[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 95d76004cb0c177f6a6160c9e773c32cb979c2bf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Feb 2 13:50:02 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es-AR.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 40 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fb18077ae..c5cc514bd 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1034,6 +1034,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
+"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [navegador Tor](#tor-"
+"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,6 +1055,10 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
+"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
+"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
+"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo "
+"de Internet para comunicación."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,6 +1068,8 @@ msgid ""
"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares "
+"a las direcciones de ubicaciones fÃsicas."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1070,6 +1079,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
+"El [navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
+"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1098,6 +1109,13 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
"websites."
msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
+"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y lÃneas"
+" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
+" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
+"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [navegador Tor](#tor-"
+"browser) puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1174,12 @@ msgid ""
"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
"and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
+" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
+"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
+"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
+"búsqueda de Google."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1173,6 +1197,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
+"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
+"para diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1197,6 +1224,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
+"Nueva Identidad es una caracterÃstica del [navegador Tor](#tor-browser), "
+"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
+"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1207,6 +1237,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
+" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
+"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1216,6 +1250,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
msgstr ""
+"El navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
+"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1226,6 +1263,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el navegador Tor está teniendo "
+"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
+"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits