esélye van észlelni és használni azt."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "HÃdkapcsolatok elÅ?zményei"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "A Vidalia nem tudja elÅ?keresni a HÃdkapcsolat használat elÅ?zményeit."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "A Tor szoftver egy rosszul formázott üzenetet adott vissza, mikor a Vidalia elkérte tÅ?le a HÃdkapcsolat használat elÅ?zményeit."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "A visszaadott válasz: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "A korlátozott felhasználók segÃtése a Tor hálózathoz való kapcsolódáshoz"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ki használta a hÃdkapcsolatomat?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Mi ez?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "A hÃd cÃmem automatikus terjesztése"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Elosztó forgalom a Tor hálózaton belül (nem-KilépÅ? Elosztó)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Elosztó forgalom a Tor hálózathoz (KilépÅ? Elosztó)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Az Elosztó cÃmtár tükrözése"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Email cÃm amin elérhetÅ?, ha probléma van az Ã?n elosztójával. Megadhatja mellé a PGP vagy GPG ujjlenyomatát is."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden elmentendÅ? szolgáltatáshoz, a többit pedig törölje."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Válasszon egy szolgáltatást."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "A cél cÃm a következÅ? formátumú lehet: cÃm:port vagy csak cÃm, vagy csak port."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "BiztosÃtott rejtett szolgáltatások"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Onion cÃm"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtuális Port"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "CÃmtár útvonal"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Státusz"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "�j szolgáltatás felvétele a listába"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolÃtása a listából"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion cÃmének vágólapra másolása"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a számÃtógépen"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Tor által létrehozva"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Vágólapra másolás"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "A Tor szoftver fut."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "A Tor szoftver \"%1\" verzióját futtatja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "A Tor szoftver NEM fut."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Kattintson a \"Tor indÃtása\" gombra a Vidalia VezérlÅ?pultban a Tor szoftver elindÃtásához. Ha a Tor váratlanul lépett ki, akkor válassza a Speciális fület a megjelent hibák részleteinek megismeréséhez."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Jelenleg a Tor szoftver %1 verzióját használja, ami tovább már nem ajánlott. Kérjük frissÃtse a legújabb verzióra, ami fontos biztonsági, stabilitási és teljesÃtmény javÃtásokat tartalmaz."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Jelenleg a Tor szoftver %1 verzióját használja, ami már nem működik az aktuális Tor hálózattal. Kérjük frissÃtse a legújabb verzióra, ami fontos biztonsági, stabilitási és teljesÃtmény javÃtásokat tartalmaz."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "A Tor szoftvere már lejárt."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Kapcsolódva a Tor hálózathoz"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Sikeresen csatlakoztunk a Tor hálózathoz. Most már csak az alkalmazásait kell beállÃtania, hogy névtelenül érje el az Internetet."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor szoftver hiba"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "A Tor szoftver belsÅ? hibára futott. Kérjük jelezze az alább hibaüzenetet a Tor fejlesztÅ?inek a bugs.torproject.org oldalon: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "A Tor úgy észlelte, hogy a számÃtógép órája %1 másodperccel vissza van állÃtva a \"%2\" idÅ?forráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog megfelelÅ?en működni. EllenÅ?rizze, hogy a számÃtógép a helyes idÅ?t mutatja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "A Tor úgy észlelte, hogy a számÃtógép órája %1 másodperccel elÅ?re van állÃtva a \"%2\" idÅ?forráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog megfelelÅ?en működni. EllenÅ?rizze, hogy a számÃtógép a helyes idÅ?t mutatja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "A számÃtógép órája alapvetÅ?en nem helyes"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosÃtatlan csatornát létesÃteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosÃtatlan információ keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott. A biztonsága érdekében a Tor lezárta ezt a kapcsolatot."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosÃtatlan csatornát létesÃteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosÃtatlan információ keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "AlapvetÅ?en veszélyes kapcsolat!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on a %1 irányba egy olyan protokollon keresztül, ami információt szivárogtathat az ön elérhetÅ?ségérÅ?l. EllenÅ?rizze, hogy az alkalmazása beállÃtása csak SOCKS4a vagy SOCKS5 protokollt használjon a távoli név feloldáshoz."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Ismeretlen SOCKS protkoll"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on egy olyan protokollon keresztül, amit a Tor nem tud értelmezni. EllenÅ?rizze, hogy az alkalmazása beállÃtása csak SOCKS4a vagy SOCKS5 protokollt használjon a távoli név feloldáshoz."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ã?rvénytelen célszámÃtógép név"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált létrehozni egy egy kapcsolatot a Tor-on keresztül a \"%1\" cÃmre, amit a Tor nem ismer fel érvényes host névnek. Kérjük ellenÅ?rizze az alkalmazás beállÃtását."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "A külsÅ? IP cÃm megváltozott"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "A Tor azt észleltem hogy az Elosztó publikus IP cÃme jelenleg %1%2. Ha ez helytelen, akkor gondolkozzon el a 'CÃm' beállÃtás használatáról az Elosztó beállÃtásai között."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS EltérÃtés észlelve"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója nem létezÅ? domainekre hamis válaszokat ad. Néhány internet szolgáltató vagy DNS szolgáltató, mint például az OpenDNS ismert arról, hogy ilyet tesz a saját reklám vagy keresÅ? oldalaik megjelenÃtése érdekében."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója hamis válaszokat ad jól ismert domainekre. Mivel a kliensek függnek a a pontos Tor Elosztó DNS válaszoktól, Ãgy az Elosztója nem lehet lesz KilépÅ? Elosztónak beállÃtva."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "A Tor megpróbálja ellenÅ?rizni, hogy a Elosztó szerver port elérhetÅ?-e a Tor hálózatból, a %1:%2 helyre történÅ? visszacsatlakozással. A teszt lefutása néhány percet vehet igénybe."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikeres."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Az Elosztó szerver portja elérhetÅ? a Tor hálózatból."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikertelen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Az Elosztó szerver portja nem elérhetÅ? más Tor kliensek által. Ezt okozhatja, hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbÃtást be kell állÃtania. Ha %1:%2 nem a helyes IP cÃme és portja, akkor ellenÅ?rizze az Elosztó beállÃtásait."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "A Tor megpróbálja ellenÅ?rizni, hogy a Elosztó cÃmtár port elérhetÅ?-e a Tor hálózatból, a %1:%2 helyre történÅ? visszacsatlakozással. A teszt lefutása néhány percet vehet igénybe."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikeres."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Az Elosztó cÃmtár portja elérhetÅ? a Tor hálózatból."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikertelen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Az Elosztó cÃmtár portja nem elérhetÅ? más Tor kliensek által. Ezt okozhatja, hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbÃtást be kell állÃtania. Ha %1:%2 nem a helyes IP cÃme és cÃmtár portja, akkor ellenÅ?rizze az Elosztó beállÃtásait."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Elosztó leÃró visszautasÃtva"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Elosztó leÃró amely a kliensek csatlakozását teszi lehetÅ?vé visszautasÃtásra került a cÃmtár a %1:%2 cÃmen elérhetÅ? cÃmtár szerver által. A visszautasÃtás oka: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Az Elosztója Online."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Az Elosztója online és elérhetÅ? a többi kliens számára. EmelkedÅ? hálózati forgalmat kell látnia a Sávszélesség diagramon néhány órán belül, ahogy újabb kliensek szereznek tudomást az Elosztójáról. Köszönjük a hozzájárulását a Tor hálózathoz."
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?llapot"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log üzenetek"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor állapot"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "IndÃtáskor megjelenÃtés"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Ã?j"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Feloldás"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Nyitott"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Nem sikerült"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "�jra próbálkozás"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "�jratérképezve"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "A Vidalia nem indÃtotta el a Tor-t. Le kell állÃtania a Tor-t azon a felületen keresztül, ahogy indÃtotta azt."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "%1 folyamat leállÃtása sikertelen. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "A Tor szolgáltatás nincs telepÃtve."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Tor szolgáltatás indÃtása sikertelen."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Kontroll jelszó ellenÅ?rzÅ?-végösszegének létrehozása sikertelen."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "torrc fájl szerkesztése"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "BeállÃtások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor példányhoz kerül beállÃtásra."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivág"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Másol"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Beilleszt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavon"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Visszavonást töröl"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Mindenre végrehajt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Csak a kijelöltre hajt végre"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Hiba a Tor-hoz kapcsolódásban"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "A kijelölés üres. Válasszon ki szöveget, vagy jelölje a Mindenre végrehajt opciót."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Hiba a %1 sorban: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Hiba történt a torrc fájl megnyitása során"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Siker"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nem található UPnP eszköz"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nem található UPnP támogatású Internet átjáró eszköz"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSA elindÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Port térképezés hozzáadása sikertelen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Port térképezés fogadása sikertelen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Port térképezés eltávolÃtása sikertelen"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Bekapcsolt UPnP eszközök felderÃtése"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "CÃmtár térképezés frissÃtése"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Elosztó térképezés frissÃtése"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "A teszt sikerült !"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "UPnP támogatás tesztelése"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Universal Plug & Play támogatás tesztelése"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "A Vidalia nem tudta ellenÅ?rizni az elérhetÅ? szoftver frissÃtéseket, mert nem találta a következÅ?t: '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "A Vidalia nem tudta ellenÅ?rizni az elérhetÅ? szoftverfrissÃtéseket, mert a Tor frissÃtési folyamat nem várt módon megszakadt."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "ElérhetÅ? frissÃtések keresése..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "FrissÃtések letöltése..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "FrissÃtett szoftver telepÃtése..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Kész. A szoftver naprakész állapotú."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Szoftver frissÃtések"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "FrissÃtések keresése..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Szoftver frissÃtések elérhetÅ?k"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Emlékeztessen késÅ?bb"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "TelepÃt"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "A következÅ? frissÃtett szoftver csomagok telepÃtésre készen állnak:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "�sszeomlási jelentés feltöltése"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "A jelentés küldése sikertelen: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Ã?jra"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Log megtekintése"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "BeállÃtások megtekintése"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallóz"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "�rvénytelen kapcsoló"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "A Vidalia már fut"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "MegjelenÃti ezt az üzenetet és kilép."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "VisszaállÃt minden tárolt Vidalia beállÃtást."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "BeállÃtja a könyvtárat melyben a Vidalia adatokat tárol."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "BeállÃtja a nevét és a helyét a Vidalia pid-állományának."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "BeállÃtja a nevét és a helyét a Vidalia logjának (naplójának)."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "BeállÃtja a Vidalia naplózásának részletességét."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "BeállÃtja a Vidalia kinézetét."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "BeállÃtja a Vidalia nyelvét."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalia használati útmutató"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "�rvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ã?rvénytelen felhasználói felület stÃlus lett megadva:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "�rvénytelen naplózási szint lett megadva:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "ValószÃnűleg egy másik Vidalia folyamat is fut. Ha biztosan nem fut Vidalia folyamat, akkor választhatja a folytatás mindenképp lehetÅ?séget.\n\nSzeretné folyatni a Vidalia indÃtását?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 másodperc"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 nap"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 óra"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 perc"
diff --git a/it/vidalia_it.po b/it/vidalia_it.po
new file mode 100644
index 0000000..231bba9
--- /dev/null
+++ b/it/vidalia_it.po
@@ -0,0 +1,3805 @@
+#
+# Translators:
+# <a.n0on3@xxxxxxxxx>, 2012.
+# <balelo@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
+# <perlon@xxxxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# <tru74368@xxxxxxxxx>, 2011.
+# usagetta <usa_getta@xxxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Informazioni su Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' non è un indirizzo IP valido."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Hai scelto l'autenticazione tramite password, ma non ne hai specificata nessuna."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Scegliere il file di configurazione di Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File non trovato"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 non esiste. Vuoi crearlo?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Non è possibile creare il file"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Non è possibile creare %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Selezionare una cartella da usare per i dati di Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Impossibile rimuovere il servizio Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Impossibile installare il servizio Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad installare il servizio Tor."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticazione:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Genera casualmente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "File di configurazione di Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Avvia Tor con il file di configurazione (torrc) specificato"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Seleziona il percorso del tuo file di configurazione"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Cartella dei dati"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Conserva i dati di Tor nella seguente cartella"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Seleziona la cartella per conservare i dati di Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Controllo di Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Usa una connessione TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Usa un domain socket Unix (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Modificare il file di configurazione torrc corrente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "Nota: questo modificherà il file di configurazione torrc utilizzato correntemente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Il percorso della socket di controllo non esiste."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Il percorso specificato per il file di configurazione di tor contiene caratteri che non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad 8-bit corrente."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Il percorso specificato per la directory dati di Tor contiene caratteri che non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad 8-bit corrente."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Il percorso di torrc e' cambiato. Si vuole ristartare Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "File di configurazione di Tor (torrc);;Tutti i Files (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Seleziona il percorso del file da usare come socket per Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia non ha potuto rimuovere il servizio Tor.\n\nDovresti rimuoverlo manualmente."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Scegli la lingua da usare in Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Scegliere lo stile dell'interfaccia di Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia non è in grado di caricare la traduzione della lingua prescelta"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Dal:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Nascondi impostazioni"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Mostra Impostazioni"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinizializza"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Velocità di ricezione"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Modifica la trasparenza del grafico dell'ampiezza di banda"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Opaco"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Grafico dell'ampiezza di banda"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Inizio la richiesta HTTPS di bridge..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "In connessione a %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Invio una richiesta HTTPS di bridge..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Scarico una lista di bridge..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Scarico i Bridge"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Non riesco a scaricare i bridge: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Riprovo a richiedere i bridge..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# di client"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "A partire da %1 i client di questi paesi hanno usato il tuo relay"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Riepilogo sull'uso del bridge"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Riepilogo sui client"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Aperto"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "In costruzione"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Non funzionante"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Percorso vuoto>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Dettagli del circuito"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Chiudi circuito (Canc)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Chiudi flusso (Canc)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Errore nel salvare le impostazioni"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a salvare la tua impostazione %1"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Errore nell'applicare le impostazioni"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad applicare la tua impostazione %1 a Tor"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia non è riuscito a collegarsi a Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Il socket di controllo non è connesso."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Problema nel connettersi a Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor è già avviato, ma Vidalia non è in grado di connettersi ad esso.\n\nCiò può succedere quando qualcos'altro (come un altro processo di Vidalia attivo, o un processo Vidalia che non risponde) ha lanciato Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Dovete terminare il processo di Tor prima che Vidalia ne possa avviare un altro."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia può provare a riavviare Tor per voi. Questo chiuderà tutte le connessioni attive attraverso il vostro processo Tor."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Il socket di controllo non è connesso."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Errore nell'invio del comando di controllo. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Il socket si è disconnesso durante il tentativo di leggere una riga di dati."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Risposta di controllo non valida. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorussia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnia Herzegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambogia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Capo Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Repubblica Centrafricana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Cile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Repubblica Democratica del Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Costa d'Avorio"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croazia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danimarca"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Gibuti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Repubblica Dominicana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egitto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guibnea Equatoriale"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Giamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Giordania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lussemburgo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Isole Marshall"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Olanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nuova Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portogallo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent & the Grenadines"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome & Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovacchia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Isole Salomone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud Africa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svizzera"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tagikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor Est"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad & Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turchia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentale"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Figi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungheria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Corea del Nord"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Corea del Sud"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Messico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Invia una Segnalazione di Crash"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia ha riscontrato un errore e deve essere chiuso."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Un rapporto sul crash è stato creato automaticamente in modo che sia possibile inviarlo agli sviluppatori di Vidalia per aiutarli ad identificare e correggere il problema. Il rapporto inviato non contiene alcuna informazione personale, ma potrebbe essere possibile associare la vostra identità al rapporto stesso."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Si prega di descrivere quello che si stava facendo prima che l'applicazione smettesse di rispondere (facoltativo):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Manda una segnalazione dell'errore agli sviluppatori di Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Riavvia Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Non riavviare"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Impossibile riavviare Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a riavviarsi automaticamente, per favore lo riavvi manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione in corso..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Invio segnalazione errore in corso..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Ricezione risposta in corso..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Eseguibili (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Imposta il percorso di Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Devi indicare il nome dell'eseguibile di Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Avvia Vidalia all'avvio del sistema"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Applicazione Proxy (facoltativa)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Avvia un'applicazione proxy quando Tor si avvia"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Argomenti applicazione proxy:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti Software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Controlla automaticamente gli aggiornamenti software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Controlla adesso"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Connetti a Tor automaticamente"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Ricevuti:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Inviati:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Il file XML specificato non è un documento valido di contenuto."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "La ricerca ha raggiunto la fine del documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "La ricerca ha raggiunto l'inizio del documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Il testo non è stato trovato nel documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Trovati %1 risultati"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Aiuto di Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Sposta alla pagina precedente (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Sposta alla prossima pagina (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Vai alla Home (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina corrente (Crtl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Chiudi l'aiuto di Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca precedente"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca successivo"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo parole intere"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Argomenti"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Ricerca di:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Documenti trovati"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Errore nel caricamento dei contenuti d'aiuto"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Apertura di un collegamento esterno"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia può aprire il collegamento che hai scelto dentro il tuo browser web predefinito. Se il tuo browser non è configurato per usare Tor, la richiesta non sarà anonima."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Vuoi che Vidalia apra il collegamento nel tuo browser web?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad aprire il collegamento nel tuo browser web. Puoi sempre copiare l'indirizzo e incollarlo nel tuo browser."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Errore nell'apertura del file di aiuto"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informazioni sulla licenza"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediti"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Informazione"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Avvia Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Esci"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Grafico dell'ampiezza di banda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log dei messaggi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mappa della rete"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nuova identità "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Mostra"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Errore nell'avvio del browser web"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare il browser web impostato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Errore all'avvio del client IM"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il client IM"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Errore nell'avvio del proxy server"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare il proxy server configurato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Connessione ad una directory dei relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Sto creando una connessione cifrata alla directory"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Sto ottenendo informazioni sullo stato della rete"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Caricamento dello stato della rete"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Caricamento dei certificati delle authority"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Richiesta di informazioni sui relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Caricamento delle informazioni sui relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Mi sto connettendo alla rete Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Sto creando un circuito Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Connesso alla rete Tor!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Stato di avvio non riconosciuto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "varie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "discordanza di identità "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "fatto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "timeout della connessione"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "errore di lettura/scrittura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "nessun rotta per l'host"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "risorse insufficienti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor non è attivo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Arresto di Tor in corso"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Ferma Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Avvio del software Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Avvio di Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Errore nell'avvio di Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare Tor. Controlla le impostazioni per assicurarti di aver specificato nome e posizione corretti per l'eseguibile di Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Connessione a Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Errore di connessione"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Il relaying è attivato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Errore durante la chiusura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a chiudere Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Errore inaspettato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autenticazione a Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Autenticazione tramite cookie richiesta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor richiede Vidalia per mandare i contenuti di un cookie di autenticazione, ma Vidalia non è stato in grado di trovarne uno."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Vuoi cercare manualmente il file 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directory dai dati"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Cookie di controllo (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Errore nella registrazione degli eventi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia non è stato in grado di registrare alcuni eventi. Alcune funzioni di Vidalia potrebbero non essere disponibili"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Ã? disponibile un aggiornamento di Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "L'installazione corrente di Tor è obsoleta o non è più raccomandata. Per favore visita il sito di Tor per scaricare l'ultima versione."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Sito Tor: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Tutte le nuove connessioni appariranno diverse dalle vecchie."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Impossibile creare una nuova identità "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Port forwarding fallito"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il port forwarding automatico"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Reset della password fallito"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "L'installazione corrente di Tor è obsoleta o non è più raccomandata. Per favore visita il sito di Tor per scaricare l'ultima versione."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Vuoi controllare se c'è un pacchetto più recente da installare?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Connessione potenzialmente insicura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor ha chiuso automaticamente la connessione per proteggere il tuo anonimato."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Ã? disponibile un aggiornamento di Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Il software è aggiornato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Per ora non ci sono nuovi pacchetti software Tor per il tuo computer."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "L'installazione è fallita"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a chiudere Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Si è verificato questo errore:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Una delle applicazioni in uso %1a sembra utilizzare una connessione non criptata e potenzialmente non sicura verso la porta %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Ogni dato inviato attraverso questa connessione potrebbe essere monitorato. Si consiglia di controllare la configurazione dell'applicazione e di utilizzare esclusivamente protocolli protetti da crittografia, come SSL, dove possibile."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Ricarica le configurazioni di Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Inizializzando torrc fa %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Hai realizzato un relay Tor. Se lo spegni tutte le connessioni aperte dai client verranno interrotte.\n\nVuoi chiuderlo gradualmente per dare ai client il tempo di trovare un nuovo relay?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia ha rilevato che il software Tor si è chiuso inaspettatamente.\n\nControlla il log dei messaggi alla ricerca di avvisi o messaggi di errore recenti."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia ha provato a riavviare Tor, ma non è stata in grado. Si consiglia di controllare il gestore dei processi per assicurarsi che non ci siano altri processi Tor in esecuzione."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "fallito (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", probabilmente Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", probabilmente un client email,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Il tuo relay si sta spegnendo.\nFai di nuovo clic su 'Stop' per fermare il tuo relay adesso."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Errore durante il caricamento delle impostazioni"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia non ha potuto ricaricare la configurazione di Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Errore nell'impostazione del filtro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a registrarsi per gli eventi di log di Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Errore nell'apertura del file di log"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad aprire il file di log specificato."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Nome del file di log necessario"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Devi inserire un nome per salvare i messaggi di log in un file."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selezionare il file di log"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Salva i messaggi di log"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "File di testo (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Cerca nel log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Non trovato"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtri messaggi..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Imposta i filtri per i messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Dimensioni della cronologia..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Imposta il numero massimo di messaggi da visualizzare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Svuota i messaggi del log (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutti"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Salva tutto"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Salva tutti i messaggi in un file"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salva selezionati"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Salva i messaggi selezionati in un file"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Modifica le impostazioni del log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Mostra l'aiuto"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Chiude il log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Cerca tutti i messaggi contenenti il testo di ricerca (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Salva le impostazioni correnti per il log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Salva impostazioni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Annulla i cambiamenti alle impostazioni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filtro messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Avviso"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Cronologia del log dei messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Numero di messaggi da mostrare nella finestra dei log"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "messaggi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Abilita il salvataggio automatico dei messaggi su file"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Salva automaticamente i nuovi messaggi su file"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Salva sempre i nuovi messaggi di log"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "barra degli strumenti"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Messaggi che compaiono quando qualcosa è andato \ndavvero storto e Tor non può continuare a funzionare."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Messaggi che compaiono solo quando \nqualcosa è andato storto con Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Messaggi che compaiono di rado \ndurante il normale funzionamento \ndi Tor e non sono considerati errori, \nma potrebbero comunque interessarti."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Messaggi che compaiono spesso \ndurante il funzionamento di Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Messaggi molto prolissi che interessano \nprincipalmente gli sviluppatori di Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Non riesco a scrivere il file %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ricarica"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Ricarica la lista dei relay Tor e delle connessioni"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Mostra l'aiuto della mappa di rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Mostra l'aiuto della mappa di rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Chiudi la mappa della rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Ingrandisci la mappa della rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Riduci la mappa della rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Adatta"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Adatta per includere tutti i circuiti attualmente visualizzati"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "File non trovato."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Non sono disponibili dettagli per questo relay."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A schermo intero"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Guarda la mappa della rete in una finestra a schermo intero"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mappa della Rete"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Bridge non valido"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "L'identifier del bridge specificat non è valido."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Copia (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Devi indicare sia un indirizzo IP o un nome host, sia un numero di porta per configurare Tor e usare un proxy per accedere a Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Devi indicare una o più porte a cui il tuo firewall permette di connettersi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' non è un numero di porta valido."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Seleziona nel caso che la tua rete locale richieda un proxy per accedere a Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Uso un proxy per accedere a Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Seleziona per connetterti ai relay solo attraverso le porte consentite dal tuo firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Il mio firewall mi permette di connettermi solo a certe porte"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Impostazioni firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Porte consentite:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Seleziona per cifrare le richieste di directory e, facoltativamente, usare bridge relay per accedere alla rete Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Impostazioni bridge"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Aggiungi un bridge"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Rimuovi i bridge selezionati dalla lista"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Copia i bridge selezionati negli appunti"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Trova dei bridge adesso"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">In che altri modi trovo dei bridge?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo dei bridge?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Non ci sono nuovi bridge disponibili. Puoi aspettare un po' e riprovare, oppure cerca un altro modo per trovare dei bridge"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Fai clic su Aiuto per vedere altri modi di trovare nuovi bridge."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Devi selezionare il tipo di proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "accetta"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "rifiuta"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ibernazione"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Luogo:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Piattaforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Larghezza di banda:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ibernazione"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Dettagli del relay"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nickname:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Luogo:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Piattaforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Larghezza di banda:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Informazioni di contatto:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Descrittore"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ibernazione"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zoom sul relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 relay connessi"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Supporto dei bridge non disponibile"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Hai configurato Tor per fare da bridge relay per utendi censurati, ma la tua versione di Tor non supporta i bridge."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Aggiorna il tuo software Tor o configura Tor per fare da normale relay Tor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Il tuo bridge relay non è attivo."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Devi specificare un nickname del relay ed una porta"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Usa solo come client"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Porta relay:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Attiva per fare da mirror della directory dei relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Tenta di configurare automaticamente il port forwarding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Mostra l'aiuto sul port forwarding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Porta directory:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Numero della porta directory"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Informazioni di contatto:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Nome del tuo relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Porta tramite cui utenti e altri relay possono comunicare con il tuo relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nickname:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Impostazioni di base"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Se hai una connessione ad internet con molta banda in download ma poca in upload, inserisci la tua velocità di upload qui."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cavo/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cavo/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cavo/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cavo/DSL 1.5 Mpbs"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Seleziona la voce che si avvicina di più alla tua connessione internet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Mostra l'aiuto per l'impostazione dei limiti di banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Banda media"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Limite medio di banda a lungo termine"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Massimo"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Picco massimo di banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "La banda massima deve essere maggiore o uguale alla banda allocata media. Entrambi i valori devono essere almeno 20 KB/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Limiti di banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Porte 6660 - 6660 e 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Porte 110, 143, 993 e 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Ricevi email (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Porte non specificate da altre caselle di selezione"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Altri servizi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Messaggistica Instantaea (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Porta 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Siti web sicuri (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Porta 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Siti web"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Mostra l'aiuto sulle exit policy"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "A quali risorse di internet gli utenti possono accedere tramite il tuo relay?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor bloccherà di default alcune mail in uscita e programmi di condivisione file per ridurre spam ed altri abusi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Exit policy"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Consenti agli altri di accedere al tuo bridge dando loro questa riga di testo:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Questa è l'identità del tuo bridge relay che puoi dare a altre persone"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Copia l'identità del tuo bridge relay negli appunti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Nessun uso recente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Nessun client ha usato il tuo relay recentemente."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Mantieni attivo il tuo relay così che i client possano meglio trovarlo ed usarlo."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Impostazioni bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a salvare la tua impostazione %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor ha dato una risposta malformata quando Vidalia ha chiesto lo storico d'utilizzo del tuo bridge."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "La risposta fornita è stata: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Aiuta gli utenti sotto censura a raggiungere la rete Tor (Tor 0.2.0.8-alpha o più recente)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Cos'è questo?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuisci automaticamente l'indirizzo del mio bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Distribuisci il traffico all'interno della rete Tor (non utilizzarmi con relay in uscita)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Distribuisci il traffico per la rete tor (anche in uscita)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Offri un mirror della directory dei relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "L'indirizzo email per contattarti se ci fosse un \nproblema col tuo relay. Puoi inserire anche il tuo fingerprint PGP o GPG."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Errore durante il ritiro dei servizi"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Configura almeno una cartella per il servizio e una porta virtuale per ogni servizio che vuoi salvare. Rimuovi gli altri."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Seleziona un servizio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Seleziona la cartella del servizio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "La porta virtuale può solo contenere numeri di porta validi [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Il target può solo contenere indirizzo:porta, indirizzo o porta."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Cartella già in uso da parte di un altro servizio."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Hidden service forniti"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Indirizzo .onion"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Porta virtuale"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Target"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Percorso della cartella"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Attivato"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Aggiungi un nuovo servizio alla lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Rimuovi il servizio selezionato dalla lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Copia l'indirizzo onion selezionato negli appunti"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Esplora nei file di sistema locali e scegli una cartella per i servizi selezionati"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Creato da Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor è operativo"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Al momento stai usando la versione \"%1\" del software Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor è in esecuzione"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Clicca su \"Avvia Tor\" nel pannello di controllo di Vidalia per avviare l'esecuzione di Tor. Se Tor si è chiuso in modo inatteso, selezionare \"Avanzate\" dalla scheda in alto per maggiori dettagli sugli errori riscontrati."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Al momento stai usando la versione \"%1\" del software Tor, che non è più raccomandata. Si consiglia di aggiornare alla versione più recente del software, che può contenere importanti aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e miglioramenti in termini di prestazioni."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Al momento stai usando la versione \"%1\" del software Tor, che non è più in grado di interagire con la rete Tor. Si consiglia di aggiornare alla versione più recente del software, che può contenere importanti aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e miglioramenti in termini di prestazioni."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "La vostra versione ti Tor è deprecata."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Connessione alla rete Tor effettuata."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Connessione effettuata con successo alla rete Tor. E' ora possibile configurare le proprie applicazioni per utilizzare Internet anonimamente."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Errore del software Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Tor ha riscontrato un bug software interno. Si prega di riportare il seguente messaggio di errore agli sviluppatori di Tor presso developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ha determinato che l'orologio del computer potrebbe essere di %1 secondi indietro rispetto a \"%2\". Se il vostro orologio non è corretto, Tor non sarà in grado di funzionare. Si prega di verificare se il computer visualizza l'ora corretta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor ha determinato che l'orologio del computer potrebbe essere di %1 secondi avanti rispetto a \"%2\". Se il vostro orologio non è corretto, Tor non sarà in grado di funzionare. Si prega di verificare se il computer visualizza l'ora corretta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "L'orologio del computer potrebbe essere sbagliato"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Una delle applicazioni in esecuzione può aver tentato di effettuare una connessione non criptata attraverso Tor verso la porta %1. Inviare informazioni non criptate attraverso la rete Tor è rischioso e non raccomandato. Per la vostra sicurezza, Tor ha automaticamente chiuso questa connessione."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Una delle applicazioni in esecuzione può aver tentato di effettuare una connessione non criptata attraverso Tor verso la porta %1. Inviare informazioni non criptate attraverso la rete Tor è rischioso e non raccomandato"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Connessione Potenzialmente Pericolosa!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Una delle applicazioni in esecuzione ha effettuato una connessione attraverso Tor alla porta \"%1\" utilizzando un protocollo che potrebbe trasmettere informazioni relative alla vostra destinazione. Si consiglia di assicurarsi di utilizzare solo SOCKS4a o SOCKS5 con risoluzione degli hostname remoti."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Protocollo SOCKS sconosciuto."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Una delle applicazioni in esecuzione ha provato a stabilire una connessione attraverso Tor utilizzando un protocollo che Tor non supporta. Si consiglia di assicurarsi che le applicazioni utilizzino solo SOCKS4a o SOCKS5 con risoluzione degli hostname remoti."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Hostname di destinazione non valido."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Una delle applicazioni in esecuzione ha effettuato una connessione attraverso Tor alla porta \"%1\", che Tor non riconosce come un hostname valido. Si consiglia di controllare la configurazione delle proprie applicazioni."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Inidirizzo IP esterno cambiato."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor ha determinato che l'indirizzo IP pubblico del proprio relay è %1%2. Se questa informazione non è esatta, si consiglia di configurare il campo 'Indirizzo' nella configurazione del relay."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Trovato Hijack del DNS"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor ha rilevato che il provider DNS in uso sta fornendo false risposta per domini che non esistono. Alcuni ISPs ed altri provider DNS, come OpenDNS, sono risaputi adottare tale pratica al fine di visualizzare dei propri risultati di ricerca o annunci pubblicitari."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor ha rilevato che il provider DNS in uso sta fornendo false risposta per domini ben noti. Poiché alcuni client si avvalgono dei relay di uscita della rete Tor per ottenere risoluzioni DNS accurate, il vostro relay non verrà configurato come un relay di uscita."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Controllo la raggiungibilità della Server Port"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor sta tentando di determinare se la vostra Server Port è raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. Questo test può richiedere diversi minuti."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Raggiungibilità della Server Port verificata."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "La Server Port del vostro relay risulta raggiungibile dalla rete Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Fallimento nella verifica di raggiungibilità della Server Port."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "La Server Port del vostro relay non risulta raggiungibile da altri client nella rete Tor. Questo può succedere se si è dietro ad un router o ad un firewall che richiedono il setup del port-forwarding. Se %1:%2 non è il vostro corretto indirizzo IP e Server Port, si consiglia di controllare la configurazione del relay."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Controllo raggiungibilità diretta della porta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor sta provando a determinare se la Directory Port del vostro relay è raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. Questo test potrebbe richiedere diversi minuti."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Raggiungibilità della Directory Port verificata con successo!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "La Directory Port del vostro relay risulta raggiungibile dalla rete Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test di raggiungibilità della Directory Port fallito."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "La Directory Port del vostro relay non è raggiungibile dagli altri client Tor. Questo può succedere se si è dietro ad un router o ad un firewall che richiedono il setup del port-forwarding. Se %1:%2 non è il vostro corretto indirizzo IP e Server Port, si consiglia di controllare la configurazione del relay."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Descrizione del Relay Rifiutata"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Il descrittore del vostro relay, che permette agli altri client di connettersi al vostro relay, è stato rifiutato dal directory server presso %1:%2. La ragione specificata è stata: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Il vostro Relay è Online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Il vostro relay è ora online e disponibile per l'utilizzo da parte dei client Tor. Dovreste notare un incremento del traffico di rete mostrato dal grafico della banda nel giro di poche ore, quando diversi client verranno a conoscenza del vostro relay. Vi ringraziamo per il vostro contributo alla rete Tor!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log dei Messaggi"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Stato di Tor"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Mostra all'avvio"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Risoluzione"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Non funzionante"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Nuovo tentativo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Rimappato"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia non ha avviato Tor. Sarà necessario terminare Tor attraverso l'interfaccia dalla quale è stato avviato."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Il processo %1 non è riuscito a terminare. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Il servizio Tor non è installato."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Non è stato possibile avviare il servizio Tor."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "L'hash della password di controllo è fallito."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Modifica il file di configurazione torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Salva la configurazione. Se non selezionato, applicherà i cambiamenti solo all'istanza corrente di Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Applica tutte"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Applica solo quelle selezionate"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Errore durante la connessione di Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "La selezione è vuota. Per favore selezioni qualche opzione, o spunti \"Applica tutto\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Errore alla linea %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'apertura del file torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nessuna periferica UpnP trovata"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nessun gateway internet UPnP trovato"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "Avvio WSA fallito"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Non sono riuscito ad aggiungere una mappatura delle porte"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Non sono riuscito a caricare una mappatura delle porte"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Non sono riuscito a rimuovere una mappatura delle porte"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Ricerca di dispositivi UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Sto aggiornando la mappatura porte di directory"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Sto aggiornando la mappatura porte di relay"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Test completato con successo!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Test supporto UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Sto testando il supporto Universal Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia non ha potuto controllare gli aggiornamenti software perché non ha trovato '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia non ha potuto controllare gli aggiornamenti software perché il processo di aggiurnamento di Tor si è interrotto inaspettatamente."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Cerco gli aggiornamenti disponibili..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Scarico gli aggiornamenti..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Installo il software aggiornato..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Fatto! Il tuo software ora è aggiornato."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti software"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Controllo gli aggiornamenti..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ã? disponibile un aggiornamento di Tor"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Ricordamelo più tardi"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Sono pronti per l'installazione questi pacchetti software:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "versione"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Invio segnalazione errore in corso"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "Impossibile inviare il report: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Mostra log"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Mostra impostazioni"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Parametro non valido"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia è già in esecuzione"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esci."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Reinizializza TUTTE le impostazioni di Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Imposta la cartella che Vidalia userà per i dati."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Imposta il nome e la posizione del pidfile di Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Imposta il nome e la posizione del file di log di Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Imposta il livello di dettaglio del log di Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Imposta lo stile dell'interfaccia di Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Imposta la lingua di Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Informazioni sull'uso di Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il file di log '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Il codice della lingua indicato non è valido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Lo stile della GUI indicato non è valido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Il livello di log indicato non è valido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Sembra che un altro processo di Vidalia stia già girando. Se davvero non c'è un altro processo Vidalia in funzione, puoi decidere di continuare lo stesso.\n\nVuoi continuare ed avviare Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sec"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 giorni"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ore"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 minuti"
diff --git a/nl/vidalia_nl.po b/nl/vidalia_nl.po
new file mode 100644
index 0000000..ab83aef
--- /dev/null
+++ b/nl/vidalia_nl.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Over Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' is geen geldig IP adres."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "U heeft voor paswoordauthenticatie gekozen maar geen paswoord opgegeven."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Tor configuratiebestand selecteren"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 bestaat niet. Wilt u het aanmaken?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Maken van bestand mislukt"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Aanmaken %1 [%2] niet mogelijk"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Selecteer een map voor de gegevens van Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Verwijderen Tor Service mislukt"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Installeren Tor Service mislukt"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om de Tor service te installeren."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Authenticatie:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "geen"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "paswoord"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "willekeurig gegenereerd"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor configuratiebestand"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Start Tor met het gekozen configuratiebestand (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Selecteer de map van het configuratiebestand"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Gegevensmap"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "De gegevens van Tor in volgende map opslaan"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Selecteer de map om de gegevens van Tor op te slaan"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor beheer"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Gebruik TCP verbinding (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Gebruik Unix domein socket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Pas huidige torrc aan"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "LET OP: dit past de momenteel geladen torrc aan"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket pad bestaat niet."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "De opgegeven locatie van het Tor configuratiebestand bevat karakters die niet weergegeven kunnen worden in de huidige 8-bit karaktercodering van je systeem."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "De opgegeven locatie van de Tor datafolder bevat karakters die niet weergegeven kunnen worden in de huidige 8-bit karaktercodering van je systeem."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Je hebt het torrc pad aangepast. Wil je Tor herstarten?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor configuratie bestand (torrc);;Alle bestanden (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Selecteer een bestande om als Tor socket pad te gebruiken."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia kon de Tor service niet verwijderen.\n\nDe service moet misschien manueel verwijderd worden."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Kies de taal voor gebruik binnen Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Kies de stijl voor de interface van Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia kon de gekozen taal niet laden."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Sinds:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Instellingen verbergen"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Instellingen Weergeven"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Ontvangstsnelheid"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Altijd op de voorgrond"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Verandert de transparantie van de Bandbreedte Grafiek"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Ondoorzichtig"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Bandbreedte grafiek"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPS bridge verzoek is gestart..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Verbinden met %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Sturen van een HTTPS bridge-verzoek..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Laden van een lijst met bridges..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Laden van bridges"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Laden van bridges mislukt: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Hernieuwen bridge-verzoek..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# gebruikers"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Gebruikers van de volgende landen hebben uw realy gebruikt sinds %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Bridge gebruikssamenvatting"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Gebruikersoverzicht"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Opzetten"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Pad Leeg>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Zoom in op circuit"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Circuit sluiten (del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Stream sluiten (del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Instellingen opslaan mislukt"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Opslaan van %1 instellingen mislukt"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Instellingen toepassen mislukt"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Toepassen van %1 instellingen mislukt"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia kan geen verbinding maken met Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Control socket is niet verbonden."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Probleem tijdens verbinding maken met Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor draait al, maar Vidalia kan geen verbinding maken.\n\nDit kan gebeuren wanneer iets anders (zoals een ander actief Vidalia proces, of een gecrasht Vidalia proces) Tor heeft gestart."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Je zult het Tor proces af moeten sluiten voordat Vidalia een nieuwe kan starten."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia kan proberen om Tor voor je te herstarten. Dit zal alle momenteel actieve verbindingen via je Tor process afsluiten."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Control socket is niet verbonden."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Fout bij het verzenden van het beheer commando. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Socket verbrak de verbinding bij poging tot het lezen van een regel met data."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Ongeldig beheer antwoord. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "België"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnië & Herzegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaap Verdië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centraal Afrikaanse republiek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoren"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Democratische Republiek van Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Ivoorkust"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjechië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaanse Republiek"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatoriaal Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall Eilanden"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noorwegen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nieuw Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipijnen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Sint Kitts & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome & Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi Arabië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Servië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakije"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonseilanden"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Zuidafrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Zweden"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Zwitserland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor-Leste (Oosttimor)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad & Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Oeganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Oekraine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Verenigde Staten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikaanstad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westelijke Sahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaïre"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Oostenrijk"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ethiopië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Griekenland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ijsland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Noord-Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Zuid-Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libië"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Verstuur crashrapport"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia is een fout tegengekomen en moest afgesloten worden"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Er is een crashrapportage gemaakt die je automatisch naar de Vidalia ontwikkelaars kan versturen om problemen te helpen te identificeren en op te lossen. De verstuurde rapportage bevat geen persoonlijk identificeerbare informatie, maar de verbinding met de crashraportage server mag niet anoniem zijn."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Beschrijf wat je deed voordat de applicatie crashte (optioneel):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Stuur mijn crashraportage naar de Vidalia ontwikkelaars"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Herstart Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Herstart niet."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Kon Vidalia niet herstarten"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "We waren niet in staat om Vidalia automatisch te herstarten. Start Vidalia handmatig opnieuw op."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Bezig met crashraport versturen..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Bezig met antwoord ontvangen..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Toepassingen (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Kies het Pad naar Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Proxy-toepassing selecteren"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Er moet een naam gekozen worden voor de tor-toepassing"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Vidalia starten als het systeem start"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Proxy toepassing (optioneel)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "De proxy toepassing starten als Tor start"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Proxy toepassingsargumenten:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software Updates"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Automatisch nieuwe software updates controleren"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Nu controleren"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Verbind automatisch met Tor"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Ontv:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Verz:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Geleverd XML bestand is geen geldig Contents document."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Zoeken heeft einde van document bereikt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Zoeken heeft start van document bereikt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Tekst niet gevonden in het document"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1 resultaten gevonden"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia Help"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Vorige"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Verder"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Ga naar de Thuispagina (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Vind"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Zoek naar een woord of uitdrukking op de huidige pagina (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "(Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Sluit Vidalia Help"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Vind:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vind Vorige"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Vind Volgende"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Enkel volledige woorden"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Help Onderwerpen"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Gevonden Documenten"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Fout tijdens het laden van de helpinhoud"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Openen externe link"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia kan de geselecteerde link openen in uw standaard browser. Als deze browser niet ingesteld is om via Tor te werken, dan zal de vraag niet anoniem zijn."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Mag vidalia deze link openen in uw browser ?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Openen van de link niet mogelijk"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia kon de geselecteerde link niet in uw browser openen. De URL kan nog steeds gekopieerd worden en daarna geplakt worden in de browseradresbalk."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Fout tijdens het openen van het helpbestand:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Licentieinformatie"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Dank aan"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Melding"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Melding"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Tor starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Bandbreedte Grafiek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berichten Logboek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Netwerk Kaart"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Control Panel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieuwe Identiteit"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Bekijk"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Fout tijdens het starten van de browser"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde browser niet starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Fout tijdens het starten van de IM-toepassing"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde IM-toepassing niet starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Fout tijdens het start van de proxy server"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde proxy server niet starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Verbinden met een verbindingslijst"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Maken van een versleutelde verbinding met de lijst"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Ontvangen van de netwerkstatus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Laden van de netwerkstatus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Laden van de authoriteitcertificaten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Opvragen van verbindingsinformatie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Laden van verbindingsinformatie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Verbinden met het Tor netwerk"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Maken van een Tor circuit"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Verbonden met het Tor netwerk!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Onbekende opstartstatus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "willekeurig"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identiteitsfout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "uitgevoerd"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "verbinding geweigerd"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "verbindingstimeout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "lees/schrijffout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "geen route naar de server"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "onvoldoende resourcen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor is niet actief."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor is bezig met afsluiten."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Tor stoppen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Opstarten Tor software"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor starten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Fout bij Starten Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om Tor te starten. Raadpleeg uw instellingen om te zien of de naam en locatie van uw Tor executable juist is ingesteld."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Verbinden met Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Doorsturen is ingeschakeld"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Fout tijdens afsluiten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia kon de Tor software niet afsluiten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Overwachte fout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Aanmelden bij Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Authenticatiecookie vereist"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "De Tor software verlangt van Vidalia om een authenticatiecookie te sturen maar Vidalia heeft er geen gevonden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Wenst U zelf te zoeken naar het bestand 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Gegevensmap"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Controlecookie (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Fout tijdens het registreren van gebeurtenissen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia kon bepaalde gebeurtenissen niet registreren. Hierdoor zijn verschillende functies van Vidalia niet beschikbaar."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor update beschikbaar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "De huidige geïnstalleerde versie van Tor is verlopen en niet langer aangeraden. Bezoek de Tor website om de nieuwste versie te laden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor website: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Alle eerstvolgende verbindingen zullen anders lijken dan uw oude verbindingen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Creëren van Nieuwe Identiteit Mislukt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Port Forwarding mislukt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia kon niet automatisch port forwarding configureren."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalia Configuratiescherm"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Wachtwoord reset faalde"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "De huidige geïnstalleerde versie van Tor is gedateerd of wordt niet meer aangeraden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Wilt u controleren of er een nieuwere versie beschikbaar is om te installeren?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Mogelijk Onveilige Verbinding"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor heeft uw verbinding automatisch verbroken om uw anonimiteit te beschermen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Update Mislukt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Uw software is up to date"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Er zijn op dit moment geen nieuwe Tor software pakketten beschikbaar voor uw computer."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installatie Mislukt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om de software updates te installeren."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "De volgende fout vond plaats:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Eén van je applicaties%1a lijkt een mogelijk onversleutelde en onveilige verbinding te maken naar poort %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Alles wat verzonden wordt via deze verbinding zou gemonitord kunnen worden. Controleer de configuratie van je applicatie en gebruik alleen versleutelde protocollen, zoals SSL, indien mogelijk."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstart"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Herlaad Tor's configuratie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bezig met bootstrappen van torrc van %1 naar %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "U draait momenteel een relay. Het beëindigen hiervan zal de clientverbindingen met open connecties abrupt stopzetten.\n\nWilt u uw relay sierlijk beëindigen en cliënten de tijd geven om een nieuwe relay te zoeken?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia ontdekte dat de Tor software onverwacht stopte.\n\nControleert u alstublieft de berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia probeerde Tor te herstarten, maar was daartoe niet in staat. Controleer je taakbeheer om er voor te zorgen dat er geen andere Tor processen uitgevoerd worden."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "mislukt (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", mogelijk Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", mogelijk een email cliënt,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Uw relay is aan het afsluiten.\nKlik opnieuw op 'Stop' om uw relay nu te stoppen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Fout tijdens laden van configuratie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om Tor's configuratie te herladen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Fout bij Instellen Filter"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia was niet in staat zich aan te melden voor Tor's log meldingen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Fout bij Openen Logboek Bestand"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia was niet in staat het opgegeven logboek bestand te openen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Log Bestandsnaam Vereist"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven om logberichten op te kunnen slaan in een bestand."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selecteer Logboek Bestand"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Logboek Berichten Opslaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Vind in Berichten Logboek"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Vind:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Niet Gevonden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Zoekopdracht heeft niets gevonden."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berichten Logboek"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Berichten Filters..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Stel berichten filters in"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Geschiedenis Grootte..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Stel het maximum aantal weer te geven berichten in"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Wis alle berichten van het Berichten Logboek (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopieër de geselecteerde berichten naar het klembord (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer Alles"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Selecteer alle berichten (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles Opslaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Sla alle berichten op naar een bestand"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Selectie Opslaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Sla de geselecteerde berichten op in een bestand"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Verander Berichten Logboek Instellingen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Toon de help browser"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Sluit het Berichten Logboek"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Vind"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Vind alle berichten die de zoektekst bevatten (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Soort"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Slaat de huidige Berichten Logboek instellingen op"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Instellingen Opslaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Maakt veranderingen in de instellingen ongedaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Berichten Filter"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Melding"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Berichten Log Geschiedenis"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Aantal berichten dat tegelijk wordt weergeven in berichtenlog scherm"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Schakel automatisch opslaan van nieuwe log berichten naar bestand in"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Automatisch nieuwe log berichten opslaan naar bestand"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Altijd Nieuwe Log Berichten Opslaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "werkbalk"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Berichten die weergegeven worden wanneer iets erg fout is gegaan en Tor niet verder kan gaan."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Berichten die alleen verschijnen wanneer er iets mis is gegaan met Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Berichten die onregelmatig verschijnen gedurende normaal Tor gebruik en worden niet beschouwd als fouten, maar waar je misschien wel wat aan hebt."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Berichten die vaak voorkomen tijdens normaal gebruik van Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Erg uitgebreide berichten die met name van belang zijn voor Tor ontwikkelaars."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Kan niet schrijven naar het bestand %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ververs"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Ververs de lijst met Tor relays en verbindingen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Toon de netwerk kaart help"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Toon netwerk kaart help"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Sluit de netwerk kaart"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Zoom in op de netwerk kaart"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Uit"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Zoom uit op de netwerk kaart"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Maak Passend"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Zoomt om alle huidig weergeven circuits passend in beeld te brengen"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Bestand Niet Gevonden"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Geen details over de geselecteerde relay beschikbaar."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig Scherm"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Bekijk de kaart van het netwerk op het volledige scherm"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Netwerkmap"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Ongeldige Brug"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "De opgegeven bridge identifier is niet geldig."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopieer (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Je moet zowel een IP-adres of hostnaam en een poortnummer invoeren om Tor te configureren om een â??â??proxy te gebruiken om toegang te krijgen tot het internet."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Je moet een of meer poorten opgeven die je firewall toestaat om verbinding mee te maken."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' is geen geldig poort nummer."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Vink aan als het lokale netwerk een proxy vereist om toegang tot het internet te krijgen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Ik gebruik een proxy om verbinding te maken met het Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy instellingen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Vink aan om alleen verbinding te maken met relays via poorten die toegestaan zijn door je firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Mijn firewall laat me alleen verbinding maken met bepaalde poorten."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Firewall instellingen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Toegestane poorten:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Vink aan om directory verzoeken te versleutelen en, optioneel, gebruik bridge relays om toegang tot het Tor netwerk te krijgen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Mijn ISP blokkeert verbindingen naar het Tor netwerk"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Bridge isntellingen"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Voeg een bridge toe:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bridge van de lijst"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde bridge naar het klembord."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Vind bridges"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik nog meer bridges vinden?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik bridges vinden?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Geen nieuwe bruggen zijn momenteel beschikbaar. Je kunt een tijdje wachten en opnieuw proberen, of een andere methode voor het vinden van nieuwe bridges proberen."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Klik Help om andere methoden te zien om nieuwe bridges te vinden."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Je moet het proxy-type kiezen."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "toestaan"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "weigeren"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Slapend"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adres:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbreedte:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Laatst Bijgewerkt:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Slapend"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Relay details"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Adres:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbreedte:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contact Info:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Laatst Bijgewerkt:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Beschrijving"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Slapend"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zoom in op relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 relays online"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Bridge ondersteuning niet beschikbaar"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Je hebt Tor geconfigureerd om als een bridge relay te fungeren voor gecensureerde gebruikers, maar je versie van Tor ondersteunt geen bridges."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Upgrade je Tor software of stel Tor in om als een normaal Tor relay te fungeren."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Je bridge relay draait niet."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Je moet tenminste een relay bijnaam en poort opgeven"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Draai alleen als client"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Relay poort:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Schakel in om de relay directory te mirroren."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Probeer automatisch poort forwarding te configureren"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Toon help onderwerp over poort forwarding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Directory Poort:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Directory Poort Nummer"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Contact Info:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Naam van je relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Poort waarop gebruikers en andere relays kunnen communiceren met jouw relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Standaard Instellingen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Voor internetverbindingen met een snelle download, maar langzame upload snelheid, stel hier alstublieft de upload snelheid in."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kabel/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Kies de optie die het best gelijkt op uw Internetverbinding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Toon het helponderwerp over bandbreedte ratio begrenzing"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Gemiddelde Ratio"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Gemiddelde bandbreedte op de lange termijn"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maximale Ratio"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Piek bandbreedte ratio grens"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Uw maximale bandbreedte dient groter dan of gelijk aan uw gemiddelde bandbreedte te zijn. Beide waarden dienen tenminste 20 KB/s te zijn."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Bandbreedte Instellingen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Poorten 6660 - 6669 en 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Poorten 110, 143, 993 en 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Ophalen E-mail (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Poorten die niet zijn opgegeven door andere aanvinkvakjes"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Overige Andere Diensten"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Poorten 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 en 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Poort 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Beveiligde Websites (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Poort 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Websites"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Laat het helponderwerp zien over uitgaand beleid"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Welke internet services moeten gebruikers in staat zijn om toegang tot te krijgen via jouw relay?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor zal sommige uitgaande e-mail- en file-sharingprogramma's standaard blokkeren om spam en ander misbruik te verminderen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Uitgaand Beleid"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Laat anderen uw je bridge benaderen door hen deze regel te geven:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Dit is de identiteit van je bridge relay dat je aan andere mensen kunt geven"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de identiteit van je bridge relay naar het klembord"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Geen recent gebruik"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Geen clients hebben recentelijke gebruik gemaakt van je relay."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Laat je relay draaien zodat klanten een betere kans hebben om het te vinden en te gebruik."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Berichten Log Geschiedenis"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia was niet in staat zich aan te melden voor Tor's log meldingen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor heeft een ongeldig geformatteerd antwoord gestuurd toen Vidalia een verzoek voor bridge-gebruiksgeschiedenis stuurde."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Het ontvangen antwoord was: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Help gecensureerde gebruikers het Tor netwerk te bereiken."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Wie heeft mijn bridge gebruikt?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Wat is dit?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Deel mijn bridge adres automatisch uit"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Herleid verkeer binnen het Tor-netwerk (non-exit relay)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Herleid verkeer voor het Tor-netwerk (exit relay)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Mirror de relay directory"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "E-mailadres waarop u kan worden bereikt als er een probleem is met uw server. Je kan ook je PGP of GPG fingerprint toevoegen."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Fout tijdens depubliceren van services"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Configureer tenminste één service directory en een virtuele poort voor elke dienst die je wilt opslaan. Verwijder de andere."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Selecteer een Service."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Kies service directory"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Virtuele poort mag alleen geldige poortnummers bevatten [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Doel kan alleen adres:port, adres of poort bevatten."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Folder is al in gebruik door een andere service."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Aangeboden hidden services"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Onion-adres"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtuele poort"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Directory pad"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Voeg een nieuwe service toe aan de lijst"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Verwijder geselecteerde service uit de lijst"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Kopieer onion-adres van de geselecteerde service naar het klembord"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Blader in het lokale bestandssysteem en folder voor de gekozen service"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Gemaakt door Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopieer naar klembord"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "De Tor software wordt uitgevoerd"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Je draait momenteel versie \"%1\" van de Tor-software."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "De Tor software is niet actief"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Klik \"Start Tor\" in het Vidalia configuratiescherm om de Tor-software te herstarten. Als Tor onverwacht afsloot, selecteert het tabblad \"Geavanceerd\" hierboven voor meer informatie over de eventueel tegengekomen fouten."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Je bent draait momenteel versie \"%1\" van de Tor-software, deze wordt niet langer aanbevolen. Update naar de meest recente versie van de software, die belangrijke veiligheids-, betrouwbaarheid- en performancefixes bevat."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Je draait momenteel versie \"%1\" van de Tor-software, deze kan niet meer werken met het huidige Tor-netwerk. Update naar de meest recente versie van de software, die belangrijke veiligheids-, betrouwbaarheids- en performancefixes bevat."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Je Tor Software is verouderd"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Verbonden met het Tor netwerk"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "We waren in staat om succesvol een verbinding met het Tor-netwerk te maken. Je kunt nu je toepassingen instellen om het internet anoniem te gebruiken."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor Software Fout"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "De Tor software heeft een internet fout aangetroffen. Meld de volgende foutmelding aan de Tor-ontwikkelaars op bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor heeft vastgesteld dat je computerklok mogelijk %1 seconde in het verleden is ingesteld ten opzichte van de bron \"%2\". Als je klok niet juist is, zal Tor niet kunnen functioneren. Controleer dat je computer de juiste tijd aangeeft."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor heeft vastgesteld dat je computerklok mogelijk %1 seconde in de toekomst is ingesteld ten opzichte van de bron \"%2\". Als je klok niet juist is, zal Tor niet kunnen functioneren. Controleer dat je computer de juiste tijd aangeeft."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "De klok van je computer is mogelijk incorrect"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Een van de toepassingen op uw computer heeft mogelijk geprobeerd een onversleutelde verbinding via Tor naar poort %1 te maken. Het verzenden van onversleutelde informatie over het Tor netwerk is gevaarlijk en niet aanbevolen. Voor je eigen bescherming heeft Tor automatisch deze verbinding gesloten."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Een van de toepassingen op uw computer heeft mogelijk geprobeerd een onversleutelde verbinding via Tor naar poort %1 te maken. Het verzenden van onversleutelde informatie over het Tor netwerk is gevaarlijk en niet aanbevolen."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Mogelijk gevaarlijke verbinding!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Een van je applicaties heeft een verbinding gemaakt via Tor met \"%1\" gebruikmakend van een protocol dat informatie over je bestemming kan lekken. Zorg er voor dat je je toepassingen instelt om alleen SOCKS4a of SOCKS5 gebruikt met remote hostname resolution."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Onbekend SOCKS protocol"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Een van je applicaties heeft een verbinding geprobeerd te maken via Tor, gebruikmakend van een protocol dat Tor niet begrijpt. Zorg er voor dat je je toepassingen instelt om alleen SOCKS4a of SOCKS5 gebruikt met remote hostname resolution."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ongeldige bestemming hostnaam"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Een van je applicaties heeft een verbinding geprobeerd te maken via Tor naar \"%1\", maar Tor herkend dit niet als een geldige hostnaam. Controleer de configuratie van je applicatie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Externe IP-adres veranderd"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor heeft bepaald dat het openbare IP-adres van je relay momenteel %1%2 is. Als dit niet klopt, overweeg de 'Adres' optie in te stellen in de configuratie van je relay."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS-kaping gedetecteerd"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor heeft gedetecteerd dat je DNS-provider valse reacties teruggeeft voor domeinen die niet bestaan. Sommige ISP's en andere DNS-aanbieders, zoals OpenDNS, staan â??â??bekend om dit te doen om hun eigen zoek- of reclamepagina's weer te geven."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor heeft gedetecteerd dat je DNS-provider valse reacties teruggeeft voor goed bekende domeinen. Omdat clients er op vertrouwen dat Tor netwerk relays correcte DNS teruggeven zal je relay niet worden ingesteld als exit relay."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Bezig met bereikbaarheid server poort te controleren."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor probeert te bepalen of de server poort van je relay bereikbaar is vanaf het Tor-netwerk door naar zichzelf te verbinden op %1:%2. Deze test kan enkele minuten duren."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Server poort bereikbaarheidstest geslaagd!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Je relay's server poort is bereikbaar vanaf het Tor netwerk!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Server poort bereikbaarheidstest mislukt"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "De server poort van je relay is niet bereikbaar voor andere Tor clients. Dit kan gebeuren als je achter een router of firewall zit waarvoor het nodig is dat je poort forwarding opzet. Als %1:%2 is niet de juiste IP-adres en server poort combinatie is, controleer dan je relay configuratie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Bezig met bereikbaarheid Directory poort te controleren"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor probeert te bepalen of de directory poort van je relay bereikbaar is vanaf het Tor-netwerk door naar zichzelf te verbinden op %1:%2. Deze test kan enkele minuten duren."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Directory Poort bereikbaarheid test succesvol!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Je relay's directory poort is bereikbaar vanaf het Tor netwerk!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Directory Poort bereikbaarheid test mislukt"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "De directory poort van je relay is niet bereikbaar voor andere Tor clients. Dit kan gebeuren als je achter een router of firewall zit waarvoor het nodig is dat je poort forwarding opzet. Als %1:%2 is niet de juiste IP-adres en server poort combinatie is, controleer dan je relay configuratie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Relay Descriptor Afgewezen"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "De beschrijving van je relay, die clients in staat stelt om verbinding te maken met je relay, werd afgekeurd door de directory server op %1:%2. De opgegeven reden was: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Je relay is online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Je relay is nu online en beschikbaar voor Tor clients om te gebruiken. Je zou binnen een paar uur een toename van het netwerkverkeer moeten zien, weergegeven door de bandbreedte grafiek, zodra meer clients van je relay afweten. Dank j wel voor het bijdragen aan het Tor netwerk!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berichtenlog"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Tonen bij opstarten"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Herleiden"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Opnieuw"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Opnieuw toegewezen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia heeft Tor niet gestart. Je moet Tor stoppen de interface waarmee je het gestart hebt."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Stoppen van proces %1 mislukt. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "De Tor service is niet geÃnstalleerd."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Starten Tor service mislukt."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Hashen control wachtwoord mislukt."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Bezig met bewerken van torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Instellingen opslaan. Indien niet aangevinkt zal het alleen toegepast worden op de huidige Tor instantie."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Alles toepassen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Alleen selectie toepassen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Fout tijdens verbinden met Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Selectie is leeg. Selecteer een stuk tekst, of vink \"Alles toepassen\" aan"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Fout op regel %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van torrc bestand"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Geen UPnP-apparaten gevonden"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Geen geldig UPnP-internet-gateway apparaat gevonden"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup mislukt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Poort mapping toevoegen mislukt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Poort mapping ophalen mislukt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Poort mapping verwijderen mislukt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Bezig met ontdekken van UPnP-compatibele apparaten"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Bezig met updaten van directory poort mapping"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Bezig met updaten van relay poort mapping"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Test succesvol afgerond!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Bezig met testen UPnP ondersteuning"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Bezig met testen van Universal Plug & Play ondersteuning"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om op beschikbare software-updates te controleren, omdat het '%1' niet kon vinden."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia was niet in staat om op beschikbare software-updates te controleren, omdat Tor's update-proces onverwachts afsloot."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Bezig met controleren van beschikbare updates..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Bezig met downloaden van updates..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Bezig met installeren van software update..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Klaar! Je software is nu up-to-date."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-updates"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Bezig met controleren op updates..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Software-updates beschikbaar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Herinner me later"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "De volgende bijgewerkte software-pakketten zijn klaar voor installatie:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Bezig met uploaden van crashraportage"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "Kan rapport niet verzenden: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Toon Logboek"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Instellingen Weergeven"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Verder"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Ongeldige Waarde"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia is reeds actief"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Toont dit bericht en sluit af."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Herstelt ALLE opgeslagen Vidalia instellingen."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Stelt de map in die Vidalia gebruikt voor data bestanden."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Stelt de naam en locatie in van Vidalia's pid-bestand."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Stelt de naam en locatie in van Vidalia's logbestand."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Stelt de uitgebreidheid in van Vidalia's loggedrag."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Stelt Vidalia's uiterlijke stijl in."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Stelt Vidalia's taal in."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalia Gebruiks Informatie"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Openen mislukt van log bestand '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ongeldige taalcode opgegeven:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ongeldige GUI-stijl opgegeven:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ongeldige logniveau opgegeven:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Een ander Vidalia proces is mogelijk reeds actief is. Als er werkelijk geen ander Vidalia proces actief is, kun je ervoor kiezen om toch verder te gaan. Wilt je verder gaan met het starten van Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 seconden"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dagen"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 uren"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 minuten"
diff --git a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..63fbbc3
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+#
+# Translators:
+# n3t0 <>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: n3t0 <>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Sobre o Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' não é um endereço IP válido."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Você selecionou autenticação com senha, mas não informou a senha."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Escolha o arquivo de configuração do Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 não existe. Gostaria de criá-lo?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Falha ao criar arquivo"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Incapaz de criar %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Selecione um diretório para os dados do Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Incapaz de remover o serviço Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Incapaz de instalar o serviço Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de instalar o serviço Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Gerar aleatoriamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Arquivo de configuração do Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Inicie o aplicativo Tor com o arquivo de configuração especÃfico (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Selecione o caminho para seu arquivo de configuração"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Diretório de dados"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Salve dados para o programa Tor no seguinte diretório"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Selecione o direitório usado pra salvar dados para o programa TOR"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Controle Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Usar conexão TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Usar socket de domÃnio Unix (Controle de Socket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Editar torrc atual"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NOTA: isto irá editar o torrc atualmente carregado"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "O caminho do Controle de Socket não existe"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "A localização do arquivo de configuração Tor especificada contém caracteres que não podem ser representados em seu atual sistema de codificação de caracteres de 8 bits"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "A localização do diretório de dados Tor especificada contém caracteres que não podem ser representados em seu atual sistema de codificação de caracteres de 8 bits."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Você alterou a pasta torrc, gostaria de reiniciar o Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Arquivo de configuração do Tor (torrc);; Todos os arquivos (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Selecione um arquivo para o Tor usar como caminho do socket"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia não conseguiu remover o serviço Tor.\n\nVocê precisa fazê-lo manualmente."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Escolha o idioma usado no Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Selecione a aparência do Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Desde:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Esconder parâmetros"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Exibir parâmetros"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicializar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Taxa de recebimento"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Taxa de envio"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Muda a transparência do gráfico de consumo de banda"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% Opaco"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Gráfico de largura de banda"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Iniciando ponte HTTPS requisitada..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectando com %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Enviando requisição HTTPS para pontes..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Baixando lista de pontes"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Baixando Pontes"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Não foi possÃvel baixar pontes: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Tentando novamente requisição de ponte..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Clientes"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Clientes dos seguintes paÃses tem usado sua transmissão desde %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Resumo do uso de ponte"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Resumo de Cliente"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Montando"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Caminho Vazio>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Zoom no circuito"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Fechar circuito (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Fechar fluxo (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhando"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Erro ao salvar configurações"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de salvar o parâmetro %1 das configurações."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Erro ao aplicar as configurações"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de aplicar o parâmetro %1 ao Tor"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia foi incapaz de se conectar ao Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Conexão de controle não estabelecida."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Problema ao conectar ao Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor está rodando, mas o Vidalia não consegue conectar-se a ele.\n\nIsso pode acontecer quando algo (como outro processo Vidalia, ou um processo Vidalia corrompido) iniciou o Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Você precisará parar o processo Tor antes do Vidalia iniciar um novo."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia pode tentar reiniciar o Tor para você. Fazendo isto, todas as conexões Tor ativas no momento serão fechadas."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Conexão de controle não estabelecida."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Erro ao enviar comando de controle. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Conexão finalizada enquanto tentava receber dados."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Resposta de controle invalida. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "AntÃgua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrússia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "BolÃvia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República da �frica Central"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Ilhas Comores"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República do Cazaquistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estônia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Casaquistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Quiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "LÃbano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedônia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "MalauÃ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "MaurÃcio"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronésia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mônaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "NamÃbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Omã"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Quatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "São Cristóvao & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "São Vicente & Granadinas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "São Tomé & PrÃncipe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Sérvia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seichelles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Cingapura"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovênia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Solomon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Ã?frica do Sul"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "SuÃça"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "SÃria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajaquistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor-Leste (East Timor)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad & Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turcomenistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Ã?rabes Unidos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnã"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbábue"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Barein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Ã?ndia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Irã"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Coréia do Norte"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Coréia do Sul"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "LÃbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmânia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Enviar um relatório de erro"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia encontrou um erro e precisa ser fechado"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Um relatório do erro foi criado, e você pode automaticamente enviá-lo ao desenvolvedores do Vidalia para ajudar a identificá-lo e solucioná-lo. O envio do relatório não contém nenhuma informação pessoal, mas sua conexão com o servidor de relatório de erros pode não ser anônima."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Por favor, descreva o que você estava fazendo antes de ocorrer o erro na aplicação (opcional)"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Envie meu relatório de erro aos desenvolvedores Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Reiniciar Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Não reiniciar"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "ImpossÃvel reiniciar o Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Nós estamos impossibilitados de reiniciar o Vidalia automaticamente. Por favor, reinicie o Vidalia manualmente"
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Enviando relatório de erro..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Recebendo resposta..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Executáveis (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Selecionar caminho para o Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Selecionar executável de proxy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Você deve especificar o nome do executável Tor."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Iniciar Vidalia junto com o sistema"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Aplicativo de Proxy (opcional)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Iniciar um aplicativo de proxy junto com o Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Parâmetros do aplicativo de proxy:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualizações do Programa"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Procurar por novas atualizações automaticamente"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Procurar agora"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Conectar ao Tor automaticamente"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Recv:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Envio:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "O arquivo XML informado não é um documento válido."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "A pesquisa alcançou o final do documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "A pesquisa alcançou o inicio do documento"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Texto não encontrado"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Encontrado(s) %1 resultado(s)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Ajuda do Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Ir para página anterior (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Adiante"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Ir para próxima página (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Ir para o começo (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Pesquisar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Pesquisar por uma frase ou palavra na página atual (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Fechar Ajuda do Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar anterior"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar próximo"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Considerar a capitalização (maiúsculas e minúsculas)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tópicos da Ajuda"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Buscando por:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Documentos encontrados"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Erro ao carregar conteúdo de ajuda:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Abrindo link externo"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia pode abrir o link seleciona no seu navegador padrão. Se seu navegador não estiver atualmente configurado para usar o Tor, esta ação não será anonima."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Você deseja que o Vidalia abre este link no seu navegador?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Incapaz de abrir o link"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de abrir o link selecionado. Alternativamente você pode copiar o link e colar na barra de endereços do seu navegador."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo de ajuda:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informações de licenciamento"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Noticias"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisos"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "NotÃcia"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Iniciar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Gráfico de banda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Mensagem de registro"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa da rede"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Painel de controle"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova identidade"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Erro ao iniciar navegador de internet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o navegador de internet configurado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Erro ao iniciar cliente de mensagens instantâneas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o cliente de mensagens instantâneas configurado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Erro ao iniciar servidor de proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o servidor de proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Conectando a um diretório de servidores"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Estabelecendo conexão de diretório criptografado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Recebendo estado da rede"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Carregando estado da rede"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Carregando certificados de autoridade"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Requisitando informações de servidor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Carregando informações de servidor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Conectando a rede Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Estabelecendo circuito Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Conectado a rede Tor!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Estado de inicio não reconhecido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "variados"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identidade conflitante"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "pronto"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexão recusada"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "tempo limite da conexão excedido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "erro de leitura/escrita"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "sem rota para o host"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "recursos insuficientes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor não está em execução"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Encerrando Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Parar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Iniciando o aplicativo Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Iniciando Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Erro ao iniciar o Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o Tor. Verifique suas configurações para assegurar-se de que o nome e a localização do aplicativo Tor foram apropriadamente ajustadas."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Conectando ao Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "O servidor está funcionando"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Erro ao desligar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de finalizar o aplicativo Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Erro inesperado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autenticando no Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Autenticação de cookie necessária"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "O aplicativo Tor necessita que o Vidalia envie um cookie de autenticação, no entanto ele foi incapaz de encontra-lo."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Você gostaria de procurar o arquivo 'control_auth_cookie' manualmente?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Diretório de dados"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Cookie de controle (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Erro ao registrar evento"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de registrar alguns eventos. Dessa forma, muitas de suas funções ficarão indisponÃveis."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Atualização disponÃvel para o Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "A versão atualmente instalada do Tor está desatualizada ou não é mais recomendada. Por favor visite a página do Tor para obter a versão mais recente."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Página do Tor: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Todas as conexões subsequentes serão diferentes das antigas."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Falha ao criar nova identidade"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Falha ao encaminhar porta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de configurar o encaminhamento de portas automaticamente."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Painel de controle do Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Falha ao restabelecer senha"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "A versão instalada do Tor está desatualizada e não é mais recomendada."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Gostaria de checar se existe um novo pacote disponÃvel para instalação?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Conexão potencialmente não segura"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor fechou sua conexão automaticamente para proteger sua anonimidade."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Atualização Falhou"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Seu programa está atualizado"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Não há novos pacotes Tor disponÃveis para seu computador neste momento."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalação Falhou."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia estava impossibilitado de instalar suas atualizações."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Uma de suas aplicações%1aparenta estar fazendo uma potencial conexão desencriptada e insegura na porta %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Qualquer coisa enviada por esta conexão pode ser monitorada. Cheque a configuração de sua aplicação e use somente protocolos encriptados, como SSL, se possÃvel."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Recarregar configuração do Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc de %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Você está rodando atualmente uma retransmissão. Finalizar sua retransmissão irá interromper qualquer conexão aberta por clientes.\n\nVocê não gostaria de finalizá-la elegantemente e dar tempo aos clientes para encontrarem uma nova retransmissão?\n\nPor favor, chque o log de mensagens para recentes avisos e mensagens de erro."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia detectou que o Tor fechou inesperadamente.\n\nPor favor, cheque o log de mensagens para recentes avisos ou mensagens de erro."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia tentou reiniciar Tor, mas não conseguiu. Por favor, cheque seu Gerenciador de Tarefas para ter certeza de que não há outro processo Tor rodando."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "falhou (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", provavelmente Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", provavelmente um cliente de e-mail,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Sua retransmissão está sendo encerrada.\nClique em \"Parar\" de novo para encerrar sua retransmissão agora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Erro ao recarregar a configuração"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia estava impossibilitado de recarregar a configuração do Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Erro ao configurar filtro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de escrever no registro de eventos do Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia foi incapaz de abrir o arquivo de registro especificado."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Necessário nome do arquivo de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Você precisa informar um nome de arquivo onde as mensagens de registro serão salvas."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Selecionar arquivo de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Salvar mensagens de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Arquivos Texto (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Procurar no arquivo de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "A pesquisa retornou 0 resultados."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Mensagem de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtros de mensagem..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Selecionar filtros de mensagem"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Tamanho do histórico..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Selecione o número máximo de mensagem a exibir"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Limpar todas as mensagens do registro (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiar mensagem selecionada para área de transferência (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Selecionar todas as mensagens (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvar tudo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Salvar tudo para um arquivo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salvar selecionados"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Salvar selecionados para um arquivo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Ajustar configurações da mensagens de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Mostrar navegador da ajuda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Fechar mensagens de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Procurar todas as mensagens que contenham o texto (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Salvar configurações atuais"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Salvar configurações"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Cancela mudanças feitas a configuração"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filtro de mensagem"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Noticia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Histórico das mensagens de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Número de mensagem a exibir na janela de registros"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Habilitar salvamento automático de novas mensagens de registro para um arquivo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Salvar, automaticamente, novas mensagens de registro para um arquivo"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Sempre salvar novas mensagens de registro"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "barra de ferramentas"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Mensagens que aparecem quando algo ocorreu\nmuito erradamente e o Tor não pode prosseguir."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Mensagens que aparecem somente quando algo errado ocorreu com o Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Mensagens que aparecem raramente durante o processo Tor normal e não são consideradas erros, mas você deve tomar cuidado."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Mensagens que aparecem frequentemente durante o processo Tor normal."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Mensagens super detalhadas primordialmente destinadas aos desenvolvedores do Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Não foi possivel escrever no arquivo %1\n\n%2"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Atualizar lista de conexões e servidores Tor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Mostrar ajuda sobre o mapa da rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Mostrar ajuda sobre o mapa da rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Fechar o mapa da rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Zoom no mapa da rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Diminui o zoom no mapa da rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Ajustar zoom a janela"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Ajusta o zoom de modo a mostrar o circuito atual"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Retransmissão não encontrada"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Nenhum detalhe na retransmissão selecionada está disponÃvel."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Olhar o mapa da rede como uma janela de tela cheia"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Mapa da Rede"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "Retransmissão"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Ponte inválida"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "A ponte especificada é invalida."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiar (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Você deve especificar um IP, um host e uma porta para configurar o acesso via proxy do Tor a internet."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Você deve especificar uma ou mais portas liberadas no seu firewall para conexão."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' não um número de porta válido."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Verifique se sua rede local utiliza uma proxy para acessar a internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Eu utilizo uma proxy para acessar a internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configurações de proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Certifique-se de somente conectar a servidores utilizando portas permitidas pelo seu firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Meu firewall só permite conexão a determinadas portas"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Configurações de firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Portas permitidas:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Certifique-se de criptografar requisições de diretório e, opcionalmente, utilize servidores ponte para acessar a rede Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Meu PSI bloqueia conexões à rede Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Configurações de Ponte"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Adicionar ponte:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Remover ponte selecionada da lista"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Copiar ponte selecionada para área de transferência"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Procure Pontes Agora"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como mais eu posso encontrar pontes?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como eu posso encontrar pontes?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Nenhuma ponte nova disponÃvel atualmente. Você pode esperar um pouco e tentar de novo, ou tentar outro método para encontrar novas pontes."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Clique em Ajuda para ver outras formas de encontrar novas pontes."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Você precisa selecionar o tipo de proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "aceitar"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "rejeitar"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "DisponÃvel"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "IndisponÃvel"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Banda"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo ligado:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ultima atualização:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detalhes da Retransmissão"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Largura de Banda:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contato:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "�ltima atualização:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Descritor:"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "IndisponÃvel"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Servidor"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zoom no servidor"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 servidores disponÃveis"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Suporte a pontes indisponÃvel"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Você configurou o Tor para funcionar como um servidor ponte para usuários sob censura, mas a sua versão do aplicativo na suporta esta função."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Por favor, atualize seu aplicativo Tor ou configure-o para funcionar como um servidor normal."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Seu servidor ponte não está funcionando."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Você deve, pelo menos, especificar uma porta e um apelido para o servidor."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Executar somente como cliente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Porta do servidor:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Selecione para espelhar o diretório de servidores"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Tentar configurar encaminhamento de porta automaticamente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Exibir tópicos de ajuda para encaminhamento de portas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Porta Diretório:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Número da porta diretório"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Informação de contato:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Nome do seu servidor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Porta pela qual usuário e outros servidores se comunicarão com o seu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configurações básicas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Para conexões de internet com altas taxas de download mas baixo upload, por favor selecione sua taxa de upload aqui."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cabo/DSL 256 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cabo/DSL 512 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cabo/DSL 768 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cabo/DSL 1.5 mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Escolha um valor que mais se aproxima da sua velocidade de conexão"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Exibir ajuda para taxa de limite de transferência"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Taxa média"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Média geral do limite de banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "kb/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Taxa máxima"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Pico do limite de banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Sua banda máxima deve ser maior ou igual a sua taxa média de banda. Ambos devem ser de pelo menos 20 kb/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Limite de banda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Portas 6660 - 6669 e 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Portas 110, 143, 993 e 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Recebimento de e-mail (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Portas não especificadas previamente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Outros serviços"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Portas 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 e 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Mensagens Instantâneas (MI)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Porta 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Conexão segura (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Porta 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Websites"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Exibir ajuda para as regras de saÃda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Que tipo de recursos da internet os usuários poderão acessar a partir de seu servidor?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "O Tor bloqueará a saÃda de email e aplicativos de compartilhamento de arquivos, a fim de evitar spam e outros abusos."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Regras de saÃda"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Permite que outros usuários acessem sua ponte dando-lhes esta linha:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Esta é a identidade do seu servidor ponte que pode ser dado a outras pessoas"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Copiar identidade do seu servidor ponte para área de transferência"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Não usado recentemente"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Nenhum cliente tem usado sua retransmissão recentemente."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Deixe sua retransmissão rodando, assim os clientes tem uma chance melhor de encontrá-la e usá-la. "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Histórico de Pontes"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia não conseguiu recuperar seu histórico de uso de pontes."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor retornou uma resposta em formato impróprio quando solicitado seu histórico de uso de pontes."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "A resposta retornada foi: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Ajude usuários censurados a encontrar a rede Tor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Quem está usando minha ponte?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">O que é isto?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuindo automaticamente meu endereço de ponte"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Retransmita o tráfico dentro da rede Tor (retransmissão sem saÃda)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Retransmita o tráfico para a rede Tor (retransmissão de saÃda)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Espelhar o diretório de retransmissão"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Endereço de e-mail onde você pode ser encontrado se houver um\nproblema com sua retransmissão. Você pode, também, usar sua impressão digital PGP ou GPG."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Erro ao tentar esconder todos os serviços"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Por favor, configure ao menos um diretório de serviço e uma porta virtual para cada serviço que você deseja gravar. Remova os demais."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Por favor, selecione um serviço."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Selecionar diretório de serviço"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "A porta virtual deve conter apenas números de portas validas [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "O alvo deve conter apenas endereço:porta, endereço ou porta."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Diretório já em uso por outro serviço."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Serviços ocultos oferecidos"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Endereço Onion"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Porta virtual"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Caminho do diretório"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ligado"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Adicionar novo serviço a lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Remover da lista serviço selecionado"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Copiar endereço onion do serviço seleciona para área de transferência"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Procure e defina no sistema de arquivos local um diretório para o serviço escolhido"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Criado pelo Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para área de trânsferência"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "O programa Tor está rodando"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Atualmente você está rodando a versão \"%1\" do Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "O Tor não está rodando"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Clique em \"Iniciar Tor\" no painel de controle do Vidalia para reiniciar o Tor. Se o Tor fechar inesperadamente, seleciona a aba \"Avançado\" para detalhes sobre os erros encontrados."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Você está rodando atualmente a versão \"%1\" do Tor, a qual não é mais recomendada. Atualize para a mais recente versão do software, que contém importantes atualizações de segurança, estabilidade e performance."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Você está rodando atualmente a versão \"%1\" do Tor, a qual não é mais recomendada para a atual rede Tor. Atualize para a mais recente versão do software, que contém importantes atualizações de segurança, estabilidade e performance."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Seu Tor está desatualizado"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Conectado à rede Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Você está pronto para estabelecer uma conexão com a rede Tor. Você pode configurar agora suas aplicações para usar a Internet anonimamente."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Erro do Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "O Tor encontrou um erro interno. Envie a mensagem do relatório de erro aos desenvolvedores do Tor em bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor determinou que o relógio do seu computador pode ser alterado em %1 segundos no passado comparado com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não estiver correto, o Tor não estará disponÃvel para funcionar. Verifique se o seu computador mostra a hora correta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor determinou que o relógio do seu computador pode ser alterado em %1 segundos no futuro comparado com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não estiver correto, o Tor não estará disponÃvel para funcionar. Verifique se o seu computador mostra a hora correta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "O relógio do seu computador esta provavelmente incorreto."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Uma das aplicações em seu computador pode ter tentado realizar uma conexão não encriptada através do Tor para a porta %1. Enviar informação desencriptada através da rede Tor é perigoso e não recomendado. Para sua proteção, Tor automaticamente fechou a conexão."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Uma das aplicações em seu computador pode ter tentado realizar uma conexão não encriptada através do Tor para a porta %1. Enviar informações desencriptadas através da rede Tor é perigoso e não recomendável."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Conexão potencialmente perigosa!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Uma de suas aplicações estabeleceu uma conexão através da rede Tor para \"%1\" usando um protocolo que pode deixar vazar informações sobre seu destino. Assegure-se de que as configurações de suas aplicações somente usem SOCKS4a ou SOCKS5 com a resolução do hostname remoto."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Protocolo SOCKS desconhecido"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor usando um protocolo que o Tor não reconheceu. Assegure-se de que a configuração de suas aplicações use somente SOCKS4a ou SOCKS5 com hostname remoto como resolução."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Hostname de destino inválido"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor para \"%1\", a qual o Tor não reconheceu como um hostname válido. Por favor, cheque as configurações de suas aplicações."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "IP externo alterado"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor determinou que o IP de sua retransmissão pública é atualmente %1%2. Se não estiver correto, considere configurar a opção \"Endereço\" na configuração de sua retransmissão."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Sequestro de DNS detectado"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor detectou que o seu provedor DNS está provendo falsas respostas para domÃnios que não existem. Alguns ISPs e outros provedores DNS, como o OpenDNS, são conhecidos por fazer isto a fim de mostrar sua própria publicidade ou busca. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor detectou que o seu provedor DNS está provendo falsas respostas para domÃnios bem conhecidos. Como os clientes contam com as retransmissões da rede Tor para obter respostas precisas de DNS, sua retransmissão não será configurada como uma retransmissão de saÃda."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Checando acessibilidade na porta do servidor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor está tentando determinar se a retransmissão da porta do seu servidor está acessÃvel para a rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este teste pode levar alguns minutos."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Acessibilidade na porta do servidor testada com sucesso!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "A porta de retransmissão do seu servidor está acessÃvel a partir da rede Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Teste de acessibilidade da porta do servidor falhou"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Sua porta de retransmissão do servidor não está acessÃvel para outros clientes Tor. Isto pode acontecer se você está atras de um roteador ou firewall, que requerem que você configure o redirecionamento de porta. Se %1:%2 não é seu IP e porta, por favor cheque as configurações de sua retransmissão."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Checando porta de acessibilidade"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor está tentando determinar se o diretório da porta de retransmissão está acessÃvel a partir da rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este teste pode levar alguns minutos."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Diretório da porta de acessibilidade testado com sucesso!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "O diretório da porta de retransmissão está acessÃvel para a rede Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Teste da porta de acessibilidade falhou"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "A porta do diretório de retransmissão não está acessÃvel para outros clientes Tor. Isto pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou firewall, que requerem que você configure o redirecionamento de porta. If %1:%2 não é seu IP e porta, cheque a configuração de sua retransmissão."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Descrição da Retransmissão Rejeitada"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "O descritor de sua retransmissão, que possibilita cliente à usá-la, foi rejeitado pelo diretório do servidor ás %1:%2. A razão obtida foi: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Sua retransmissão está Online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Sua retransmissão está agora online e disponÃvel para os clientes Tor usarem-na. Você devera ver um aumento no tráfego da rede através do Gráfico de Largura de Banda em algumas horas conforme mais clientes se informam sobre sua retransmissão. Obrigado por contribuir com a rede Tor!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Log de Mensagens"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Status do Tor "
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Mostrar ao iniciar"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Resolvendo"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Aberto"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Tentando novamente"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Remapeado"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia não iniciou o Tor. Você deve parar o Tor através da interface onde você o iniciou."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Falha ao interromper o processo %1. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "O serviço Tor não está instalado."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Incapaz de iniciar o serviço Tor."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Falha ao determinar a senha de controle."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Editando torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Salvar configurações. Se não for selecionado, somente serão aplicadas à instância atual do Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Aplicar em tudo"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Aplicar somente à seleção"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Erro ao conetar ao Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Seleção está vazia. Por favor, selecione algum texto, ou em \"Aplicar em tudo\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Erro na linha %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Um erro ocorreu ao abrir o arquivo torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nenhum dispositivo UPnP-compatÃvel foi encontrado"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nenhum dispositivo de acesso a internet UPnP-compativel foi encontrado"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup falhou"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Falha ao adicionar mapeamento de porta"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Falha ao solicitar mapeamento de porta"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Falha ao remover mapeamento de porta"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Procurando dispositivos UPnP-compatÃvel"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Atualizando mapeamento de portas do diretório"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Atualizando mapeamento de portas do servidor"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Teste realizado com sucesso!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Verificando suporte UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Verificando suporte Universal Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia não conseguiu procurar por novas atualizações por que não encontrou '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia está impossibilitado de procurar por novas atualizações porque o processo de atualização do Tor fechou inesperadamente."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Procurando por atualizações disponÃveis..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Baixando atualizações..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Instalando atualizações..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Feito! Seu programa está atualizado."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Procurando por atualizações..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Atualizações disponÃveis"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Lembrar-me depois"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Os seguintes pacotes de atualizações estão disponÃveis para instalação:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Enviando relatório de erros"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "ImpossÃvel enviar relatório: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Exibir registro"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Exibir configurações"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Argumento invalido"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia já está em execução"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Mostra esta mensagem de utilização e sai."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Restabelece TODAS as configurações salvas do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Ajusta o diretório que o Vidalia usa para os arquivos de dados."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Ajusta o nome e a localização do arquivo pid do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Ajusta o nome e a localização do arquivo de registro do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Ajusta o detalhamento de registro do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Ajusta a estilo da interface do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Ajusta o idioma do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Informações de utilização do Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Incapaz de abrir o arquivo de registro '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Código de lÃngua local inválido"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Estilo GUI especificado inválido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "NÃvel de log especificado inválido:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Outro processo Vidalia já está rodando. Se não for outro processo Vidalia, você pode optar por continuar mesmo assim.\n\nVocê gostaria de continuar iniciando o Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 segs"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 horas"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 mins"
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..f1cb879
--- /dev/null
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -0,0 +1,3803 @@
+#
+# Translators:
+# axe <axe.rode@xxxxxxxxx>, 2011.
+# <liquixis@xxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?Ñ?енко <andrey@xxxxxxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: liquixis <liquixis@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Ð? Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?м IP-адÑ?еÑ?ом."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Ð?Ñ? вÑ?бÑ?али аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? по паÑ?олÑ?, но не Ñ?казали паÑ?олÑ?."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?оек"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Файл не найден"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?ели бÑ? его Ñ?оздаÑ?Ñ??"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?айл"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е каÑ?алог длÑ? даннÑ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Ð?иÑ?его"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Ð?Ñ?ки"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "СгенеÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Файл наÑ?Ñ?Ñ?оек Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ? Tor Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?айлом конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?айлÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Ð?аÑ?алог даннÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Ð¥Ñ?аниÑ?Ñ? даннÑ?е длÑ? пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? Tor в Ñ?Ñ?ом каÑ?алоге"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е каÑ?алог, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? даннÑ?Ñ? длÑ? пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "УпÑ?авление Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? TCP Ñ?оединение (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Unix domain socket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?: Ñ?Ñ?о измениÑ? загÑ?Ñ?женнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ControlSocket не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к заданномÑ? Ñ?айлÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Tor Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имволÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей 8-биÑ?ной кодиÑ?овке ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к заданной папке даннÑ?Ñ? Tor Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имволÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей 8-биÑ?ной кодиÑ?овке ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Ð?Ñ? изменили пÑ?Ñ?Ñ? torrc, Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Файл конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Tor (torrc);;Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? длÑ? пÑ?Ñ?и Ñ?океÑ?а Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ? Tor. Ð?озможно, вам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? его вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ?к"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ?илÑ?"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?илÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Hе Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?зÑ?к пеÑ?евода."
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Со вÑ?емени:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "СбÑ?оÑ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Ð?Ñ?енка вÑ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Ð?Ñ?енка иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Ð?Ñ?егда Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ?илÑ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Ð?зменÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?ика пÑ?опÑ?Ñ?кной "
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "Ð?епÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е %"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик Ñ?Ñ?аÑ?ика"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Ð?аÑ?инаем HTTPS-запÑ?оÑ? моÑ?Ñ?a ..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "СоединÑ?емÑ?Ñ? к %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авка HTTPS-запÑ?оÑ?а длÑ? моÑ?Ñ?ов ..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?пиÑ?ка моÑ?Ñ?ов ..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка моÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?нÑ?й запÑ?оÑ? моÑ?Ñ?а..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "СÑ?Ñ?ана"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "ЧиÑ?ло клиенÑ?ов"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Ð?лиенÑ?Ñ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ан иÑ?полÑ?зовали ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ? %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Сводка иÑ?полÑ?зованиÑ? моÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Сводка по клиенÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Ð?овÑ?й"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Building"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Path Empty>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?епÑ?"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епÑ? (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?оÑ?ок (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Ð?бмен"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "СеÑ?виÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении наÑ?Ñ?Ñ?оек"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ð?Ñ?именениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла пÑ?имениÑ?Ñ? ваÑ?и %1 наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?океÑ? не подклÑ?Ñ?ен."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Problem connecting to Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?облема Ñ?оединениÑ? Ñ? Tor"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
+"\n"
+"This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
+msgstr "Tor Ñ?же запÑ?Ñ?ен, но Vidalia не можеÑ? Ñ? ним Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n\nÐÑ?о могло пÑ?оизойÑ?и еÑ?ли Ñ?Ñ?о-Ñ?о еÑ?е (дÑ?Ñ?гой акÑ?ивнÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Vidalia или аваÑ?ийно завеÑ?Ñ?еннÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Vidalia) запÑ?Ñ?Ñ?ило Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"You will need to shut down the Tor process before Vidalia can launch a new "
+"one."
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Tor пеÑ?ед Ñ?ем как Vidalia Ñ?можеÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? новÑ?й."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia можеÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor. ÐÑ?о пÑ?еÑ?веÑ? вÑ?е акÑ?ивнÑ?е на даннÑ?й моменÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ?еÑ?ез ваÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Tor."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?океÑ? не подклÑ?Ñ?ен."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и оÑ?пÑ?авке командÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "СокеÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ен пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки даннÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й оÑ?веÑ? конÑ?Ñ?олÑ?. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Ð?Ñ?ганиÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Ð?ндоÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Ð?нгола"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Ð?нÑ?игÑ?а и Ð?аÑ?бÑ?да"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Ð?Ñ?генÑ?ина"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?алиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Ð?зеÑ?байджан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Ð?агамÑ?кие оÑ?Ñ?Ñ?ова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Ð?англадеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Ð?аÑ?бадоÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Ð?елаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Ð?елÑ?гиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Ð?елиз"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Ð?оливиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Ð?оÑ?ниÑ? и Ð?еÑ?Ñ?еговинa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?вана"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Ð?Ñ?азилиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ней-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алам"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Ð?олгаÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кина-ФаÑ?о"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нди"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Ð?амбоджа"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?н"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Ð?анада"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Ð?або-Ð?еÑ?де"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?но-Ð?Ñ?Ñ?иканÑ?каÑ? РеÑ?пÑ?блика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Чили"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Ð?иÑ?ай"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Ð?олÑ?мбиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?кие оÑ?Ñ?Ñ?ова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Ð?емокÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? РеÑ?пÑ?блика Ð?онго"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Ð?онго"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а-Рика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Ð?оÑ? д'Ð?вÑ?аÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "ХоÑ?ваÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Ð?Ñ?ба"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Ð?ипÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?каÑ? РеÑ?пÑ?блика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Ð?аниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Ð?жибÑ?Ñ?и"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Ð?оминика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Ð?оминиканÑ?каÑ? РеÑ?пÑ?блика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "ÐквадоÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ð?гипеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "СалÑ?вадоÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ÐкваÑ?оÑ?иалÑ?наÑ? Ð?винеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "ÐÑ?иÑ?Ñ?еÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "ÐÑ?Ñ?ониÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "ФÑ?анÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Ð?абон"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Ð?амбиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Ð?еÑ?маниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ð?ана"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Ð?Ñ?енада"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Ð?ваÑ?емала"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Ð?винеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Ð?винеÑ?-Ð?иÑ?аÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Ð?айана"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Ð?онконг"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Ð?аиÑ?и"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Ð?ондÑ?Ñ?аÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Ð?зÑ?аилÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Ð?Ñ?алиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "ЯпониÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ð?оÑ?даниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Ð?азаÑ?Ñ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Ð?ениÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Ð?иÑ?ибаÑ?и"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Ð?Ñ?вейÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гÑ?зÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Ð?аоÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Ð?аÑ?виÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ð?иван"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?о"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Ð?ибеÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?енÑ?Ñ?ейн"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Ð?иÑ?ва"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ембÑ?Ñ?г"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Ð?акедониÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Ð?адагаÑ?каÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Ð?алави"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Ð?алайзиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Ð?али"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Ð?алÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?алловÑ? оÑ?Ñ?Ñ?ова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Ð?авÑ?иÑ?аниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Ð?авÑ?икий"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Ð?икÑ?онезиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Ð?олдова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Ð?онако"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Ð?онголиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "ЧеÑ?ногоÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Ð?аÑ?окко"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Ð?озамбик"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Ð?амибиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Ð?епал"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Ð?идеÑ?ландÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Ð?оваÑ? Ð?еландиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Ð?икаÑ?агÑ?а"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Ð?игеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Ð?игеÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Ð?оÑ?вегиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Ð?ман"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Ð?акиÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Ð?алаÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Ð?алеÑ?Ñ?ина"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Ð?анама"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Ð?апÑ?а-Ð?оваÑ? Ð?винеÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Ð?аÑ?агвай"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "ФилиппинÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Ð Ñ?мÑ?ниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Ð Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ð Ñ?андa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "СенÑ?-Ð?иÑ?Ñ? и Ð?евиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "СанÑ?а-Ð?Ñ?Ñ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "СенÑ?-Ð?инÑ?енÑ? и Ð?Ñ?енадинÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан - Ð?аÑ?ино"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Сан-Томе и Ð?Ñ?инÑ?ипи"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "СаÑ?довÑ?каÑ? Ð?Ñ?авиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "СеÑ?биÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "СейÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?Ñ?Ñ?ова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?а-Ð?еоне"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "СингапÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "СловакиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "СловениÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "СоломоновÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ова"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомали"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "ЮжнаÑ? Ð?Ñ?Ñ?ика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Ð?Ñ?паниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ШÑ?и-Ð?анка"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "СÑ?дан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "СÑ?Ñ?инам"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазиленд"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "ШвеÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ШвейÑ?аÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "СиÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "ТаджикиÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "ТанзаниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Таиланд"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "ТимоÑ?-Ð?еÑ?Ñ?и (Ð?оÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й ТимоÑ?)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "ТÑ?инидад и Тобаго"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ТÑ?ниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "ТÑ?Ñ?кмениÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "ТÑ?валÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "УкÑ?аинa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ð?бÑ?единеннÑ?е Ð?Ñ?абÑ?кие ÐмиÑ?аÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Соединенное Ð?оÑ?олевÑ?Ñ?во"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "СоединеннÑ?е ШÑ?аÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "УÑ?Ñ?гвай"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "УзбекиÑ?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Ð?анÑ?аÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Ð?аÑ?икан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Ð?енеÑ?Ñ?Ñ?ла"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?нам"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Ð?ападнaÑ? СаÑ?аÑ?a"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Ð?емен"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Ð?амбиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Ð?имбабве"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Ð?аиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Ð?лбаниÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Ð?лжиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ейн"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Ð?енин"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "ÐÑ?иопиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фиджи"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "ФинлÑ?ндиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Ð?Ñ?ам"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ð?енгÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ð?Ñ?ландиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Ð?ндиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Ð?ндонезиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Ð?Ñ?ан"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ð?Ñ?ак"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ð?Ñ?ландиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "СевеÑ?наÑ? Ð?оÑ?еÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "ЮжнаÑ? Ð?оÑ?еÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Ð?ивиÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Ð?алÑ?дивÑ?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Ð?екÑ?ика"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нмa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "ТайванÑ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia Ñ?овеÑ?Ñ?ила оÑ?ибкÑ? и Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can automatically send to the "
+"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
+"report does not contain any personally identifying information, but your "
+"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении бÑ?л Ñ?оздан и вÑ? можеÑ?е авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? его Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Vidalia Ñ?Ñ?о бÑ? помоÑ?Ñ? им найÑ?и и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?емÑ?й оÑ?Ñ?еÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? какой-либо пеÑ?Ñ?оналÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии, но ваÑ?е Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?ообÑ?ений об аваÑ?ийнÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ениÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? неанонимнÑ?м."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"Please also describe what you were doing before the application crashed "
+"(optional):"
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ак же опиÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?о вÑ? делали пеÑ?ед аваÑ?ийнÑ?м завеÑ?Ñ?ением пÑ?иложениÑ? (по желаниÑ?):"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? мой оÑ?Ñ?еÑ? об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ð?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Ð?евозможно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?могли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Vidalia вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Sending crash report..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?лка оÑ?Ñ?еÑ?а об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении..."
+
+msgctxt "CrashReportUploader"
+msgid "Receiving response..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение оÑ?веÑ?а..."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? (*. EXE)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? к Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл пÑ?окÑ?и"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? иÑ?полнÑ?емого Ñ?айла Tor."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Vidalia пÑ?и запÑ?Ñ?ке моей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и (опÑ?ионалÑ?но)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?окÑ?и пÑ?и запÑ?Ñ?ке Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ð?бновлениÑ? пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? налиÑ?ие обновлений пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ейÑ?аÑ?"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Connect to Tor automatically"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ð?Ð?/Ñ?"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Ð?Ð?"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Ð?Ð?"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ено:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авлено:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авленнÑ?й XML Ñ?айл не Ñ?одеÑ?жиÑ? веÑ?нÑ?й докÑ?менÑ?."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Ð?оиÑ?к доÑ?Ñ?иг конÑ?а докÑ?менÑ?а"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Ð?оиÑ?к доÑ?Ñ?иг наÑ?алa докÑ?менÑ?а"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? не найден в докÑ?менÑ?е"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Ð?айдено %1 Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Ð?азад"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Ð?лавнаÑ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на главнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Ð?айÑ?и"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?лово или Ñ?Ñ?азÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е (Ctrl + F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?омоÑ?Ñ? Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð?айÑ?и:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Ð?айÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ee"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С Ñ?Ñ?еÑ?ом Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ТолÑ?ко Ñ?лова Ñ?еликом"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "СпÑ?авки"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "СодеÑ?жание"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?оиÑ?к"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Ð?оиÑ?к:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Ð?айденÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке даннÑ?Ñ? Ð?омоÑ?и:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие внеÑ?ней Ñ?Ñ?Ñ?лки"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в ваÑ?ем бÑ?аÑ?зеÑ?е по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли ваÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor, Ñ?о запÑ?оÑ? не бÑ?деÑ? анонимнÑ?м."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Vidalia оÑ?кÑ?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на ваÑ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?. Ð?Ñ? вÑ?е еÑ?е можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? URL и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его в адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла помоÑ?и:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о лиÑ?ензии"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Ð?Ñ?ладка"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Ð?амеÑ?ание"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Ð?Ñ?ладка"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Ð?нÑ?а"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Ð?амеÑ?ание"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик Ñ?Ñ?аÑ?ика"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ð?оваÑ? Ð?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке IM-клиенÑ?а"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? IM-клиенÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?a"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к каÑ?алогy Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Создание Ñ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?оединениÑ? каÑ?алогa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ов"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Создание Ñ?епоÑ?ки Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ен к Ñ?еÑ?и Tor!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unrecognized startup status"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?познаннÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?ка"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "pазное"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "неÑ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие иденÑ?иÑ?икаÑ?ии"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "cделано"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "в подклÑ?Ñ?ении оÑ?казано"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "Тайм-аÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "оÑ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? / запиÑ?и"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "не Ñ?казан пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "неÑ?ваÑ?ка Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвеÑ?Ñ?нo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor не Ñ?абоÑ?аеÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor оÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о имÑ? и меÑ?Ñ?оположение иÑ?полнÑ?емого Ñ?айла Tor Ñ?казанo."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и подклÑ?Ñ?ении"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?иÑ? вклÑ?Ñ?енa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Ð?еожиданнаÑ? оÑ?ибка"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?ка подлинноÑ?Ñ?и кÑ?ки"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Vidalia оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жание аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии кÑ?ки, но Vidalia не Ñ?могла найÑ?и ни одного."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "ХоÑ?ели бÑ? Ð?Ñ? найÑ?и Ñ?айл \"control_auth_cookie\" Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Ð?аÑ?алог даннÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "УпÑ?авление Ð?Ñ?ки (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?обÑ?Ñ?ий"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ий. Ð?ногие из Ñ?Ñ?нкÑ?ий Vidalia могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Ð?бновление Tor доÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановленнаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела или не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, поÑ?еÑ?иÑ?е веб-Ñ?айÑ? Tor длÑ? загÑ?Ñ?зки поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor Ñ?айÑ?: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Ð?Ñ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ваÑ?иÑ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авление поÑ?Ñ?а не Ñ?далоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое пеÑ?енапÑ?авление поÑ?Ñ?a."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Ð?анелÑ? УпÑ?авлениÑ? Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Ð?зменение паÑ?олÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановленнаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела или не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "ХоÑ?ели бÑ? Ð?Ñ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, еÑ?ли новÑ?й пакеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ?иалÑ?но опаÑ?ное подклÑ?Ñ?ение"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?Ñ?ановил ваÑ?е Ñ?оединение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Ð?еÑ?даÑ?наÑ? попÑ?Ñ?ка обновлениÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Ð?аÑ?е пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение - новейÑ?ее"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Ð?овое пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor длÑ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? не доÑ?Ñ?Ñ?пно."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка не Ñ?далаÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? обновлениÑ? пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
+" unsafe connection to port %2."
+msgstr "Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о одно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений %1a Ñ?оздаеÑ? поÑ?енÑ?иалÑ?но незаÑ?иÑ?Ñ?ованное и небезопаÑ?ное Ñ?оединение на поÑ?Ñ? %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?пÑ?авленнаÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?оединение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?ей пÑ?огÑ?аммÑ? и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?околÑ?, Ñ?ипа SSL, еÑ?ли Ñ?Ñ?о возможно."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "toolBar"
+msgstr "toolBar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop"
+msgstr "СÑ?оп"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reload Tor's config"
+msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ð?аÑ?алÑ?наÑ? загÑ?Ñ?зка Tor оÑ? %1 до %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "У ваÑ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а пÑ?еÑ?вÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?оединениÑ? клиенÑ?ов.\n\nХоÑ?ели бÑ? Ð?Ñ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?адÑ?Ñ?ем Ñ?ежиме и даÑ?Ñ? клиенÑ?ам вÑ?емÑ? найÑ?и новÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ??"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia обнаÑ?Ñ?жила, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение Tor неожиданно завеÑ?Ñ?ило Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е жÑ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений на поÑ?ледние пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? или Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia пÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor, но не Ñ?могла. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ? диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ? задаÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ? Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о неÑ? дÑ?Ñ?гого Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?его пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "не Ñ?далоÑ?Ñ? (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably Telnet,"
+msgstr ", веÑ?оÑ?Ñ?но, Telnet,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ", probably an email client,"
+msgstr ", веÑ?оÑ?Ñ?но, клиенÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?,"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?.\nÐ?ажмиÑ?е \"СÑ?оп\" длÑ? немедленной оÑ?Ñ?ановки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пеÑ?езагÑ?Ñ?зки конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла жÑ?Ñ?нала"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?айл жÑ?Ñ?нала."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? имÑ? Ñ?айла жÑ?Ñ?нала"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? ввеÑ?Ñ?и имÑ? Ñ?айла, Ñ?Ñ?обÑ? имеÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? запиÑ?и жÑ?Ñ?нала в Ñ?айл."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл жÑ?Ñ?нала"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Ð?айÑ?и в жÑ?Ñ?нале Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð?оиÑ?к:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ð?е найдено"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поиÑ?ка: 0."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений ..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Ð?лÑ?бина иÑ?Ñ?оÑ?ии ..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ений длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? жÑ?Ñ?нала Ñ?ообÑ?ений (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?е"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в Ñ?айл"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннoе"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в Ñ?айл"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?йÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки жÑ?Ñ?нала Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а помоÑ?и"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жÑ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Ð?айÑ?и"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Ð?айÑ?и вÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие Ñ?екÑ?Ñ? длÑ? поиÑ?ка (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "СообÑ?ение"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек жÑ?Ñ?нала"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Ð?Ñ?менÑ?еÑ? изменениÑ?, внеÑ?еннÑ?е в наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Ð?Ñ?ладка"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? жÑ?Ñ?нала Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ений длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? в окне жÑ?Ñ?нала Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?оÑ?Ñ?анение вÑ?еÑ? новÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений в Ñ?айл"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в Ñ?айл"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Ð?Ñ?егда Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "toolbar"
+msgstr "toolbar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "СообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? когда Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло оÑ?енÑ? непÑ?авилÑ?но и Tor не можеÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "СообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко когда Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак Ñ? Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "СообÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко\nво вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor\nи не Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибками,\nно вÑ? можеÑ?е Ñ?делиÑ?Ñ? им внимание."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "СообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?о поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\nво вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Ð?ипеÑ?-Ñ?ообÑ?ениÑ? в пеÑ?вÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Ð?евозможно запиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл %1 %2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов и Ñ?оединений Tor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по каÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по каÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? на каÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на каÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Ð?одогнаÑ?Ñ? под Ñ?азмеÑ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Ð?одогнаÑ?Ñ? под Ñ?азмеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?епоÑ?ки"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? не найден"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Ð?еÑ? подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии о вÑ?бÑ?анном Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?е."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ð?олнÑ?й ÐкÑ?ан"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и как полнÑ?й Ñ?кÑ?ан окна"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Connection"
+msgstr "Соединение"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Invalid Bridge"
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й моÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "The specified bridge identifier is not valid."
+msgstr "УказаннÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? моÑ?Ñ?а не дейÑ?Ñ?виÑ?елен."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? IP-адÑ?еÑ? или имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а и поÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?окÑ?и длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко поÑ?Ñ?ов, к коÑ?оÑ?Ñ?м ваÑ? Ñ?еÑ?евой Ñ?кÑ?ан Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ? подклÑ?Ñ?ение."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' невеÑ?нÑ?й номеÑ? поÑ?Ñ?а."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, еÑ?ли ваÑ?a локалÑ?нaÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? пÑ?окÑ?и длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Я иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?окÑ?и длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ам Tor Ñ?ло Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азÑ?еÑ?еннÑ?е ваÑ?им Ñ?еÑ?евÑ?м Ñ?кÑ?аном."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Ð?ой Ñ?еÑ?евой Ñ?кÑ?ан позволÑ?еÑ? мне подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко к опÑ?еделеннÑ?м поÑ?Ñ?ам"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?евого Ñ?кÑ?ана"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "РазÑ?еÑ?еннÑ?е поÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о запÑ?оÑ?Ñ? каÑ?алогa Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и, пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Ð?ой пÑ?овайдеÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки моÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? моÑ?Ñ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Ð?айÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак еÑ?е Ñ? могÑ? найÑ?и моÑ?Ñ?Ñ??</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак Ñ? могÑ? найÑ?и моÑ?Ñ?Ñ??</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Ð?еÑ? новÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е либо подождаÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ? и попÑ?обоваÑ?Ñ? еÑ?е Ñ?аз, или попÑ?обÑ?йÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об наÑ?ождениÑ? новÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? Ð?омоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие меÑ?одÑ? поиÑ?ка новÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип пÑ?окÑ?и."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "пÑ?инÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "оÑ?клониÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Ð?нлайн"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од в \"Ñ?пÑ?Ñ?ий\" Ñ?ежим"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лайн"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ?положение:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-адÑ?еÑ?:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?ма:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "ТÑ?аÑ?ик:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее обновление:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од в \"Ñ?пÑ?Ñ?ий\" Ñ?ежим"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Ð?нлайн"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лайн"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и по Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "РезÑ?ме"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?мÑ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ?положение:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-адÑ?еÑ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?оÑ?ма:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Ð?оÑ?леднее обновление:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од в \"Ñ?пÑ?Ñ?ий\" Ñ?ежим"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? -> РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?(-а/-ов) онлайн"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ð?ик"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка моÑ?Ñ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили Tor в каÑ?еÑ?Ñ?ве моÑ?Ñ?а длÑ? заблокиÑ?ованнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей, но ваÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor не поддеÑ?живаеÑ? моÑ?Ñ?ов."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?е Tor или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е его как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Tor."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? не запÑ?Ñ?ен."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? как минимÑ?м название Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а и поÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко как клиенÑ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е длÑ? зеÑ?калиÑ?ованиÑ? каÑ?алога Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "помоÑ?Ñ? по пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?ии поÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? каÑ?алога:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Ð?омеÑ? поÑ?Ñ?а каÑ?алога"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Ð?азвание ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?ели и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?могÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ð?ик:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Ð?лÑ? подклÑ?Ñ?ений к Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ? медленной вÑ?одÑ?Ñ?ей, но Ñ? вÑ?Ñ?окой иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?кажиÑ?е здеÑ?Ñ? Ñ?воÑ? вÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Ð?абелÑ?/DSL 256 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Ð?абелÑ?/DSL 512 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Ð?абелÑ?/DSL 768 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Ð?абелÑ?/DSL 1,5 Mб/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1,5 Ð?биÑ?/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "СвоÑ? знаÑ?ение"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?о, Ñ?Ñ?о более вÑ?его поÑ?оже на ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение к Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по огÑ?аниÑ?ениÑ?м пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Ð?олгоÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?едний пÑ?едел пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "Ð?Ð?/Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Ð?гновеннÑ?й пÑ?едел пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? должна бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е или Ñ?авна ваÑ?ей Ñ?Ñ?едней пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и. Ð?ба знаÑ?ениÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не менее 20 Ð?Ð?/Ñ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Ð?Ñ?еделÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? 6660 - 6669 и 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? 110, 143, 993 и 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? не опÑ?еделеннÑ?й дÑ?Ñ?гими Ñ?лажками"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Ð?гновеннÑ?й обмен Ñ?ообÑ?ениÑ?ми (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?e веб-Ñ?айÑ?Ñ? (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "СайÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по пÑ?авилам Ñ?злов вÑ?Ñ?ода"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Ð? каким Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ð?нÑ?еÑ?неÑ? полÑ?зоваÑ?ели Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?ез ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ??"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?одолжаÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?иложениÑ? обмена Ñ?айлами длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?пама и дÑ?Ñ?гиÑ? злоÑ?поÑ?Ñ?еблений."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Ð?Ñ?авила вÑ?Ñ?ода"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Ð?айÑ?е дÑ?Ñ?гим доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? моÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?едоÑ?Ñ?авив им Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "ÐÑ?о иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? можеÑ?е поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими лÑ?дÑ?ми"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Ð?еÑ? нового иÑ?полÑ?зованиÑ?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ð?еÑ? клиенÑ?ов недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ? ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?им, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? имели болÑ?Ñ?е Ñ?анÑ?ов найÑ?и и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? моÑ?Ñ?a"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor веÑ?нÑ?л непÑ?авилÑ?но оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованнÑ?й оÑ?клик, когда Vidalia запÑ?аÑ?ивала иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Ð?еÑ?нÑ?лÑ?Ñ? оÑ?веÑ?: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ? заблокиÑ?ованнÑ?м полÑ?зоваÑ?елÑ?м полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ð?Ñ?о иÑ?полÑ?зовал мой моÑ?Ñ??</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">ЧÑ?о Ñ?Ñ?о?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? моего моÑ?Ñ?а"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?и Tor (невÑ?Ñ?одной Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик длÑ? Ñ?еÑ?и Tor (вÑ?Ñ?одной Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Ð?еÑ?калиÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?, по коÑ?оÑ?омÑ? ваÑ? можно найÑ?и, еÑ?ли\nвозникнеÑ? пÑ?облема Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? ваÑ? PGP или GPG оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?мениÑ?Ñ? пÑ?бликаÑ?иÑ? вÑ?еÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е по кÑ?айней меÑ?е каÑ?алог Ñ?еÑ?виÑ?ов и виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й поÑ?Ñ? длÑ? каждого Ñ?еÑ?виÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?. УдалиÑ?е дÑ?Ñ?гие."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?виÑ?."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е каÑ?алог Ñ?еÑ?виÑ?ов"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й поÑ?Ñ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е номеÑ?а поÑ?Ñ?а [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "ЦелÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко адÑ?еÑ?:поÑ?Ñ?, адÑ?еÑ? или поÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Ð?аÑ?алог Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?лÑ?жбой."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авленнÑ?й Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?виÑ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "\"Ð?Ñ?ковÑ?й\" адÑ?еÑ? Tor"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "ЦелÑ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к каÑ?алогÑ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?еÑ?виÑ? к Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?еÑ?виÑ? из Ñ?пиÑ?ка"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? \"лÑ?ковÑ?й\" адÑ?еÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?еÑ?виÑ?а в бÑ?Ñ?еÑ?"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в локалÑ?ной Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог длÑ? вÑ?бÑ?анного Ñ?еÑ?виÑ?а"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Создано Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor запÑ?Ñ?ен"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor не запÑ?Ñ?ен"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor\" в Ð?анели УпÑ?авлениÑ? Vidalia Ñ?Ñ?о бÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?ли Tor бÑ?л неожиданно завеÑ?Ñ?ен, вÑ?беÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?е вкладкÑ? \"РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е\" длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? оÑ?ибкаÑ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Tor \"%1\", коÑ?оÑ?аÑ? более не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?еÑ?Ñ? до поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии, коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? важнÑ?е иÑ?пÑ?авлениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, надежноÑ?Ñ?и и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Tor \"%1\", коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? более не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей веÑ?Ñ?ией Ñ?еÑ?и Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?еÑ?Ñ? до поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии, коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? важнÑ?е иÑ?пÑ?авлениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, надежноÑ?Ñ?и и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Ð?аÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "СвÑ?зÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?могли Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor. ТепеÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? ваÑ?и пÑ?иложениÑ? длÑ? анонимного иÑ?полÑ?зованиÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Tor на bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно оÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? на %1 Ñ?екÑ?нд по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? \"%2\". Ð?Ñ?ли ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? не пÑ?авилÑ?нÑ?, Tor не Ñ?можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? показÑ?ваеÑ? пÑ?авилÑ?ное вÑ?емÑ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно Ñ?пеÑ?аÑ? на %1 Ñ?екÑ?нд по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? \"%2\". Ð?Ñ?ли ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? не пÑ?авилÑ?нÑ?, Tor не Ñ?можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? показÑ?ваеÑ? пÑ?авилÑ?ное вÑ?емÑ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно не веÑ?но."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Ð?дно из пÑ?иложений на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е возможно попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на поÑ?Ñ? %1. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor опаÑ?но и не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? ваÑ?ей безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?о Ñ?оединение."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Ð?дно из пÑ?иложений на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е возможно попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на поÑ?Ñ? %1. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor опаÑ?но и не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Ð?озможно опаÑ?ное Ñ?оединение!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений Ñ?Ñ?Ñ?ановило Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на %1, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ке инÑ?оÑ?маÑ?ии о ваÑ?ем адÑ?еÑ?аÑ?е. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оили ваÑ?и пÑ?иложениÑ? на иÑ?полÑ?зование Ñ?олÑ?ко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ? Ñ?даленнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ением имен Ñ?оÑ?Ñ?ов."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол SOCKS"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оили ваÑ?и пÑ?иложениÑ? на иÑ?полÑ?зование Ñ?олÑ?ко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ? Ñ?даленнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ением имен Ñ?оÑ?Ñ?ов."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ð?евеÑ?ное имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а назнаÑ?ениÑ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor к \"%1\", Ñ?Ñ?о не бÑ?ло Ñ?аÑ?познано Tor как дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?иÑ? пÑ?иложений."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ð?неÑ?ний IP адÑ?еÑ? изменен"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor опÑ?еделил, Ñ?Ñ?о пÑ?блиÑ?нÑ?й IP адÑ?еÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?ейÑ?аÑ? - %1%2. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о невеÑ?но, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки опÑ?ии 'Ð?дÑ?еÑ?' в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жен взлом DNS"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о ваÑ? пÑ?овайдеÑ? DNS пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ложнÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? длÑ? доменов коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?овайдеÑ?Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? и дÑ?Ñ?гие DNS пÑ?овайдеÑ?Ñ?, Ñ?ипа OpenDNS, извеÑ?Ñ?нÑ? Ñ?ем, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? иÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е поиÑ?ковÑ?е или Ñ?екламнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о ваÑ? пÑ?овайдеÑ? DNS пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ложнÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? длÑ? извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? доменов. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? клиенÑ?Ñ? полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? веÑ?нÑ?е DNS оÑ?веÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? не бÑ?деÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оен как вÑ?Ñ?одной Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а из Ñ?еÑ?и Tor, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?амим Ñ?обой на %1:%2. ÐÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко минÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а завеÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен в Ñ?еÑ?и Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а пÑ?овалилаÑ?Ñ?!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пен дÑ?Ñ?гим клиенÑ?ам Tor. ÐÑ?о можеÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?ом или бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ? ваÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли %1:%2 не ваÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ?е IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а каÑ?алога"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен ли поÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а в Ñ?еÑ?и Tor, пÑ?Ñ?ем Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?ами Ñ?обой на %1:%2. ÐÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко минÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а каÑ?алога завеÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен в Ñ?еÑ?и Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а каÑ?алога пÑ?овалилаÑ?Ñ?!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пен дÑ?Ñ?гим клиенÑ?ам Tor. ÐÑ?о можеÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?ом или бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ? ваÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли %1:%2 не ваÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ?е IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? каÑ?алога, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?клонÑ?н"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? клиенÑ?ам Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом, бÑ?л оÑ?клонен Ñ?еÑ?веÑ?ом каÑ?алога в %1:%2. Ð?о Ñ?ледÑ?Ñ?ей пÑ?иÑ?ине: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?еÑ?и"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и и доÑ?Ñ?Ñ?пен клиенÑ?ам Tor длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð? Ñ?еÑ?ение ближайÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ов вÑ? можеÑ?е замеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение Ñ?еÑ?евого Ñ?Ñ?аÑ?ика, оÑ?обÑ?ажаемого на гÑ?аÑ?ике пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и, по меÑ?е Ñ?ого, как новÑ?е клиенÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?знаваÑ?Ñ? о ваÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?е. СпаÑ?ибо вам за помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor!"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал Ñ?ообÑ?ений"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Tor"
+
+msgctxt "StatusTab"
+msgid "Show on startup"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "РазÑ?еÑ?ение"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажено повÑ?оÑ?но"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid ""
+"Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you "
+"started it."
+msgstr "Vidalia не запÑ?Ñ?кала Tor. Ð?еобÑ?одимо оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й он бÑ?л запÑ?Ñ?ен."
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? %1 не Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor-Ñ?еÑ?виÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor-Ñ?еÑ?виÑ?."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ование torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?Ñ?ли не вÑ?бÑ?ано, наÑ?Ñ?Ñ?ойки бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?имененÑ? Ñ?олÑ?ко к Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оединениÑ? Ñ? Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е необÑ?одимÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?, или нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка в Ñ?Ñ?Ñ?оке %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка во вÑ?емÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+V"
+msgstr "Ctrl+V"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+Shift+Z"
+msgstr "Ctrl+Shift+Z"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "УÑ?пеÑ?"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Ð?е найдено UPnP-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Ð?еÑ? найдено доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? UPnP-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?лÑ?за"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к WSA не полÑ?Ñ?илÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ов"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вление UPnP-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Ð?бновление каÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алога поÑ?Ñ?ов "
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Ð?бновление Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? поÑ?Ñ?ов Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?ование завеÑ?Ñ?ено Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?ование Ð?оддеÑ?жки UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?ование Ñ?нивеÑ?Ñ?алÑ?ной поддеÑ?жки Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? налиÑ?ие обновлений пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? она не можеÑ? найÑ?и '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia не Ñ?могла пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? налиÑ?ие обновлений пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? обновлениÑ? Tor неожиданно завеÑ?Ñ?ил Ñ?абоÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка налиÑ?иÑ? обновлений..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка обновлений ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка новейÑ?его пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Ð?оÑ?ово! Ð?аÑ?е пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? в акÑ?Ñ?алÑ?ном Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ð?бновление пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка обновлений ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ð?бновление пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Ð?апомниÑ?Ñ? позже"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие обновленнÑ?е пакеÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? гоÑ?овÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Ð?акеÑ?"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Uploading Crash Report"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка оÑ?Ñ?еÑ?а об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении"
+
+msgctxt "UploadProgressDialog"
+msgid "Unable to send report: %1"
+msgstr "Ð?евозможно оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?еÑ?: %1"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ð?а"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Ð?еÑ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia Ñ?же запÑ?Ñ?енa"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение о иÑ?полÑ?зовании и завеÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "СбÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? Ð?СÐ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? каÑ?алог, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Vidalia длÑ? Ñ?айлов даннÑ?Ñ?."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? имÑ? и Ñ?аÑ?положение Ñ?айла PID Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? имÑ? и пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла жÑ?Ñ?нала Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?овенÑ? жÑ?Ñ?налиÑ?ованиÑ? Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?илÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?зÑ?к Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? по иÑ?полÑ?зованиÑ? Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл жÑ?Ñ?нала \n%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Указан невеÑ?нÑ?й код Ñ?зÑ?ка:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Указан невеÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?кÑ?анного инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Указан невеÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? жÑ?Ñ?нала:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Vidalia, возможно, Ñ?же запÑ?Ñ?ен. Ð?Ñ?ли дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но неÑ? дÑ?Ñ?гого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?его Vidalia, вÑ? можеÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ? в лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае. ХоÑ?ели бÑ? вÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ? запÑ?Ñ?к Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 Ñ?ек"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 б/Ñ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 Ð?б/Ñ?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 дней"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 Ñ?аÑ?ов"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 мин"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits