[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit f66ed973902f8b4c9f00bcfc3c1a45ea524ae543
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Feb 22 23:52:25 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
de/de.po | 52 +++++++++++++--
el/el.po | 3 +
es/es.po | 28 ++++----
fa/fa.po | 104 ++++++++++++++++++-----------
is/is.po | 133 ++++++++++++++++++++++++-------------
it/it.po | 55 ++++++++++------
lb/lb.po | 4 +-
lv/lv.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
nb/nb.po | 4 +-
pl/pl.po | 2 +-
tr/tr.po | 33 +++++++++-
vi/vi.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
12 files changed, 642 insertions(+), 176 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 518d364..ece3c3c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# Inter Webs <hallohallo11@xxxxxx>, 2016
# Christian Humm <christian.lehberger@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017
# kan torkel <kantorkel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2017
+# max weber <hfr@xxxxxxxxx>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: kan torkel <kantorkel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2017\n"
+"Last-Translator: max weber <hfr@xxxxxxxxx>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -264,6 +265,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -296,12 +299,16 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"\"Mit bereitgestellten Brücken verbinden\" auswählen. Tor-Browser hat "
+"aktuell sechs Transportoptionen zur Auswahl. "
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
@@ -395,6 +402,9 @@ msgid ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
+"Um Download-Links für den Tor-Browser auf Englisch für OS X zu erhalten, "
+"schicken Sie bitte eine Direktnachricht an @get_tor mit dem Inhalt \"osx "
+"en\" (Sie müssen dem Account nicht folgen)."
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
@@ -405,6 +415,9 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Um Download-Links für den Tor-Browser auf Chinesisch für Linux zu erhalten, "
+"schicken Sie bitte eine Nachricht an gettor@xxxxxxxxxxxxxx mit dem Inhalt "
+"\"linux zh\"."
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
@@ -442,6 +455,9 @@ msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
"Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
msgstr ""
+"Warten Sie bis Ihr Download abgeschlossen ist, wählen Sie den Punkt "
+"\"Generierter Hash\" in Satoris Menü aus und klicken Sie auf \"ausgewählte "
+"Dateien\"."
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -483,6 +499,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -574,6 +592,8 @@ msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"Folgende Firewall-Software ist bekannt dafür, Tor Probleme zu bereiten, "
+"womöglich muss sie temporär deaktiviert werden:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -602,12 +622,16 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
+"Tor kann keine Brücke nutzen, wenn ein Vermittlungsserver eingestellt ist."
#: known-issues.page:48
msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"Das Tor-Browser-Paket ist auf den 1. January 2000 00:00:00 UTC datiert. "
+"Damit wird sichergestellt, dass jede Programmversion exakt reproduzierbar "
+"ist."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -622,6 +646,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"Der Tor-Browser kann auch mit folgendem Befehl aus dem Tor-Browser-"
+"Verzeichnis über die Kommandozeile gestartet werden:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -637,6 +663,8 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"Lernen Sie, wie Sie bei der Nutzung des Tor-Browsers personenbezogene "
+"Informationen kontrollieren können."
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
@@ -697,6 +725,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"Ein Diagramm des Kanals, den der Tor-Browser für den aktuellen Reiter nutzt,"
+" befindet sich im Onion-Menü."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
@@ -745,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Identitäten und Kanäle wechseln"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -763,6 +793,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
+"Der Tor-Browser bietet die Funktionen \"Neue Identität\" und \"Neuer Tor-"
+"Kanal für diese Seite\" im Torbutton-Menü an."
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -800,19 +832,23 @@ msgstr "Dienste, die nur über Tor zugänglich sind"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-Dienste"
#: onionsites.page:11
msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion-Dienste (ehemals \"Versteckte Dienste\") sind Dienste (wie "
+"Internetseiten), die nur durch das Tor-Netzwerk zu erreichen sind."
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"Onion-Dienste bieten einige Vorteile gegenüber herkömmlichen "
+"Dienstleistungen im öffentlichen Internet:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
@@ -837,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Wie verbinde ich mich mit einem Onion-Dienst?"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -888,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins, Erweiterungen und JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
@@ -1434,6 +1470,8 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
+"Wenn der Tor-Browser seine Suche nach Aktualisierungen abgeschlossen hat, "
+"klicken Sie auf \"Aktualisieren\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1451,6 +1489,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
+"Warten Sie bis die Aktualisierung heruntergeladen und installiert ist, "
+"starten Sie dann den Tor-Browser neu."
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
@@ -1461,6 +1501,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"Wenn Sie dazu aufgefordert werden, den Tor-Browser zu aktualisieren, beenden"
+" Sie Ihre Sitzung und schlieÃ?en Sie das Programm."
#: updating.page:67
msgid ""
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index d5fe120..c853b6b 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία Ï?ηÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μίαÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor ÎÏ?ει δÏ?ο κÏ?Ï?ιεÏ?"
+" ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
#: about-tor-browser.page:18
msgid ""
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index c292ec6..54a3d07 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1118,9 +1118,9 @@ msgstr ""
"Sitios web de vÃdeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para "
"mostrar contenido de vÃdeo. Desafortunadamente, este software opera de forma"
" independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente "
-"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar tu "
+"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto puede revelar tu "
"ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un "
-"observador externo. Por esta razón, Flash está deshabilitado por defecto en "
+"observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
"el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
#: plugins.page:23
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con "
"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar "
"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en"
-" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a su "
+" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu "
"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos "
"adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
"configuraciones."
@@ -1694,13 +1694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
-"Linux, no hay una ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será "
+"Linux no hay una ubicación predeterminada, sin embargo la carpeta será "
"nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en "
"inglés."
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "Borre la carpeta del Navegador Tor."
+msgstr "Borra la carpeta del Navegador Tor."
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
@@ -1738,10 +1738,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
-"El Navegador Tor le pedirá que actualicee el software una vez se publique "
+"El Navegador Tor te pedirá que actualices el software una vez se publique "
"una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y "
-"podrá ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador "
-"Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
+"podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador"
+" Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1807,8 +1807,8 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
-"Espere a que la actualización se descargue e instale, luego reinicie el "
-"Navegador Tor. Estará entonces ejecutando la versión más reciente."
+"Espera a que la actualización se descargue e instale, luego reinicia el "
+"Navegador Tor. Estarás ejecutando entonces la versión más reciente."
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
@@ -1838,8 +1838,8 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
-"Visite <link "
+"Visita <link "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> y descargue "
-"una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego instálela como"
-" antes."
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> y descarga una"
+" copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego instálala como "
+"antes."
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 41c2a50..06c0ad0 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -91,6 +91,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "گرÙ?تÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
#: bridges.page:29
msgid ""
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ارد کردÙ? آدرس Ù?اÛ? Ù¾Ù?"
#: bridges.page:52
msgid ""
@@ -190,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "دÙ?ر زدÙ?"
#: circumvention.page:12
msgid ""
@@ -246,6 +248,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -305,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28
msgid ""
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù?:"
#: downloading.page:39
msgid ""
@@ -337,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:57
msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "براÛ? استÙ?ادÙ? GetTor از طرÛ?Ù? تÙ?Û?Û?تر:"
#: downloading.page:62
msgid ""
@@ -485,6 +489,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -496,18 +502,20 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راÙ?Ù?Ù?اÛ? کاربرÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Û?Ú© Ù?Û?ست از Ù?سائÙ? Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?."
#: known-issues.page:10
msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
#: known-issues.page:14
msgid ""
@@ -522,19 +530,19 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus براÛ? Ù?Ú©"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37
msgid ""
@@ -573,6 +581,8 @@ msgid ""
" ./start-tor-browser.desktop\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"./start-tor-browser.desktop"
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?Ù?Û?ت"
#: managing-identities.page:12
msgid ""
@@ -602,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?ار آدرس"
#: managing-identities.page:30
msgid ""
@@ -631,6 +641,8 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48
msgid ""
@@ -695,6 +707,8 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
#: managing-identities.page:105
msgid ""
@@ -738,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "خدÙ?ات Ù¾Û?از"
#: onionsites.page:11
msgid ""
@@ -787,6 +801,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -826,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?اØ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù? جاÙ?ا اسکرÛ?پت"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
@@ -878,6 +894,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -891,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر"
#: plugins.page:59
msgid ""
@@ -914,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "ارتباط Ù?اÛ? اÙ?Ù?"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -936,6 +954,8 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
@@ -1024,6 +1044,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
@@ -1033,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "سطÙ?Ø Ø§Ù?Ù?Û?ت"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1045,6 +1067,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1094,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Ú©Ù?"
#: security-slider.page:74
msgid ""
@@ -1104,11 +1128,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?اع اÙ?تÙ?اÙ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?تÙ?اÙ? Ù?اÛ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1126,7 +1150,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
@@ -1136,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1147,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
@@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
@@ -1165,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1188,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "رÙ?ع Ù?اÛ? سرÛ?ع"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
@@ -1217,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ? Ø·Ù?ر Ù?Ù?Ù?ت Ù?اÛ?رÙ?اÙ? Ø®Ù?د را غÛ?ر Ù?عاÙ? Ú©Ù?Û?د."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
@@ -1227,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "ارتباط Ø´Ù?ا ساÙ?سÙ?ر شدÙ? استØ?"
#: troubleshooting.page:65
msgid ""
@@ -1238,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:74
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ø´Ù?اختÙ? شدÙ?"
#: troubleshooting.page:75
msgid ""
@@ -1265,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:18
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "ØØ°Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا سادÙ? است:"
#: uninstalling.page:24
msgid ""
@@ -1277,11 +1301,11 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "ØØ°Ù? Ù¾Ù?Ø´Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "خاÙ?Û? کردÙ? زباÙ?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?د"
#: uninstalling.page:39
msgid ""
@@ -1294,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:10
msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "در ØاÙ? برÙ?ز رساÙ?Û?"
#: updating.page:12
msgid ""
@@ -1325,6 +1349,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update1.png' "
"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32
msgid ""
@@ -1342,6 +1368,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41
msgid ""
@@ -1359,6 +1387,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50
msgid ""
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 9204b45..19022c7 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Lærðu hvað Tor-vafrinn getur gert fyrir nafnleysi og vernd einkagagna"
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
@@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
+"Tor-vafrinn notar Tor-netið til að vernda persónuupplýsingar þÃnar og halda "
+"þér nafnlausum. Notkun Tor-netsins gefur tvenns konar eiginleika:"
#: about-tor-browser.page:18
msgid ""
@@ -85,6 +87,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Lærðu hvað brýr eru og hvernig á að útvega sér þær"
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"
@@ -128,6 +132,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Vegna þess að vistföng brúa eru ekki opinber, verður þú að biðja sjálfur um "
+"þau. �ú hefur tvo kosti:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -135,16 +141,21 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"Heimsæktu <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" of fylgdu leiðbeiningunum sem þar eru, eða"
#: bridges.page:42
msgid ""
"Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
+"Sendu póst á bridges@xxxxxxxxxxxxxx frá Gmail, Yahoo eða Riseup "
+"tölvupóstfangi, eða"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Að setja inn vistföng fyrir brýr"
#: bridges.page:52
msgid ""
@@ -169,6 +180,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -180,11 +193,11 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað á að gera ef lokað er á Tor-netið"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Hjáleiðir"
#: circumvention.page:12
msgid ""
@@ -210,6 +223,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -240,6 +255,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -280,7 +297,7 @@ msgstr "Hvernig er hægt að sækja Tor-vafrann"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
-msgstr "Sæki"
+msgstr "Niðurhal"
#: downloading.page:12
msgid ""
@@ -299,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28
msgid ""
@@ -310,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Að nota GetTor með tölvupósti:"
#: downloading.page:39
msgid ""
@@ -331,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:57
msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "Að nota GetTor með Twitter:"
#: downloading.page:62
msgid ""
@@ -342,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr ""
+msgstr "Að nota GetTor með Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
#: downloading.page:75
msgid ""
@@ -352,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
#: downloading.page:85
msgid ""
@@ -362,15 +379,15 @@ msgstr ""
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Að sækja Tor-vafrann með Satori:"
#: downloading.page:95
msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Settu upp Satori úr Chrome forritasafninu."
#: downloading.page:100
msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu Satori úr forritavalmynd vafrans."
#: downloading.page:105
msgid ""
@@ -400,11 +417,11 @@ msgstr ""
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann à fyrsta skipti"
#: first-time.page:10
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Að keyra Tor-vafrann à fyrsta skipti"
#: first-time.page:12
msgid ""
@@ -427,6 +444,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -479,6 +498,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -490,6 +511,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -507,6 +530,7 @@ msgstr "�ekkt vandamál"
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Tor þarfnast þess að kerfisklukkan þÃn (og tÃmabeltið) sé rétt stillt."
#: known-issues.page:19
msgid ""
@@ -599,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetningastikan"
#: managing-identities.page:30
msgid ""
@@ -628,6 +652,8 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48
msgid ""
@@ -637,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Að skrá sig inn à gegnum Tor"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
@@ -692,6 +718,8 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
#: managing-identities.page:105
msgid ""
@@ -731,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "�jónustur sem enungis eru aðgengilegar à gegnum Tor"
#: onionsites.page:10
msgid "Onion Services"
@@ -784,6 +812,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -794,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Vandamálalausnir"
#: onionsites.page:59
msgid ""
@@ -819,11 +849,11 @@ msgstr ""
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig Tor-vafrinn meðhöndlar viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbætur, hjálparforrit og JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
@@ -875,6 +905,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -888,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbætur fyrir vafrann"
#: plugins.page:59
msgid ""
@@ -908,10 +940,11 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"Lærðu hvernig eigi að vernda gögnin þÃn með þvà að nota Tor-vafrann og HTTPS"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ruggar tengingar"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -933,6 +966,8 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
@@ -966,19 +1001,19 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Mögulega sýnileg gögn"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Vefsvæðið sem verið er að skoða."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Notandanafn og lykilorð sem notuð eru við auðkenningu."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Gögn sem verið er að senda."
#: secure-connections.page:103
msgid ""
@@ -988,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Hvort verið er að nota Tor eða ekki."
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
@@ -996,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "�ryggisstillingasleði"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1009,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Að finna öryggisstillingasleðann"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1127,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
@@ -1137,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1148,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
@@ -1156,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
@@ -1166,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1178,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað á að gera ef Tor-vafrinn virkar ekki"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1189,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Skyndilausnir"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
@@ -1218,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "TÃmabundið gera eldvegginn þinn óvirkann."
#: troubleshooting.page:54
msgid ""
@@ -1228,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Er tengingin þÃn ritskoðuð?"
#: troubleshooting.page:65
msgid ""
@@ -1255,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:10
msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út uppsetningu"
#: uninstalling.page:12
msgid ""
@@ -1282,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Tæmdu ruslið"
#: uninstalling.page:39
msgid ""
@@ -1291,11 +1326,11 @@ msgstr ""
#: updating.page:6
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig á að uppfæra Tor-vafrann"
#: updating.page:10
msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærsla"
#: updating.page:12
msgid ""
@@ -1314,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk uppfærsla á Tor-vafranum"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1326,6 +1361,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update1.png' "
"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32
msgid ""
@@ -1343,6 +1380,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41
msgid ""
@@ -1360,6 +1399,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update4.png' "
"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
#: updating.page:50
msgid ""
@@ -1369,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: updating.page:58
msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Handvirk uppfærsla á Tor-vafranum"
#: updating.page:61
msgid ""
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 1d897a2..d605114 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Him-Calan Je Distros <hicalje@xxxxxxxxxxxxxx>, 2016
# Massimo Scacco <massimo.scacco@xxxxxxxxxx>, 2017
# Daniele <daniele356@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017
+# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Daniele <daniele356@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
#: downloading.page:85
msgid ""
@@ -556,11 +557,11 @@ msgstr "Manuale utente di Tor Browser"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di problemi conosciuti."
#: known-issues.page:10
msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi conosciuti"
#: known-issues.page:14
msgid ""
@@ -575,19 +576,19 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus per Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37
msgid ""
@@ -684,6 +685,8 @@ msgid ""
"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
#: managing-identities.page:48
msgid ""
@@ -881,11 +884,11 @@ msgstr ""
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin, add-on e JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -906,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32
msgid ""
@@ -933,6 +936,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -946,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Add-on browser"
#: plugins.page:59
msgid ""
@@ -969,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connessioni sicure"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -991,6 +996,8 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
@@ -1079,6 +1086,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
@@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Livelli di sicurezza"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1100,6 +1109,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Basso"
#: security-slider.page:74
msgid ""
@@ -1181,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
@@ -1191,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1202,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
@@ -1210,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
@@ -1220,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1384,6 +1395,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update1.png' "
"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
#: updating.page:32
msgid ""
@@ -1401,6 +1414,8 @@ msgid ""
"external ref='media/updating/update3.png' "
"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
#: updating.page:41
msgid ""
diff --git a/lb/lb.po b/lb/lb.po
index 8a9bed1..4c6620b 100644
--- a/lb/lb.po
+++ b/lb/lb.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:10
msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Iwwer den Tor Browser"
#: about-tor-browser.page:12
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:50
msgid "How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "Wéi Tor funktionéiert"
#: about-tor-browser.page:52
msgid ""
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index f20ab91..405b731 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -72,13 +72,12 @@ msgid ""
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
"PÄ?rlÅ«ks Tor pÄ?c noklusÄ?juma nesaglabÄ? pÄ?rlÅ«koÅ¡anas vÄ?sturi. SÄ«kdatnes ir "
-"derÄ«gas tikai vienai sesijai (lÄ«dz iziet no pÄ?rlÅ«ka Tor vai <link xref"
-"=\"managing-identities#new-identity\">Jauna identitÄ?te</link> tiek "
-"pieprasīta)."
+"derÄ«gas tikai vienai sesijai (lÄ«dz iziet no pÄ?rlÅ«ka Tor vai tiek pieprasÄ«ta "
+"<link xref=\"managing-identities#new-identity\">Jauna identitÄ?te</link> )."
#: about-tor-browser.page:50
msgid "How Tor works"
-msgstr "KÄ? darbojas Tor"
+msgstr "KÄ? Tor strÄ?dÄ?"
#: about-tor-browser.page:52
msgid ""
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Tor ir virtuÄ?lu tuneļu tÄ«kls, kas ļauj Jums uzlabot JÅ«su privÄ?tumu un "
"droÅ¡Ä«bu internetÄ?. Tor nosÅ«ta JÅ«su datplÅ«smu caur trim gadÄ«jumizvÄ?lÄ?tiem "
"serveriem (sauktiem arÄ« <em>releji</em>) tÄ«klÄ? Tor. PÄ?dÄ?jas Ä·Ä?des relejs "
-"(â??izejas relejsâ??) nosÅ«ta datplÅ«smu uz publisko internetu."
+"(â??izejas relejsâ??) nosÅ«ta datplÅ«smu uz publisko internetu."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -133,7 +132,7 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
-"Vairums <link xref=\"transports\">mainÄ?mo transportu</link>, piemÄ?ram, obfs3"
+"Vairums <link xref=\"transports\">mainÄ?mi transporti</link>, piemÄ?ram, obfs3"
" un obfs4, lieto tiltu relejus. Līdzīgi parastajiem Tor relejiem, tiltus "
"uztur brÄ«vprÄ?tÄ«gie; tomÄ?r atÅ¡Ä·irÄ«bÄ? no parastajiem relejiem tie nav iekļauti"
" publiski pieejamos sarakstos, tÄ?dÄ?jÄ?di pretÄ?jai pusei tos ir grÅ«tÄ?k "
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
-msgstr "SpraudÅ?ojamu transportu izmantoÅ¡ana"
+msgstr "MainÄ?mu transportu lietoÅ¡ana"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -311,8 +310,8 @@ msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-"Atlasiet â??Savienot ar piedÄ?vÄ?tajiem tiltiemâ??. PÄ?rlÅ«kam Tor Å¡obrÄ«d ir seÅ¡as "
-"mainÄ?mas transporta opcijas, kuras var izvÄ?lÄ?ties."
+"Atlasiet â??Veidot savienojumu ar piedÄ?vÄ?tajiem tiltiemâ??. PÄ?rlÅ«kam Tor Å¡obrÄ«d "
+"ir seÅ¡as mainÄ?mas transporta opcijas, kuras var izvÄ?lÄ?ties."
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
@@ -326,7 +325,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
"Katrs Tor palaidÄ?ja izvÄ?lnÄ? norÄ?dÄ«tais transports strÄ?dÄ? atÅ¡Ä·irÄ«gi (papildu "
-"informÄ?cijai, skatiet <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"informÄ?cijai, skatiet <link xref=\"transports\">MainÄ?mi transporti</link> "
"lapa), un to efektivitÄ?te ir atÅ¡Ä·irÄ«ga dažÄ?dos apstÄ?kļos."
#: circumvention.page:67
@@ -347,8 +346,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja izmÄ?Ä£inat visas Å¡Ä«s iespÄ?jas un ne ar vienas palÄ«dzÄ«bu neizdodas nokļūt "
"tieÅ¡saistÄ?, Jums nÄ?ksies manuÄ?li ievadÄ«t tiltu adreses. Lasiet <link "
-"xref=\"bridges\">Bridges</link> nodaļu, lai uzzinÄ?tu, kas ir tilti un kÄ? pie"
-" tiem tikt."
+"xref=\"bridges\">Tilti</link> nodaļu, lai uzzinÄ?tu, kas ir tilti un kÄ? pie "
+"tiem tikt."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -367,8 +366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"VienkÄ?rÅ¡Ä?kais un droÅ¡Ä?kais pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?des veids ir Tor projekta "
"oficiÄ?lÄ? tÄ«mekļa vietne https://www.torproject.org. JÅ«su savienojumu ar "
-"vietni nodroÅ¡inÄ?s <link xref=\"droÅ¡i savienojumi\">HTTPS</link>, kas padara "
-"kompromitÄ?Å¡anu ievÄ?rojami grÅ«tÄ?ku."
+"vietni nodroÅ¡inÄ?s <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, kas padara"
+" kompromitÄ?Å¡anu ievÄ?rojami grÅ«tÄ?ku."
#: downloading.page:19
msgid ""
@@ -405,7 +404,7 @@ msgid ""
"depending on your operating system."
msgstr ""
"NosÅ«tiet e-pastu uz gettor@xxxxxxxxxxxxxx , un ziÅ?ojuma korpusÄ? atkarÄ«bÄ? no "
-"JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas ierakstiet â??windowsâ??, â??osxâ?? vai â??linuxâ??, (bez "
+"JÅ«su operÄ?tÄ?jsistÄ?mas ierakstiet â??windowsâ??, â??osxâ?? vai â??linuxâ??, (bez "
"pÄ?diÅ?Ä?m)."
#: downloading.page:46
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid ""
"follow the account)."
msgstr ""
"Lai saÅ?emtu saites pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?dei angļu valodÄ? OS X, nosÅ«tiet TieÅ¡o "
-"ziÅ?ojumu uz @get_tor ar vÄ?rdiem \"osx en\" (Jums nav jÄ?seko kontam)."
+"ziÅ?ojumu uz @get_tor ar vÄ?rdiem â??osx enâ?? (Jums nav jÄ?seko kontam)."
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgid ""
"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
"Lai saÅ?emtu saites pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?dei Ä·Ä«nieÅ¡u valodÄ? Linux, nosÅ«tiet "
-"ziÅ?ojumu uz gettor@xxxxxxxxxxxxxx at vÄ?rdiem \"linux zh\"."
+"ziÅ?ojumu uz gettor@xxxxxxxxxxxxxx at vÄ?rdiem â??linux zhâ??."
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Kad atveras Satori, noklikÅ¡Ä·iniet uz izvÄ?lÄ?tÄ?s valodas. AtvÄ?rsies izvÄ?lne, "
"kurÄ? bÅ«s norÄ?dÄ«tas valodai pieejamÄ?s lejuplÄ?des. Sekojot savas "
"operÄ?tÄ?jsistÄ?mas vÄ?rdam, atrodiet Tor pÄ?rlÅ«ku. PÄ?c programmas vÄ?rda atlasiet"
-" vai nu â??Aâ??, vai â??Bâ?? â?? katrs no tiem norÄ?da uz citu avotu programmatÅ«ras "
+" vai nu â??Aâ??, vai â??Bâ?? â?? katrs no tiem norÄ?da uz citu avotu programmatÅ«ras "
"lejuplÄ?dei. Tad sÄ?ksies lejuplÄ?de."
#: downloading.page:115
@@ -492,6 +491,8 @@ msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
"Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
msgstr ""
+"Pagaidiet kamÄ?r lejuplÄ?de ir beigusies, tad Satori izvÄ?lnÄ? atrodiet nodaļu "
+"â??Ä¢enerÄ?t jaucÄ?jkoduâ?? un noklikÅ¡Ä·iniet â??AtlasÄ«t datnesâ??."
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -503,6 +504,13 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"Atlasiet lejuplÄ?dÄ?to pÄ?rlÅ«ka Tor datni. Satori rÄ?dÄ«s datnes kontrolsummu, ko"
+" Jums jÄ?salÄ«dzina ar programmatÅ«ras oriÄ£inÄ?lo kontrolsummu -- to varat "
+"atrast noklikÅ¡Ä·inot vÄ?rdu â??kontrolsummaâ?? pie saites, kuru noklikÅ¡Ä·inÄ?jÄ?t, "
+"kad sÄ?kÄ?t lejuplÄ?di. Ja kontrolsummas sakrÄ«t, JÅ«su lejuplÄ?de ir bijusi "
+"sekmÄ«ga un JÅ«s varat <link xref=\"pirmo reiz\">sÄ?kt lietot pÄ?rlÅ«ku "
+"Tor</link>. Ja kontrolsummas nesakrÄ«t, Jums bÅ«tu jÄ?lejuplÄ?dÄ? vÄ?lreiz vai no "
+"cita avota."
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -518,6 +526,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Kad pirmo reiz palaižat pÄ?rlÅ«ku Tor, JÅ«s redzÄ?sit Tor tÄ«kla iestatÄ«jumu "
+"logu. TanÄ« piedÄ?vÄ?s izveidot tieÅ¡u savienojumu ar tÄ«klu Tor vai JÅ«su "
+"savienojumam nokonfigurÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -545,6 +556,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
"the problem."
msgstr ""
+"VairumÄ? gadÄ«jumu, izvÄ?loties â??Veidot savienojumuâ??, bÅ«s iespÄ?jams bez papildu"
+" konfigurÄ?Å¡anas izveidot savienojumu ar tÄ«klu Tor. PÄ?c noklikÅ¡Ä·inÄ?Å¡anas "
+"parÄ?dÄ«sies statusa josla, kas rÄ?dÄ«s Tor savienojuma progresu. Ja izmantojat "
+"nosacÄ«ti Ä?tru savienojumu, bet izskatÄ?s, ka noteiktÄ? brÄ«dÄ« josla ir "
+"apstÄ?jusies, skatiet lapu <link xref=\"troubleshooting\">ProblÄ?mu "
+"novÄ?rÅ¡ana</link> , lai saÅ?emtu palÄ«dzÄ«bas informÄ?ciju problÄ?mas novÄ?rÅ¡anai."
#: first-time.page:33
msgid "Configure"
@@ -556,6 +573,8 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Ja Jums zinÄ?ms, ka JÅ«su savienojums tiek cenzÄ?ts vai lieto starpnieku, Jums "
+"jÄ?atlasa Å¡Ä« izvÄ?le. ParlÅ«ks Tor vadÄ«s JÅ«s caur konfigurÄ?Å¡anas izvÄ?lÄ?m."
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -567,6 +586,12 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
+"PirmajÄ? ekrÄ?nÄ? tiks jautÄ?ts vai piekļuve tÄ«klam Tor no JÅ«su savienojuma ir "
+"bloÄ·Ä?ta vai tÄ? tiek cenzÄ?ta. Ja domÄ?jat, ka tÄ? nav, atlasiet â??NÄ?â??. Ja zinÄ?t,"
+" ka JÅ«su savienojums tiek cenzÄ?ts vai jau mÄ?ginÄ?jÄ?t un neizdevÄ?s izveidot "
+"savienojumu ar tÄ«klu Tor, bet citi risinÄ?jumi nestrÄ?dÄ?ja, atlasiet â??JÄ?â??. Tad"
+" nokļūsit ekrÄ?nÄ? <link xref=\"circumvention\">ApieÅ¡ana</link> , kur varÄ?sit "
+"nokonfigurÄ?t spraudnÄ?Å¡anas transportu."
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -576,6 +601,11 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click â??Continueâ??."
msgstr ""
+"NÄ?kamajÄ? ekrÄ?nÄ? tiks jautÄ?ts, vai JÅ«su savienojums lieto starpnieku. VairumÄ?"
+" gadÄ«jumu tas nav nepiecieÅ¡ams. Parasti JÅ«s zinÄ?sit vai Jums jÄ?atbild â??JÄ?â??, "
+"jo tÄ?dus paÅ¡us iestatÄ«jumus lieto citi JÅ«su sistÄ?mas pÄ?rlÅ«ki. Ja iespÄ?jams, "
+"palūdziet padomu tīkla administratoram. Ja Jūsu savienojums nelieto "
+"starpnieku, noklikÅ¡Ä·iniet â??TurpinÄ?tâ??."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -674,6 +704,10 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"Lai lietotu pÄ?rlÅ«ku Tor ar Ubuntu, lietotÄ?jiem jÄ?izpilda Ä?aulas skripts. "
+"Atveriet â??Datnesâ?? (Unity pÄ?rlÅ«ks), atveriet Preferences â?? UzvedÄ«bas cilne â?? "
+"IestatÄ«t â??IzpildÄ«t izpildÄ?mas teksta datnes, kad tÄ?s atvÄ?rtasâ?? uz â??JautÄ?t "
+"katru reiziâ??, tad noklikÅ¡Ä·iniet Labi."
#: known-issues.page:62
msgid ""
@@ -711,6 +745,11 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Kad izveidojat savienojumu ar tÄ«mekļa vietni, JÅ«su apmeklÄ?juma informÄ?ciju "
+"var reÄ£istrÄ?t ne tikai tÄ«mekļa vietnes operatori. MÅ«sdienÄ?s vairums tÄ«mekļa "
+"vietÅ?u izmanto daudzus treÅ¡o personu pakalpojumus, tostarp sociÄ?lo tÄ«klu "
+"pogas â??PatÄ«kâ??, analÄ«tikas mÄ?rÄ«tÄ?jus un reklÄ?mas bÄ?ksignÄ?lus, kuri visi var "
+"sniegt informÄ?ciju par JÅ«su aktivitÄ?tÄ?m dažÄ?dÄ?s vietnÄ?s."
#: managing-identities.page:20
msgid ""
@@ -720,6 +759,10 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"TÄ«kla Tor lietoÅ¡ana neļauj novÄ?rotajiem atklÄ?t JÅ«su precÄ«zo atraÅ¡anÄ?s vietu "
+"un IP adresi, taÄ?u arÄ« bez Å¡Ä«s informÄ?cijas viÅ?i var sasaistÄ«t JÅ«su "
+"aktivitÄ?tes dažÄ?dÄ?s jomÄ?s. Å Ä« iemesla dÄ?ļ, pÄ?rlÅ«kam Tor ir iezÄ«mes, kas "
+"palÄ«dz Jums kontrolÄ?t JÅ«su identitÄ?ti atklÄ?joÅ¡o informÄ?ciju."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
@@ -733,6 +776,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ks Tor skata JÅ«su tÄ«mekļa pieredzi, ievÄ?rojot JÅ«su attiecÄ«bas ar "
+"tÄ«mekļa vietni URL joslÄ?. Pat ja JÅ«s savienojaties ar divÄ?m atÅ¡Ä·irÄ«gÄ?m "
+"vietnÄ?m, kas lieto vienu un to paÅ¡u treÅ¡o personu mÄ?rÄ«Å¡anas pakalpojumu, "
+"pÄ?rlÅ«ks Tor nosÅ«tÄ«s saturu pa divÄ?m dažÄ?dÄ?m Tor Ä·Ä?dÄ?m, tÄ?dÄ?jÄ?di mÄ?rÄ«tÄ?js "
+"nezinÄ?s, ka abi savienojumu avots ir JÅ«su pÄ?rlÅ«ks."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -741,6 +789,9 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"No otras puses visi savienojumi ar to paÅ¡u tÄ«mekļa adresi tiks veikti vienÄ? "
+"Tor Ä·Ä?dÄ?, tÄ?dÄ?jÄ?di ļaujot Jums atÅ¡Ä·irÄ«gÄ?s cilnÄ?s un logos pÄ?rlÅ«kot tÄ«mekļa "
+"vietnes dažÄ?das lapas un nezaudÄ?t funkcionalitÄ?ti."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -760,10 +811,12 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"SÄ«pola izvÄ?lnÄ? JÅ«s varat redzÄ?t pÄ?rlÅ«ka Tor paÅ¡reizÄ?jai cilnei lietotÄ?s "
+"shÄ?mas diagrammu."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s pa Tor'u"
+msgstr "ReÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s, izmantojot Tor'u"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
@@ -771,6 +824,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Lai arÄ« pÄ?rlÅ«ks Tor ir veidots pilnÄ«gas lietotÄ?ju anonimitÄ?tes "
+"nodroÅ¡inÄ?Å¡anai tÄ«meklÄ«, var rasties situÄ?cijas, kurÄ?s ir pamatoti lietot Tor"
+" ar tÄ«mekļa vietnÄ?m, kas pieprasa lietotÄ?jvÄ?rdus, paroles vai citu "
+"identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju."
#: managing-identities.page:62
msgid ""
@@ -781,18 +838,29 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"Ja piesakÄ?ties tÄ«mekļa vietnÄ? ar parastu pÄ?rlÅ«ku, JÅ«s procesÄ? atklÄ?sit savu "
+"IP adresi un Ä£eogrÄ?fisko atraÅ¡anÄ?s vietu. TÄ?pat notiek, kad nosÅ«tat epastu. "
+"Kad reÄ£istrÄ?cijai savos sociÄ?lajos tÄ«klos vai epasta kontos lietojat pÄ?rlÅ«ku"
+" Tor, JÅ«s varat izvÄ?lÄ?ties tieÅ¡i kÄ?du informÄ?ciju izpaužat tÄ«mekļa vietnÄ?m, "
+"kuras pÄ?rlÅ«kojat. PieteikÅ¡anÄ?s ar pÄ?rlÅ«ku Tor ir arÄ« noderÄ«ga, kad tÄ«mekļa "
+"vietne, kuru vÄ?laties apskatÄ«t, tiek JÅ«su tÄ«klÄ? cenzÄ?ta."
#: managing-identities.page:72
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"Kad piesakÄ?ties tÄ«mekļa vietnÄ?, izmantojot Tor, jÄ?patur prÄ?tÄ? vairÄ?kas "
+"lietas:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
" important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"Skatiet lapu <link xref=\"secure-connections\">Droši savienojumi</link> , "
+"lai uzzinÄ?tu svarÄ«gu informÄ?ciju par to, kÄ? nodroÅ¡inÄ?t savu savienojumu, kad"
+" esat pieteicies."
#: managing-identities.page:87
msgid ""
@@ -803,6 +871,12 @@ msgid ""
"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ks Tor bieži pÄ?c izskata padara JÅ«su savienojumu tÄ?du it kÄ? tas bÅ«tu no"
+" pavisam citas pasaules daļas. Dažas tÄ«mekļa vietnes, piemÄ?ram bankas vai "
+"epasta pakalpojumu sniedzÄ?ji var to iztulkot, ka JÅ«su konts ir uzlauzts vai "
+"kompromitÄ?ts, un JÅ«s atslÄ?gt. VienÄ«gais veids kÄ? situÄ?ciju risinÄ?t ir sekot "
+"vietnes rekomendÄ?tajai konta atgÅ«Å¡anas procedÅ«rai vai sazinÄ?ties ar "
+"operatoriem un paskaidrot sitÄ?ciju."
#: managing-identities.page:101
msgid "Changing identities and circuits"
@@ -826,6 +900,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options, located in the Torbutton menu."
msgstr ""
+"IzvÄ?lnÄ? Tor poga atrodas pÄ?rlÅ«ka Tor izvÄ?les iespÄ?jas â??Jauna identitÄ?teâ?? un "
+"â??Jauna Tor shÄ?ma Å¡ai vietneiâ??."
#: managing-identities.page:111
msgid "New Identity"
@@ -840,6 +916,13 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
+"Å Ä« opcija ir noderÄ«ga, ja vÄ?laties novÄ?rst, ka JÅ«su turpmÄ?ka pÄ?rlÅ«koÅ¡anas "
+"aktivitÄ?te ir sasaistÄ?ma ar to, ko darÄ«jÄ?t pirms tam. Atlasot opciju, tiks "
+"aizvÄ?rtas visas JÅ«su atvÄ?rtÄ?s cilnes un logi, notÄ«rÄ«ta visa privÄ?ta "
+"informÄ?cija, tÄ?da kÄ? sÄ«kdatnes un pÄ?rlÅ«koÅ¡anas vÄ?sture, bet visiem "
+"savienojumiem tiks izmantotas jaunas Tor Ä·Ä?des. PÄ?rlÅ«ks Tor brÄ«dinÄ?s JÅ«s, ka"
+" visas aktivitÄ?tes un lejuplÄ?des tiks apturÄ?tas, tÄ?pÄ?c Å?emiet to vÄ?rÄ? pirms "
+"noklikÅ¡Ä·iniet â??Jauna identitÄ?teâ??."
#: managing-identities.page:123
msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -856,6 +939,14 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"Šī opcija ir noderīga, ja Jūsu lietotais <link xref=\"about-tor-browser#how-"
+"tor-works\">izejas relejs</link> nevar izveidot savienojumu ar Jums "
+"nepiecieÅ¡amo tÄ«mekļa vietni vai tÄ? neielÄ?dÄ?jas pareizi. Opcijas izvÄ?le pa "
+"citu Tor Ä·Ä?di pÄ?rlÄ?dÄ?s patreiz aktÄ«vo cilni vai logu. Citas tÄ?s paÅ¡as "
+"tÄ«mekļa vietnes atvÄ?rtÄ?s cilnes vai logi pÄ?c to pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anas lietos jauno "
+"Ä·Ä?di. Å Ä« opcija nenotÄ«ra jebkÄ?du privÄ?tu informÄ?ciju un neatsaista JÅ«su "
+"aktivitÄ?ti, kÄ? arÄ« neietekmÄ? izveidotos savienojumus ar citÄ?m tÄ«mekļa "
+"vietnÄ?m."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -870,18 +961,24 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"SÄ«polpakalpojumi (agrÄ?k saukti â??slÄ?ptie pkalapojumiâ??) ir pakalpojumi (tÄ?di "
+"kÄ? tÄ«mekļa vietnes), kuriem var piekļūt vienÄ«gi pa tÄ«klu Tor."
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"SÄ«polpakalpojumiem ir vairÄ?kas priekÅ¡rocÄ«bas salÄ«dzinÄ?jumÄ? ar ne-privÄ?tÄ? "
+"tīmekļa parastajiem pakalpojumiem:"
#: onionsites.page:23
msgid ""
"An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"SÄ«polpakalpojumu atraÅ¡anÄ?s vieta un IP adreses ir slÄ?ptas, tÄ? padarot "
+"pretiniekiem grÅ«tÄ?k to cenzÄ?t vai identificÄ?t tÄ?s operatorus."
#: onionsites.page:29
msgid ""
@@ -889,6 +986,9 @@ msgid ""
" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</link>."
msgstr ""
+"Visa Tor lietotÄ?ju datu plÅ«sma ar sÄ«polpakalpojumiem ir pilnÄ«bÄ? Å¡ifrÄ?ta, "
+"tÄ?dÄ?ļ Jums nav jÄ?rÅ«pÄ?jas par <link xref=\"secure-connections\">savienojumu "
+"veidošana ar HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36
msgid ""
@@ -897,6 +997,9 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"SÄ«polpakalpojuma adrese tiek Ä£enerÄ?ta automÄ?tiski, tÄ?dÄ?ļ operatoriem nav "
+"jÄ?iegÄ?dÄ?jas domÄ?na vÄ?rds; .onion URL palÄ«dz Tor arÄ« nodroÅ¡inÄ?t, ka tas veido"
+" savienojumu ar Ä«sto vietu un ka savienojums nav ticis pÄ?rveidots."
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
@@ -921,6 +1024,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
"mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
+"TÄ?pat kÄ? jebkurai citai tÄ«mekļa vietnei, Jums jÄ?zina sÄ«polpakalpojuma "
+"adrese, lai ar to veidotu savienojumu. SÄ«pola adrese ir seÅ¡padsmit pÄ?rsvarÄ? "
+"gadÄ«jumizvÄ?lÄ?tu burtu un ciparu virkne, kam seko â??.onionâ??."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -932,6 +1038,9 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Ja nevar sasniegt vajadzÄ«go sÄ«polpakalpojumu, pÄ?rliecinieties, ka esat "
+"pareizi ievadÄ«jis 16 rakstzÄ«mju garo sÄ«poladresi - pat neliela neprecizitÄ?te"
+" pÄ?rtrauks savienojuma izveidoÅ¡anu ar vietni no pÄ?rlÅ«ka Tor."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -939,6 +1048,10 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Ja joprojÄ?m neizdodas izveidot savienojumu ar sÄ«polpakalpojumu, lÅ«dzu vÄ?lÄ?k "
+"pamÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz. MÄ?dz notikt Ä«slaicÄ«gas savienojumu izveidoÅ¡anas "
+"problÄ?mas, gadÄ?s, ka vietÅ?u operatori pieļÄ?vuÅ¡i, ka vietne pÄ?rtraukusi "
+"darbu, bet nav par to snieguÅ¡i brÄ«dinÄ?jumu."
#: onionsites.page:69
msgid ""
@@ -946,6 +1059,9 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"JÅ«s varat arÄ« pÄ?rliecinÄ?ties, ka varat piekļūt citiem sÄ«polpakalpojumiem, "
+"veidojot savienojumu ar <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo sīpolpakakpojums</link>"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -957,7 +1073,7 @@ msgstr "SpraudÅ?i, pievienojumi un JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr "Flash pleieris"
+msgstr "Flash spÄ?lÄ?tÄ?js"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -968,6 +1084,12 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Video tÄ«mekļa vietnes, tÄ?das kÄ? Vimeo, lieto spÄ?lÄ?tÄ?ja Flash spraudni, lai "
+"rÄ?dÄ«tu video saturu. DiemžÄ?l Å¡Ä« programmatÅ«ra strÄ?dÄ? neatkarÄ«gi no pÄ?rlÅ«ka "
+"Tor, un to nav viegli salÄ?got ar pÄ?rlÅ«ka Tor starpnieka iestatÄ«jumiem. "
+"TÄ?dÄ?jÄ?di tÄ? var tÄ«mekļa vietnes operatoriem vai Ä?rÄ?jiem novÄ?rotÄ?jiem atklÄ?t "
+"JÅ«su patieso atraÅ¡anÄ?s vietu un IP adresi. TÄ?dÄ?ļ pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?c noklusÄ?juma"
+" ir atspÄ?jots Flash, bet tÄ? iespÄ?joÅ¡ana nav ieteicama."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -975,6 +1097,9 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Dažas video tÄ«mekļa vietnes (tÄ?das kÄ? YouTube) piedÄ?vÄ? alternatÄ«vas video "
+"piegÄ?des metodes un neizmanto Flash. Å Ä«s metodes var bÅ«t savietojamas ar "
+"pÄ?rlÅ«ku Tor."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
@@ -987,6 +1112,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript ir programmÄ?Å¡anas valoda, ko tÄ«mekļa vietnes lieto, lai piedÄ?vÄ?tu"
+" tÄ?dus interaktÄ«vus elementus kÄ? video, animÄ?cija, audio un statusa laika "
+"mÄ?rogus. DiemžÄ?l JavaScript var arÄ« iespÄ?jot uzbrukumus pÄ?rlÅ«ka droÅ¡Ä«bai, "
+"kuri var izraisÄ«t anonimitÄ?tes zaudÄ?Å¡anu."
#: plugins.page:39
msgid ""
@@ -994,6 +1123,9 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ks Tor ietver pievienojumu NoScript, kuram var piekļūt klikÅ¡Ä·inot ikonu"
+" â??Sâ?? loga augÅ¡Ä?jÄ? kreisajÄ? stÅ«rÄ«, kas ļauj kontrolÄ?t vai pavisam apturÄ?t "
+"individuÄ?lÄ?s mÄ?jÄ?s lapÄ?s strÄ?dÄ?joÅ¡u JavaScript."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1005,6 +1137,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -1015,6 +1149,12 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"LietotÄ?jiem, kam pÄ?rlÅ«kojot tÄ«mekli nepiecieÅ¡ams augsts droÅ¡Ä«bas lÄ«menis, "
+"jÄ?iestata pÄ?rlÅ«ka Tor <link xref=\"security-slider\">DroÅ¡Ä«bas slÄ«dnis</link>"
+" uz â??vidÄ?ji augstsâ?? (kas ne-HTTPS tÄ«mekļa vietnÄ?m atspÄ?jo JavaScript) vai "
+"â??augstsâ?? (kas to dara visÄ?m tÄ«mekļa vietnÄ?m). TomÄ?r JavaScript atspÄ?joÅ¡ana "
+"padarÄ«s neiespÄ?jamu daudzu tÄ«mekļa vietÅ?u pareizu attÄ?loÅ¡anu, tÄ?pÄ?c pÄ?rlÅ«ka "
+"Tor noklusÄ?juma iestatÄ«jums ir ļaut visÄ?m tÄ«mekļa vietnÄ?m izpildÄ«t skriptus."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1025,6 +1165,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ks Tor pamatÄ? ir lietots Firefox, un pÄ?rlÅ«kÄ? Tor var instalÄ?t visus ar "
+"Firefox savietojamus pÄ?rlÅ«ku pievienojumus vai tÄ?mas."
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -1034,6 +1176,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"TaÄ?u pÄ?c noklusÄ?juma tiek iekļauti vienÄ«gi tie pievienojumi, kas ir "
+"pÄ?rbaudÄ«ti darbam ar pÄ?rlÅ«ku Tor. Jebkuru citu pÄ?rlÅ«ka pievienojumu "
+"instalÄ?Å¡ana var radÄ«t traucÄ?jumus pÄ?rlÅ«ka Tor darbÄ«bÄ? vai radÄ«t nopietnÄ?kas "
+"problÄ?mas, kuras nelabvÄ?lÄ«gi ietekmÄ? JÅ«su privÄ?tumu un droÅ¡Ä«bu. TÄ?pÄ?c tiek "
+"stingri rekomendÄ?ts neinstalÄ?t papildu pievienojumus, un Tor Projekts "
+"nepiedÄ?vÄ?s Å¡Ä?du konfigurÄ?ciju atbalstu."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1052,6 +1200,11 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
+"Ja personiska informÄ?cija, piem., pieteikÅ¡anÄ?s parole, internetÄ? tiek "
+"pÄ?rsÅ«tÄ«ta neÅ¡ifrÄ?ta, to var viegli pÄ?rtvert. Ja piesakÄ?ties kÄ?dÄ? tÄ«mekļa "
+"vietnÄ?, pÄ?rliecinieties, ka vietne piedÄ?vÄ? HTTPS Å¡ifrÄ?Å¡anu, kura novÄ?rÅ¡ Å¡Ä?da"
+" veida pÄ?rtverÅ¡anu. To varat verificÄ?t URL joslÄ? - ja JÅ«su savienojums tiek "
+"Å¡ifrÄ?ts, adrese sÄ?ksies ar â??https://â;??, nevis â??http://â??."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1071,30 +1224,41 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"AttÄ?ls rÄ?da, kÄ?du informÄ?ciju redz pÄ?rtvÄ?rÄ?ji, ja tiek vai netiek izmantots "
+"pÄ?rlÅ«ks Tor un HTTPS Å¡ifrÄ?Å¡ana:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"NoklikÅ¡Ä·iniet pogu â??Torâ??, lai redzÄ?tu kÄ?di dati ir redzami novÄ?rotÄ?jiem, kad"
+" izmantojat Tor. Pogas krÄ?sa kļūs zaļa, parÄ?dot, ka Tor strÄ?dÄ?."
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"NoklikÅ¡Ä·iniet pogu â??HTTPSâ??, lai redzÄ?tu kÄ?di dati ir ir redzami "
+"novÄ?rotÄ?jiem, kad izmantojat HTTPS. TPogas krÄ?sa kļūs zaļa, parÄ?dot, ka "
+"HTTPS strÄ?dÄ?."
#: secure-connections.page:49
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Kasd abas pogas ir zaļas, JÅ«s redzat datus, kas redzami novÄ?rotÄ?jiem, kad "
+"izmantojat abus rīkus."
#: secure-connections.page:55
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Kad abas pogas ir pelÄ?kas, JÅ«s redzat datus, kas redzami novÄ?rotÄ?jiem, kad "
+"Jūs neizmantojat nevienu no abiem rīkiem."
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
@@ -1117,6 +1281,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"TÄ«mekļa vietnes apmeklÄ?Å¡anai lietotÄ? datora tÄ«kla atraÅ¡anÄ?s vieta (publiskÄ? "
+"IP adrese). "
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
@@ -1138,6 +1304,11 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«kÄ? Tor ir â??DroÅ¡Ä«bas slÄ«dnisâ??, kas ļauj Jums palielinÄ?t JÅ«su droÅ¡Ä«bu, "
+"atspÄ?jojot noteiktas tÄ«mekļa iezÄ«mes, kuras var tikt izmantotas, lai "
+"apdraudÄ?tu JÅ«su droÅ¡Ä«bu un anonimitÄ?ti. PÄ?rlÅ«ka Tor droÅ¡Ä«bas lÄ«meÅ?a "
+"paaugstinÄ?Å¡ana pÄ?rtrauks dažu mÄ?jas lapu pareizu darbÄ«bu, tÄ?dÄ?ļ Jums "
+"jÄ?samÄ?ro savas droÅ¡Ä«bas vajadzÄ«bas ar nepiecieÅ¡amo lietojamÄ«bas lÄ«meni."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1161,6 +1332,8 @@ msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
"Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"DroÅ¡Ä«bas slÄ«dnis atrodas Tor pogas â??PrivÄ?tuma un droÅ¡Ä«bas iestatÄ«jumuâ?? "
+"izvÄ?lnÄ?."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1176,12 +1349,16 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"DroÅ¡Ä«bas slÄ«dÅ?a lÄ«meÅ?a paaugstinÄ?Å¡ana atspÄ?jos vai daļÄ?ji atspÄ?jos noteiktas"
+" pÄ?rlÅ«ka iezÄ«mes, lai aizsargÄ?tu pret iespÄ?jamiem uzbrukumiem."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
@@ -1235,11 +1412,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr "SpraudÅ?ojamu transportu tipi"
+msgstr "MainÄ?mu transportu veidi"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr "SpraudÅ?ojami transporti"
+msgstr "MainÄ?mi transporti"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1441,6 +1618,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ks Tor Jums piedÄ?vÄ?s jauninÄ?t programmatÅ«ru, kad bÅ«s iznÄ?kusi jauna "
+"versija -- Tor pogas ikonÄ? tiks attÄ?lots dzeltens trÄ«sstÅ«ris un JÅ«s, "
+"pÄ?rlÅ«kam Tor atveroties, iespÄ?jams, redzÄ?sit rakstisku jauninÄ?juma "
+"indikatoru. JÅ«s varat jauninÄ?t vai nu automÄ?tiski, vai manuÄ?li. "
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1464,6 +1645,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
+"Kad Jums piedÄ?vÄ? jauninÄ?t pÄ?rlÅ«ku Tor, noklikÅ¡Ä·iniet uz Tor pogas ikonas, "
+"tad atlasiet â??PÄ?rbaudÄ«t pÄ?rlÅ«ka Tor jauninÄ?jumu pieejamÄ«bu\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index e9aa15e..359962b 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -1699,8 +1699,8 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
"Tor-nettleseren må alltid holdes oppdatert. Hvis du fortsetter å bruke en "
-"utdatert versjon av programvaren, kan du være sårbar for seriøse "
-"sikkerhetsfeil som kan avsløre din identitet og være skadelig for ditt "
+"utdatert versjon av programvaren, kan du være sårbar for alvorlige "
+"sikkerhetsfeil, som kan avsløre din identitet og være skadelig for ditt "
"personvern."
#: updating.page:18
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index ffa6496..8780004 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 32f517f..64ccd7e 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri iÅ?letenler ve onları izleyenler "
+"Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri iÅ?letenler ile onları izleyenler "
"gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
"geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
@@ -98,6 +98,11 @@ msgid ""
" last relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out "
"onto the public Internet."
msgstr ""
+"Tor, Internet üzerinde kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve güvenliÄ?inizi arttıran bir "
+"sanal tüneller aÄ?ıdır. Tor trafiÄ?inizi rastgele seçilmiÅ? üç sunucu üzerinden"
+" Internet üzerine ulaÅ?tırır (bunlar <em>aktarıcı</em> olarak da bilinir). "
+"Devredeki son aktarıcı (\"çıkıÅ? aktarıcısı\") trafiÄ?i herkese açık Ä°nternet "
+"üzerine aktarır."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -109,6 +114,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"dıÅ? referans='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -117,6 +124,9 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
+"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl eriÅ?ildiÄ?ini gösterir."
+" Ortadaki yeÅ?il bilgisayarlar Tor aÄ?ındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
+"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Å?ifreleme katmanlarını temsil eder."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -135,6 +145,13 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
+"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄ?u <link xref=\"transports\">Eklenebilir "
+"Aktarımlar</link>, â??köprüâ?? aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları "
+"gibi köprüler de gönüllüler tarafından iÅ?letilir. Ancak sıradan "
+"aktarıcılardan farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece "
+"izleme yapanlar köprüleri kolayca belirleyemez. Köprülerin Eklenebilir "
+"Aktarımlar ile birlikte kullanılması Tor üzerinden gizlenme amacınıza "
+"yardımcı olur."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -142,16 +159,21 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"Meek gibi diÄ?er eklenebilir aktarımlar, köprülerden yararlanan farklı anti-"
+"sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü adreslerinin"
+" eklenmesi gerekmez. "
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr "Köprü adreslerini alma"
+msgstr "Köprü adreslerini edinme"
#: bridges.page:29
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄ?ından, istekte bulunmanız "
+"gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -159,12 +181,17 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"<link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" adresine giderek yönergeleri izleyin"
#: bridges.page:42
msgid ""
"Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
+"Gmail, Yahoo ya da Riseup gibi hizmet saÄ?layıcılardan aldıÄ?ınız bir e-posta "
+"adresinden bridges@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderin"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
@@ -174,7 +201,7 @@ msgstr "Köprü adreslerini yazma"
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-msgstr ""
+msgstr "AldıÄ?ınız köprü adreslerini Tor BaÅ?latıcı içine yazmanız gerekir."
#: bridges.page:57
msgid ""
diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po
index b1d8694..2c9638d 100644
--- a/vi/vi.po
+++ b/vi/vi.po
@@ -836,18 +836,23 @@ msgid ""
"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
"Onion Service</link>"
msgstr ""
+"Bạn cÅ©ng có thá»? Ä?ảm bảo rằng bạn có thá»? truy cáºp các dá»?ch vụ Tor khác bá»?i "
+"kết ná»?i Ä?ến <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Dá»?ch vụ Tor của "
+"DuckDuckGo</link>"
#: plugins.page:6
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor Ä?iá»?u khiá»?n các tiá»?n Ãch, các trình cắm ngoà i, và JavaScript "
+"như thế nà o"
#: plugins.page:10
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Các trình cắm ngoà i, các tiá»?n Ãch, và JavaScript"
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
#: plugins.page:14
msgid ""
@@ -858,6 +863,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Các trang web phim, nhÆ° Vimeo, sá» dụng trình cắm ngoà i Flash Player Ä?á»? hiá»?n "
+"thá»? ná»?i dung phim. Tháºt không may, phần má»?m nà y hoạt Ä?á»?ng Ä?á»?c láºp vá»?i Trình "
+"duyá»?t Tor và không thá»? dá»? dà ng bá»? bắt buá»?c tuân theo các cà i Ä?ặt uá»· quyá»?n "
+"của Trình duyá»?t Tor. Vì váºy nó có thá»? Ä?á»? lá»? Ä?á»?a chá»? IP và Ä?á»?a chá»? thá»±c của "
+"bạn cho các trang web váºn hà nh nó, hoặc cho má»?t bên quan sát khác. Vì lý do "
+"nà y, Flash bá»? mặc Ä?á»?nh vô hiá»?u hoá trong Trình duyá»?t Tor, và viá»?c cho phép "
+"nó là không Ä?ược khuyến khÃch."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -865,10 +877,13 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Má»?t và i trang web phim (nhÆ° YouTube) Ä?Æ°a ra các phÆ°Æ¡ng pháp sá» dụng phim "
+"thay thế không dùng Flash. Những phÆ°Æ¡ng pháp nà y có thá»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i "
+"Trình duy�t Tor."
#: plugins.page:31
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32
msgid ""
@@ -877,6 +892,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript là má»?t ngôn ngữ láºp trình các trang web sá» dụng Ä?á»? là m các phần "
+"tỠtương tác như là phim, hoạt hình, âm thanh, và dòng trạng thái th�i gian."
+" Tháºt không may, JavaScript cÅ©ng có thá»? cho phép các tấn công và o sá»± bảo máºt"
+" của trình duyá»?t, Ä?iá»?u có thá»? dẫn tá»?i sá»± viá»?c là m mất tÃnh ẩn danh."
#: plugins.page:39
msgid ""
@@ -884,6 +903,9 @@ msgid ""
"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor có má»?t tiá»?n Ãch gá»?i là NoScript, truy cáºp thông qua biá»?u "
+"tượng â??Sâ?? á»? góc phÃa trên bên trái của mà n hình, cho phép bạn kiá»?m soát "
+"JavaScript chạy trên các trang web Ä?Æ¡n lẻ, hoặc Ä?á»? hoà n toà n ngÄ?n chặn nó."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -895,6 +917,8 @@ msgid ""
"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
msgstr ""
+"Tham chiếu ngoà i ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47
msgid ""
@@ -905,16 +929,26 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"Những ngÆ°á»?i yêu cầu mức Ä?á»? bảo máºt cao trong viá»?c lÆ°á»?t web nên Ä?ặt <link "
+"xref=\"security-slider\">Thanh trượt Bảo máºt</link> của Trình duyá»?t Tor á»? "
+"â??Trunh bình-Caoâ?? (Ä?iá»?u nà y vô hiá»?u hoá JavaScript vá»?i các trang web không-"
+"HTTPS) hoặc â??Caoâ?? (vô hiá»?u hoá vá»?i tất cả má»?i trang web). Tuy nhiên, viá»?c vô"
+" hiá»?u hoá JavaScript sẽ là m cho nhiá»?u trang web hiá»?n thá»? không chÃnh xác, vì"
+" cà i Ä?ặt mặc Ä?á»?nh của Trình duyá»?t Tor Ä?á»? cho tất cả má»?i trang web chạy các "
+"mã k�ch bản (script)."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Các tiá»?n Ãch trình duyá»?t"
#: plugins.page:59
msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor phát triá»?n từ Firefox, và bất kỳ các tiá»?n Ãch trình duyá»?t "
+"hay phông ná»?n nà o tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i Firefox cÅ©ng có thá»? Ä?ược cà i Ä?ặt cho Trình"
+" duyá»?t Tor."
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -924,14 +958,22 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"Tuy nhiên, các tiá»?n Ãch duy nhất Ä?ã Ä?ược thá» nghiá»?m cho viá»?c sá» dụng vá»?i "
+"Trình duyá»?t Tor là những cái Ä?ã Ä?ược mặc Ä?á»?nh thêm và o. Viá»?c cà i bất kỳ các "
+"tiá»?n Ãch nà o khác có thá»? là m há»?ng tÃnh nÄ?ng của Trình duyá»?t Tor hoặc gây ra "
+"nhiá»?u vấn Ä?á»? nghiêm trá»?ng hÆ¡n ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến tÃnh bảo máºt và sá»± riêng tÆ° của "
+"bạn. Viá»?c cà i thêm các tiá»?n Ãch là rất không nên, và Trình duyá»?t Tor sẽ "
+"không cung cấp trợ giúp cho viá»?c cấu hình Ä?ó."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"Há»?c cách là m thế nà o Ä?á»? bảo vá»? giữ liá»?u của bạn sá» dụng Trình duyá»?t Tor và "
+"HTTPS"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Các kết ná»?i Bảo máºt"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -942,6 +984,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
+"Nếu thông tin cá nhân nhÆ° má»?t máºt khẩu Ä?Ä?ng nháºp truyá»?n Ä?i không Ä?ược bảo "
+"máºt trên Internet, nó có thá»? rất dá»? dà ng bá»? bắt giữ bá»?i má»?t bên nghe lén. "
+"Nếu bạn Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp và o bất kỳ trang web nà o, nên chắc chắn rằng trang Ä?ó"
+" cung cấp mã hoá HTTPS, nó bảo v� bạn trư�c dạng nghe lén nà y. Bạn có th� "
+"xác minh Ä?iá»?u nà y trên thanh Ä?á»?a chá»? URL: nếu kết ná»?i của bạn Ä?ược bảo máºt, "
+"Ä?á»?a chá»? Ä?ó sẽ bắt Ä?ầu vá»?i â??https://â;??, không phải â??httpâ??."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -953,70 +1001,86 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"Tham chiếu ngoà i ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Sá»± biá»?u thá»? sau Ä?ây cho thấy rằng thông tin nà o là hữu hình Ä?á»?i vá»?i các bên "
+"nghe lén khi dùng và không dùng Trình duy�t Tor và mã hoá HTTPS:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"KÃch và o nút â??Torâ?? Ä?á»? thấy giữ liá»?u nà o là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i quan sát "
+"khi bạn Ä?ang sá» dụng Tor. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy Tor Ä?ang "
+"báºt."
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"KÃch và o nút â??HTTPSâ?? Ä?á»? thấy giữ liá»?u nà o là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i quan sát"
+" khi bạn Ä?ang sá» dụng HTTPS. Nút Ä?ó sẽ chuyá»?n xanh lá cây Ä?á»? cho thấy HTTPS "
+"Ä?ang báºt."
#: secure-connections.page:49
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Khi cả hai nút có mà u xanh lá cây, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i "
+"ngÆ°á»?i quan sát khi bạn Ä?ang dùng cả hai công cụ Ä?ó."
#: secure-connections.page:55
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Khi cả hai nút có mà u xám, bạn thấy giữ liá»?u Ä?ó là hữu hình Ä?á»?i vá»?i ngÆ°á»?i "
+"quan sát khi bạn không dùng má»?t trong các công cụ Ä?ó."
#: secure-connections.page:62
msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ liá»?u có tiá»?m nÄ?ng nhìn thấy Ä?ược"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Trang mạng Ä?ược ghé thÄ?m."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng và máºt mã sá» dụng cho viá»?c xác nháºn."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Giữ liá»?u Ä?ược truyá»?n."
#: secure-connections.page:103
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Vá»? trà mạng của máy tÃnh Ä?ó Ä?ã từng ghé thÄ?m trang web Ä?ó (Ä?á»?a chá»? IP công "
+"cá»?ng Ä?ó)."
#: secure-connections.page:115
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Tor hiá»?n có Ä?ang Ä?ược sá» dụng hay không."
#: security-slider.page:6
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình Trình duyá»?t Tor vá»? tÃnh khả dụng và bảo máºt"
#: security-slider.page:10
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Thanh trượt Bảo máºt"
#: security-slider.page:11
msgid ""
@@ -1026,10 +1090,15 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Trình duyá»?t Tor có má»?t â??Thanh trượt Bảo máºtâ?? Ä?á»? bạn tÄ?ng tÃnh bảo máºt bằng "
+"viá»?c vô hiá»?u hoá các tÃnh nÄ?ng web nhất Ä?á»?nh mà có thá»? bá»? dùng Ä?á»? tấn công "
+"sá»± bảo máºt và tÃnh riêng tÆ° của bạn. TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo máºt của Trình duyá»?t Tor"
+" sẽ là m cho má»?t và i trang web hoạt Ä?á»?ng không chÃnh xác, vì thế bạn nên cân "
+"nhắc giữa nhu cầu bảo máºt cần thiết và mức Ä?á»? hữu dụng yêu cầu."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Truy cáºp Thanh trượt Bảo máºt"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1041,16 +1110,20 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoà i ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
"Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"Thanh trượt Bảo máºt Ä?ược Ä?ặt trong danh mục â??Những cà i Ä?ặt Bảo máºt và Riêng "
+"tÆ°â?? của nút Tor."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Các cấp Ä?á»? Bảo máºt"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1062,12 +1135,16 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
msgstr ""
+"Tham chiếu bên ngoà i ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"TÄ?ng cấp Ä?á»? bảo máºt sẽ vô hiá»?u hoá hoặc vô hiá»?u hoá má»?t phần các tÃnh nÄ?ng "
+"nhất Ä?á»?nh của trình duyá»?t Ä?á»? ngÄ?n chặn các tấn công tiá»?m tà ng."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
@@ -1082,6 +1159,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? nà y, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thà nh kÃch-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; tất cả các t�i ưu hoá hi�u ứng JavaScript b� vô "
+"hiá»?u hoá; má»?t và i phÆ°Æ¡ng trình toán há»?c có thá»? không hiá»?n thá»? má»?t cách chÃnh"
+" xác; má»?t và i tÃnh nÄ?ng kiến tạo phông chữ bá»? vô hiá»?u hoá; má»?t và i dạng hình"
+" ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
+"trang; hầu hết các Ä?á»?nh dạng âm thanh và hình ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và má»?t và i"
+" phông chữ và biá»?u tượng có thá»? không hiá»?n thá»? má»?t cách chÃnh xác."
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
@@ -1096,6 +1180,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? nà y, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thà nh kÃch-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; tất cả các t�i ưu hoá hi�u ứng JavaScript b� vô "
+"hiá»?u hoá; má»?t và i phÆ°Æ¡ng trình toán há»?c có thá»? không hiá»?n thá»? má»?t cách chÃnh"
+" xác; má»?t và i tÃnh nÄ?ng kiến tạo phông chữ bá»? vô hiá»?u hoá; má»?t và i dạng hình"
+" ảnh bá»? vô hiá»?u hoá; và JavaScript mặc Ä?á»?nh bá»? vô hiá»?u hoá trên tất cả các "
+"trang không-<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>."
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
@@ -1108,24 +1198,31 @@ msgid ""
"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
"some mathematical equations may not display properly."
msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? nà y, hình ảnh và âm thanh Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n HTML5 trá»? thà nh kÃch-Ä?á»?-"
+"chạy thông qua NoScript; m�t và i t�i ưu hoá hi�u ứng <link "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> b� vô hi�u hoá, là m cho m�t và i trang web"
+" chạy cháºm hÆ¡n; và má»?t và i phÆ°Æ¡ng trình toán há»?c có thá»? không hiá»?n thá»? má»?t "
+"cách chÃnh xác."
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Thấp"
#: security-slider.page:74
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"Tại cấp Ä?á»? nà y, tất cả các tÃnh nÄ?ng trình duyá»?t Ä?ược kÃch hoạt. Ä?ây là lá»±a "
+"ch�n khả dụng nhất."
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Các loại Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1134,26 +1231,35 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
+"Những Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng là các công cụ mà Tor có thá»? dùng Ä?á»? "
+"nguỵ trang tÃn hiá»?u nó truyá»?n ra. Ä?iá»?u nà y có thá»? hữu dụng trong các tình "
+"huá»?ng khi má»?t Nhà cung cấp Dá»?ch vụ Internet hay cÆ¡ quan khác Ä?ang chủ Ä?á»?ng "
+"ngÄ?n chặn các kết ná»?i Ä?ến mạng Tor."
#: transports.page:21
msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
+"Hiá»?n tại có sáu Ä?iá»?m trung chuyá»?n có thá»? sá» dụng Ä?ược, nhÆ°ng sá»? lượng nhiá»?u "
+"hÆ¡n Ä?ang Ä?ược phát triá»?n."
#: transports.page:28
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: transports.page:33
msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
msgstr ""
+"obfs3 là m cho tÃn hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° ngẫu nhiên, vì thế nó không"
+" giá»?ng nhÆ° Tor hay bất kỳ giao thức nà o khác. Các cầu obfs3 sẽ hoạt Ä?á»?ng á»? "
+"hầu hết m�i nơi."
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: transports.page:47
msgid ""
@@ -1161,28 +1267,34 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 là m cho tÃn hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° ngẫu nhiên tÆ°Æ¡ng tá»± obfs3, "
+"và cÅ©ng ngÄ?n chặn các Ä?á»?i tượng kiá»?m duyá»?t tìm thấy các cầu ná»?i bằng viá»?c "
+"quét Internet. Các cầu obfs4 Ãt có khả nÄ?ng bá»? chặn hÆ¡n các cầu obfs3."
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61
msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
msgstr ""
+"ScrambleSuit tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° obfs4 nhÆ°ng có má»?t táºp hợp khác các cầu ná»?i."
#: transports.page:69
msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
#: transports.page:74
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (mã hoá biến Ä?á»?i Ä?á»?nh dạng, format-transforming encryption) nguỵ trang "
+"tÃn hiá»?u Tor trên Ä?Æ°á»?ng truyá»?n nhÆ° là tÃn hiá»?u web thông thÆ°á»?ng (HTTP)."
#: transports.page:82
msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
#: transports.page:87
msgid ""
@@ -1191,10 +1303,15 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"Toà n bá»? những dá»?ch chuyá»?n nà y là m cho nó giá»?ng nhÆ° là bạn Ä?ang truy cáºp má»?t "
+"trang web chuyên bi�t thay vì sỠdụng Tor. meek-amazon là m nó như là bạn "
+"Ä?ang sá» dụng Các dá»?ch vụ Web của Amazon; meek-azure là m nó nhÆ° là bạn Ä?ang "
+"sá» dụng má»?t trang web của Microsoft; và meek-google là m nó nhÆ° là bạn Ä?ang "
+"sỠdụng tìm kiếm Google."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr ""
+msgstr "Là m gì nếu Trình duyá»?t Tor không hoạt Ä?á»?ng"
#: troubleshooting.page:12
msgid ""
@@ -1202,28 +1319,36 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Bạn nên có thá»? bắt Ä?ầu lÆ°á»?t web bằng Trình duyá»?t Tor ngay sau khi chạy "
+"chÆ°Æ¡ng trình Ä?ó, và kÃch và o nút \"Kết ná»?i\" nếu bạn Ä?ang dùng nó lần Ä?ầu "
+"tiên."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Những khắc phục nhanh"
#: troubleshooting.page:22
msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"Nếu Trình duyá»?t Tor không thá»? kết ná»?i, có thá»? có má»?t giải pháp Ä?Æ¡n giản. Thá»"
+" m�t trong những cách sau:"
#: troubleshooting.page:29
msgid ""
"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"Ä?á»?ng há»? há»? thá»?ng phải Ä?ược cà i Ä?ặt chÃnh xác, hoặc Tor sẽ không thá»? kết ná»?i."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Hãy Ä?ảm bảo rằng không có má»?t Trình duyá»?t Tor khác Ä?ang hoạt Ä?á»?ng. Nếu bạn "
+"không chắc nếu Trình duyá»?t Tor Ä?ang hoạt Ä?á»?ng, khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits