[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck



commit c2b1fe17785e44772bdc985c7b8aadaeb1baa4e7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Feb 22 22:45:08 2015 +0000

    Update translations for torcheck
---
 sq/torcheck.po |   36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po
index 63c35f5..5a75768 100644
--- a/sq/torcheck.po
+++ b/sq/torcheck.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Bujar Tafili\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi referohuni tek <a href=\"https://www.torproject.org/\";>webfaqja e Tor-it</a> për informacion të mëtejshëm rreth përdorimit të sigurt të Tor-it. Tashmë jeni i lirë ta shfletoni Internetin anonimisht."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "�shtë një përditësim sigurie i disponueshëm për Shfletuesin Tor."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Klikoni këtu që të shkoni tek faqja e shkarkimit</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Kërkojmë ndjesë. Ju s'po e përdorni Tor-in."
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përpiqeni të përdorni një klient Tor-i, ju lutemi referojuni <a href=\"https://www.torproject.org/\";>webfaqes së Tor-it</a> dhe veçanërisht <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instruksioneve për konfigurimin e klientit tuaj Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Kërkojmë ndjesë, kërkesa juaj dështoi ose pati një përgjigje të papritur."
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Kërkojmë ndjesë, kërkesa juaj dështoi ose pati një përgjigje të
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Një ndërprerje e përkohshme e shërbimit na pengon të përcaktojmë nëse adresa juaj IP burimore është një nyjë <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-i</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Adresa juaj IP duket se është:"
@@ -60,18 +60,18 @@ msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "A po e përdorni Tor-in?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo faqe është e disponueshme edhe në gjuhët që vijojnë:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
+msgstr "Për më shumë informacion rreth kësaj releje dalëse, shihni:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Tor është një US 501(c)(3) jofitimprurës, i dedikuar për kërkimin, zhvillimin dhe instruktimin e anonimatit dhe të privatësisë në linjë."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Mësoni më Shumë »"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Shkoni"
@@ -80,25 +80,25 @@ msgid "Short User Manual"
 msgstr "Manual i Vogël Përdoruesi"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuroni që ta ndihmoni Tor-in"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Faqja e Tor-it për Q&A"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Vullnetar"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript është aktivizuar."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript është paaftësuar"
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Megjithatë, ky s'duket të jetë e Shfletuesi Tor."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekutoni një Rele"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Qëndroni Anonimo"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits