[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed
commit 03e320cd5b519917cf2ad8f30af1fc960db5e344
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Feb 1 08:45:21 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
da/da.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index ae45a08..ec697d4 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Joe Hansen <joedalton2@xxxxxxxx>, 2013
# Kris Thomsen <lakristho@xxxxxxxxx>, 2009
# mort3n <nalholm@xxxxxxxx>, 2013
+# Niels Nielsen Horn <Niels@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2015
# Per Hansen <per@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-01 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Niels Nielsen Horn <Niels@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,17 +31,17 @@ msgstr ""
msgid "%(distribution)s Installer"
msgstr "%(distribution)s Installer"
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s valgt"
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Klon\n&&\nOpgradér"
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Opretter %sMB vedvarende overlæg"
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
msgstr "Enheden er endnu ikke monteret, så vi kan ikke bestemme mængden af ledig plads."
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Enheden er endnu ikke monteret, så vi kan ikke bestemme mængden af led
msgid "Download %(distribution)s"
msgstr "Download %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
msgid "Download complete!"
msgstr "Nedhentning udført!"
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
msgid "Download failed: "
msgstr "Nedhentning fejlede: "
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Hvis du ikke vælger en eksisterende Live ISO, vil den valgte release bl
msgid "Install Tails"
msgstr "Installer Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation færdig!"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Installation færdig!"
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Installation færdig! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
msgstr "Installation er færdig. Tryk O.k. for at lukke dette program."
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Vær sikker på at din USB-nøgle er tilsluttet og formateret med FAT-fi
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Tilslutning %s eksisterer efter frakobling"
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
msgstr "Ingen ledig plads på enhed %(device)s"
@@ -263,11 +264,11 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig plads på enheden.\n%dMB ISO + %dMB ekstra > %dMB fri plads"
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
msgstr "Partition er FAT16; begrænser overlagsstørrelse til 2G"
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
msgstr "Partitionen er FAT32; begrænser ekstra størrelse til 4G"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Partitionen er FAT32; begrænser ekstra størrelse til 4G"
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Partitionerer enheden %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
msgstr "Vedvarende lager"
@@ -284,15 +285,15 @@ msgstr "Vedvarende lager"
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
msgstr "Vedvarende lager (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
msgid "Please confirm your device selection"
msgstr "Bekræft venligst dit valg af enhed"
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Genopfrisker releases..."
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
msgid "Releases updated!"
msgstr "Releases opdateret!"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Fjerner eksisterende Live OS"
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Nulstiller Master Boot Record for %s"
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Vælg live-ISO"
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Synkroniserer data på disk..."
msgid "Target Device"
msgstr "MÃ¥lenhed"
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
@@ -386,6 +387,10 @@ msgstr "Dette er statuskonsollen som alle meddelelser bliver skrevet til."
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Prøver at forsætte alligevel."
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "USB drev fundet"
+
#: ../liveusb/creator.py:954
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -418,7 +423,7 @@ msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr "Kan ikke få Win32_LogicalDisk; win32com forespørgslen returnerede ingen resultater"
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Kan ikke tilslutte enhed"
@@ -442,7 +447,7 @@ msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
msgstr "Kan ikke nulstille MBR. MÃ¥ske har du ikke pakken 'syslinux' installeret."
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -534,7 +539,7 @@ msgstr "Verificerer SHA256-kontrolsum af LiveCD billedet..."
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Kontrollerer filsystem..."
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Advarsel: Oprettelse af en ny vedvarende overlægning vil slette den eksisterende."
@@ -551,14 +556,14 @@ msgstr "Advarsel: Dette værktøj skal køres som en administrator. For dette, h
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Skrev til enhed med %(speed)d MB/s"
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
msgstr "Du har valgt at installere Tails på %(size)s %(vendor)s %(model)s enheden (%(device)s). Alt data på den valgte enhed tabes. Fortsæt?"
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
#, python-format
msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -572,7 +577,7 @@ msgid ""
"ext4 filesystem"
msgstr "Du anvender en gammel version af syslinux-extlinux der ikke understøtter ext4 filsystemet"
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Du kan prøve at genoptage din nedhentning igen"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits