[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit 0a75e904fc68c0df765ceea841c68b0bdd47b6b7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Feb 8 17:47:39 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 04f9b5d08..b47396725 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# Emma Peel, 2018
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
# erinm, 2018
+# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
#
msgid ""
@@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
-"Par défaut, Tor Browser ne conserve aucun historique de navigation. Les "
-"cookies ne sont valides que pour une seule session (jusquâ??Ã ce que Tor "
-"Browser soit quitté ou quâ??une <a href=\"/managing-identities/#new-"
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
+"Les cookies ne sont valides que pour une seule session (jusquâ??Ã ce que le "
+"Navigateur Tor soit quitté ou quâ??une <a href=\"/managing-identities/#new-"
"identity\">nouvelle identité</a> soit demandée)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
+"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How le "
+"Navigateur Tor works\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -510,10 +510,10 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
-"Si vous démarrez Tor Browser pour la première fois, cliquez sur â??Configurerâ??"
-" pour ouvrir la fenêtre Tor Network Settings. Sinon, cliquez sur le bouton "
-"Tor à gauche de la barre URL, puis sélectionnez â??Tor Network Settings...â?? "
-"pour accéder à ces options."
+"Si vous démarrez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur "
+"â??Configurerâ?? pour ouvrir la fenêtre Tor Network Settings. Sinon, cliquez sur"
+" le bouton Tor à gauche de la barre URL, puis sélectionnez â??Tor Network "
+"Settings...â?? pour accéder à ces options."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-"Tor Browser dispose actuellement de quatre options de transport enfichables "
-"au choix."
+"le Navigateur Tor dispose actuellement de quatre options de transport "
+"enfichables au choix."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -825,8 +825,8 @@ msgid ""
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
"Pour utiliser les transports enfichables cliquez sur 'Configurer' dans la "
-"fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lorsque vous lancez Tor Browser pour la "
-"première fois."
+"fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lorsque vous lancez le Navigateur Tor "
+"pour la première fois."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -835,9 +835,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
-"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que Tor "
-"Browser fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la barre "
-"d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'."
+"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que le "
+"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la "
+"barre d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que Tor Browser utilise pour "
+"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour "
"lâ??onglet courant dans le menu des informations du site, dans la barre URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service dâ??onion, Tor "
-"Browser affichera dans la barre URL une icône dâ??un petit oignon vert "
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service dâ??onion, le "
+"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône dâ??un petit oignon vert "
"affichant lâ??état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
"dâ??onion. Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il "
"affichera lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits