[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit d74c5bfc02269223ae8f227da91f71eb71881a7c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Feb 9 11:20:03 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 24 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index cef231c75..8aa708f26 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -826,13 +826,16 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
+"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
+"Twitter) con enlaces a la última versión de [Tor Browser](#tor-browser), "
+"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y Github."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -842,13 +845,15 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
+"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de"
+" verano para estudiantes universitarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -859,20 +864,23 @@ msgid ""
"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
"guard."
msgstr ""
+"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se "
+"utilice un [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
+" lugar de guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -884,13 +892,18 @@ msgid ""
" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
msgstr ""
+"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que "
+"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como "
+"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de "
+"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash"
+" sirven para verificar la integridad de los datos."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "### hidden services"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -900,13 +913,15 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication.\n"
+"Nombre antiguo para \"[onion services](#onion-services)\", a veces todavÃa en uso en la documentación o comunicación [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -916,13 +931,15 @@ msgid ""
"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
msgstr ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n"
+"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere a [traffic](#traffic) que se mueve entre [relay](#relay) en un [circuit](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits