[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
commit c47087d3446340bb8d48291006d0be8b414f9e74
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Feb 12 13:47:32 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ro.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 121 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 4cbcfe100..105d82a8f 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1276,6 +1276,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"DacÄ? tot nu puteÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i la serviciul Onion, încercaÈ?i din nou mai"
+" târziu. Este posibil sÄ? existe o problemÄ? de conectare temporarÄ? sau "
+"operatorii site-ului trebuie sÄ? permitÄ? accesul offline fÄ?rÄ? avertizare."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1284,6 +1287,9 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
"Service</a>"
msgstr ""
+"De asemenea, puteÈ?i sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? puteÈ?i accesa alte servicii Onion "
+"prin conectarea la <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">serviciul "
+"Onion al DuckDuckGo</a>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1305,11 +1311,17 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
+"DacÄ? informaÈ?iile personale, cum ar fi o parolÄ? de conectare, navigheazÄ? "
+"necriptate pe Internet, pot fi foarte uÈ?or interceptate de un interlocutor. "
+"DacÄ? vÄ? conectaÈ?i la orice site web, trebuie sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? site-ul "
+"oferÄ? criptare HTTPS, care protejeazÄ? împotriva acestui tip de interceptare."
+" PuteÈ?i verifica acest lucru în bara de adrese URL: dacÄ? conexiunea dvs. "
+"este criptatÄ?, adresa va începe cu \"https: //\", în loc de \"http: //\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1317,11 +1329,13 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"UrmÄ?toarea vizualizare aratÄ? ce informaÈ?ii sunt vizibile pentru ascultÄ?torii"
+" cu È?i fÄ?rÄ? criptare Tor Browser È?i HTTPS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1329,6 +1343,9 @@ msgid ""
"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* FaceÈ?i clic pe butonul \"Tor\" pentru a vedea ce date sunt vizibile "
+"observatorilor atunci când utilizaÈ?i Tor. Butonul va deveni verde pentru a "
+"indica cÄ? Tor este pornit."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1336,6 +1353,9 @@ msgid ""
"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* FaceÈ?i clic pe butonul \"HTTPS\" pentru a vedea ce date vÄ?d observatorii "
+"atunci când utilizaÈ?i HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a indica faptul "
+"cÄ? HTTPS este pornit."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1343,6 +1363,8 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
+"* Când ambele butoane sunt verzi, veÈ?i vedea datele vizibile pentru "
+"observatori atunci când utilizaÈ?i ambele instrumente."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1350,11 +1372,13 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* Când ambele butoane sunt gri, vedeÈ?i datele care sunt vizibile "
+"observatorilor atunci când nu utilizaÈ?i niciun instrument."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "##### InformaÈ?ii potenÈ?ial vizibile"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1363,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
-msgstr ""
+msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1372,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
-msgstr ""
+msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1386,7 +1410,7 @@ msgstr "Site.com"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
-msgstr ""
+msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1395,12 +1419,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Site-ul care a fost vizitat."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1409,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
-msgstr ""
+msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1429,7 +1453,7 @@ msgstr "date"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Datele care au fost transmise."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1442,6 +1466,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"LocaÈ?ia de reÈ?ea a computerului folosit pentru a vizita site-ul web (adresa "
+"IP publicÄ?)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1451,7 +1477,7 @@ msgstr "Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? Tor este utilizat sau nu."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1460,21 +1486,21 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
-msgstr ""
+msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Security Slider"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor pentru securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1487,20 +1513,26 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Tor Browser include un \"Cursor de securitate\", care vÄ? permite sÄ? creÈ?teÈ?i"
+" securitatea prin dezactivarea anumitor funcÈ?ii web care pot fi utilizate "
+"pentru a vÄ? ataca securitatea È?i anonimatul. CreÈ?terea nivelului de "
+"securitate al Tor Browser va împiedica funcÈ?ionarea corectÄ? a unor pagini "
+"web, deci ar trebui sÄ? alegeÈ?i între nevoile dvs. de securitate È?i între "
+"gradul de utilizare necesar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### Accesarea Cursorului de Securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1509,20 +1541,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"Cursorul de securitate este localizat în meniul \"SetÄ?ri de securitate\" al "
+"Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### Niveluri de securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1532,6 +1566,9 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"CreÈ?terea nivelului Cursorului de securitate va dezactiva total sau parÈ?ial "
+"anumite caracteristici ale navigatorului pentru a-l proteja împotriva "
+"posibilelor atacuri."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1552,6 +1589,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"La acest nivel, mediile video È?i audio HTML5 devin clic-pentru-redare prin "
+"NoScript; toate optimizÄ?rile de performanÈ?Ä? JavaScript sunt dezactivate; "
+"unele ecuaÈ?ii matematice nu se pot afiÈ?a corect; unele funcÈ?ii de redare a "
+"fontului sunt dezactivate; unele tipuri de imagini sunt dezactivate; "
+"Javascript este dezactivat în mod implicit pe toate site-urile; majoritatea "
+"formatelor video È?i audio sunt dezactivate; iar unele fonturi È?i icoane pot "
+"sÄ? nu fie afiÈ?ate corect."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1572,6 +1616,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
"sites."
msgstr ""
+"La acest nivel, mediile video È?i audio HTML5 devin clic-pentru-redare prin "
+"NoScript; toate optimizÄ?rile de performanÈ?Ä? JavaScript sunt dezactivate; "
+"unele ecuaÈ?ii matematice nu se pot afiÈ?a corect; unele funcÈ?ii de redare a "
+"fontului sunt dezactivate; unele tipuri de imagini sunt dezactivate; iar "
+"JavaScript este dezactivat în mod implicit pentru toate celelalte saituri "
+"non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1638,8 @@ msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"La acest nivel, toate funcÈ?iile navigatorului sunt activate. Aceasta este "
+"opÈ?iunea cea mai utilizabilÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1606,6 +1658,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser trebuie sÄ? fie mereu actualizat. DacÄ? utilizaÈ?i în continuare o "
+"versiune depÄ?È?itÄ? a software-ului, s-ar putea sÄ? fiÈ?i vulnerabil la erori "
+"grave de securitate care compromit intimitatea È?i anonimatul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1615,16 +1670,20 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Tor Browser vÄ? va solicita sÄ? actualizaÈ?i software-ul odatÄ? ce a fost "
+"lansatÄ? o nouÄ? versiune: pictograma Torbutton va afiÈ?a un triunghi galben È?i"
+" este posibil sÄ? vedeÈ?i un indicator de actualizare scris când se deschide "
+"browserul Tor. PuteÈ?i actualiza fie automat, fie manual."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "##### Actualizarea automatÄ? a Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1632,11 +1691,13 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
+"Când vi se solicitÄ? sÄ? actualizaÈ?i Tor Browser, faceÈ?i clic pe pictograma "
+"Torbutton, apoi selectaÈ?i \"Verificare actualizÄ?ri pentru Tor Browser\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1644,11 +1705,13 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
"button."
msgstr ""
+"Când Tor Browser a terminat verificarea actualizÄ?rilor, faceÈ?i clic pe "
+"butonul \"Actualizare\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1656,11 +1719,13 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
+"AÈ?teptaÈ?i descÄ?rcarea È?i instalarea actualizÄ?rii, apoi reporniÈ?i Tor "
+"Browser. VeÈ?i rula acum cea mai recentÄ? versiune."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "##### Actualizarea manualÄ? a Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1668,6 +1733,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"Când vi se solicitÄ? sÄ? actualizaÈ?i Tor Browser, terminaÈ?i sesiunea de "
+"navigare È?i închideÈ?i programul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1676,6 +1743,9 @@ msgid ""
"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"DezinstalaÈ?i Tor Browser din sistemul de operare È?tergând folderul care îl "
+"conÈ?ine (consultaÈ?i secÈ?iunea <a href='uninstalling'>Dezinstalare</a> pentru"
+" mai multe informaÈ?ii)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1685,21 +1755,25 @@ msgid ""
" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
"before."
msgstr ""
+"VizitaÈ?i <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" È?i descÄ?rcaÈ?i o copie a celei mai recente versiuni Tor Browser , apoi "
+"instalaÈ?i noua versiune ca de obicei."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins, add-ons È?i JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Cum manevreazÄ? Tor Browser add-on-urile, plugin-urile È?i JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "##### Flash Player"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1711,6 +1785,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Site-urile web video, cum ar fi Vimeo, utilizeazÄ? pluginul Flash Player "
+"pentru a afiÈ?a conÈ?inut video. Din pÄ?cate, acest software funcÈ?ioneazÄ? "
+"independent de Tor Browser È?i nu poate fi uÈ?or fÄ?cut sÄ? respecte setÄ?rile "
+"proxy ale browserului Tor Browser. Prin urmare, vÄ? poate dezvÄ?lui locaÈ?ia "
+"realÄ? È?i adresa IP operatorilor site-urilor web sau unui observator extern. "
+"Din acest motiv, Flash este dezactivat în mod prestabilit din Tor Browser, "
+"iar activarea acestuia nu este recomandatÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1719,11 +1800,14 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Unele site-uri video (cum ar fi YouTube) oferÄ? metode alternative de "
+"difuzare video care nu utilizeazÄ? Flash. Aceste metode pot fi compatibile cu"
+" Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "##### JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1733,6 +1817,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizeazÄ?"
+" pentru a oferi elemente interactive cum ar fi video, animaÈ?ie, audio È?i "
+"stadii ale timpului. Din pÄ?cate, JavaScript poate permite, de asemenea, "
+"atacuri asupra securitÄ?È?ii browserului, ceea ce ar putea duce la "
+"deanonimizarea."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1742,11 +1831,15 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser include un add-on numit NoScript, accesibil prin pictograma "
+"\"S\" din partea dreaptÄ? sus a ferestrei. NoScript vÄ? permite sÄ? controlaÈ?i "
+"JavaScript (È?i alte script-uri) care ruleazÄ? pe pagini web individuale sau "
+"sÄ? le blocaÈ?i complet."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits