[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 088f43bf544d90d74b2e34df4510a814e98b4a8c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Feb 4 20:50:06 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+de.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
contents+fr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
2 files changed, 90 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 62993f520..c414491c6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,13 +487,18 @@ msgid ""
"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
"cookies."
msgstr ""
+"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
+"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
+"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
+"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
+"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -503,13 +508,16 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website "
+"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
+" in der Lage sein sollte."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "### Kryptographische Signatur"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -525,20 +533,30 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
+" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
+"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
+"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
+"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien "
+"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die "
+"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten "
+"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen "
+"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## D"
-msgstr ""
+msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -548,13 +566,15 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
+"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "### Verzeichnisautorität"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -565,20 +585,23 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
+"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
+"führt und regelmä�ig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
+"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## E"
-msgstr ""
+msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### Verschlüsselung"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -591,13 +614,18 @@ msgid ""
"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
" next relay."
msgstr ""
+"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
+"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
+" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -607,13 +635,16 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Ã?bertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
+"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
+"Verschlüsselung bezeichnet."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### exit"
-msgstr ""
+msgstr "### exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -625,6 +656,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
+"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
+"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
+"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ea330356e..7e573685f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,13 +485,18 @@ msgid ""
"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
"cookies."
msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](#http) (aussi appelé cookie Web, cookie Internet, cookie de"
+" navigateur ou simplement cookie) est un petit morceau de données envoyé "
+"depuis un site Web et stocké sur l'ordinateur de l'utilisateur par le "
+"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. "
+"Tor Browser](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### Scripting intersites (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,13 +506,16 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"Le Scripting intersites (XSS) permet à un attaquant d'ajouter des "
+"fonctionnalités ou des comportements malveillants à un site Web alors qu'il "
+"ne devrait pas avoir la possibilité de le faire."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "#### signature cryptographique"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,20 +531,30 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"Une signature cryptographique prouve l'authenticité d'un message ou d'un "
+"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d'une paire de "
+"clés[cryptographie à clé publique](#cryptographie à clé publique) et peut "
+"être vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un "
+"logiciel de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig "
+"(.asc). Ce sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier"
+" que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. "
+"Pour plus d'informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les "
+"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## D"
-msgstr ""
+msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### Daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -546,13 +564,15 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Un daemon est un programme informatique qui s'exécute en tâche de fond, "
+"plutôt que sous le contrôle direct d'un utilisateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "#### autorité d'annuaire"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -563,20 +583,23 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un relais spécial [relais](#relay) qui maintient une liste des relais en "
+"cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) "
+"avec les autres autorités d'annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## E"
-msgstr ""
+msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### chiffrement"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,13 +612,18 @@ msgid ""
"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
" next relay."
msgstr ""
+"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un"
+" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
+"circuit Tor [circuit](#circuit) ; chaque [relais](#relay) décrypte une "
+"couche avant de passer la demande au relais suivant."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "#### chiffré de bout en bout"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -605,13 +633,15 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d'origine à "
+"destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### exit"
-msgstr ""
+msgstr "### exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -623,13 +653,17 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Le dernier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie "
+"[trafic](#trafic) sur Internet public. Le service auquel vous vous connectez"
+" (site web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse "
+"[IP](#adresse IP) de l'exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "### ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits