[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit 05fc47dee9ec30d29ab18447df271330647f65aa
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Feb 13 09:15:26 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 107 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
index b4cdbe48f..5b429420d 100644
--- a/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -781,20 +781,25 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
+"Produsul principal al Tor Project este <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>, care permite utilizatorilor sÄ? navigheze anonim pe internet."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74
msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
msgstr ""
+"Proiectul Tor este o organizaÈ?ie non-profit cu scutirea de taxe 501 (c) 3, "
+"cu sediul în Boston, Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76
msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "A fost fondatÄ? în 2006."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "Cine lucreazÄ? pentru Tor Project È?i ce fac ei?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:86
msgid ""
@@ -803,11 +808,17 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"Mii de oameni din întreaga lume sprijinÄ? activ Tor Project, inclusiv "
+"dezvoltatori, designeri, operatori de releu, cercetÄ?tori, criptologi, oameni"
+" de È?tiinÈ?Ä? È?i avocaÈ?i de confidenÈ?ialitate, iar majoritatea nu sunt plÄ?tiÈ?i"
+" de Tor Project."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
msgstr ""
+"Personalul plÄ?tit al Tor Project este foarte mic: aproximativ 47 de persoane"
+" în total."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
msgid ""
@@ -816,30 +827,40 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
+"PuteÈ?i citi despre cei care contribuie la Tor Project pe <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">pagina Core People</span></a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:95
msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Cine foloseÈ?te Tor?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:99
msgid ""
"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
" privacy online or people whose internet use is censored."
msgstr ""
+"Marea majoritate a utilizatorilor Tor sunt oameni obiÈ?nuiÈ?i care doresc "
+"controlul confidenÈ?ialitÄ?È?ii lor online sau persoane la care internetul este"
+" cenzurat."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:101
msgid ""
"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
msgstr ""
+"AlÈ?i utilizatori Tor sunt jurnaliÈ?ti, apÄ?rÄ?tori ai drepturilor omului, "
+"supravieÈ?uitori ai violenÈ?ei domestice, politicieni, diplomaÈ?i È?i instituÈ?ii"
+" academice È?i de cercetare."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:107
msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor poate fi folosit de oricine?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:111
msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "Da! Tor este gratuit È?i oricine îl poate folosi."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:113
msgid ""
@@ -847,6 +868,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
msgstr ""
+"Pentru a începe, va trebui sÄ? <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">descÄ?rcaÈ?i Tor Browser</span></a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:115
msgid ""
@@ -858,14 +882,21 @@ msgid ""
"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
msgstr ""
+"VÄ? oferim instrucÈ?iuni cu privire la modul de descÄ?rcare pentru <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> È?i <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:121
msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tipuri de oameni susÈ?in Tor?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:125
msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Tot felul de oameni."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:127
msgid ""
@@ -877,12 +908,22 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
+"Mii de persoane au donat pentru a sprijini Tor Project È?i am primit, de "
+"asemenea, finanÈ?are de diverse organizaÈ?ii, printre care Google, Ford "
+"Foundation, Knight Foundation, Reddit, U.S. National Science Foundation, "
+"Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, Swedish International "
+"Development Cooperation Agency, Federal Foreign Office of Germany, U.S. "
+"Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI International È?i Radio Free "
+"Asia."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:129
msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"Oamenii susÈ?in, de asemenea, Tor în moduri non-financiare, de exemplu prin "
+"rularea releelor Tor pentru a ajuta la transportul traficului pentru alÈ?i "
+"utilizatori."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
msgid ""
@@ -890,10 +931,14 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"Ã?n plus, toÈ?i cei care utilizeazÄ? Tor ajutÄ? la menÈ?inerea siguranÈ?ei È?i "
+"anonime a celorlalÈ?i utilizatori, deoarece cu cât mai mulÈ?i utilizatori "
+"folosesc Tor, cu atât este mai greu sÄ? identificÄ?m un singur individ."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:137
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
msgstr ""
+"Cum funcÈ?ioneazÄ? software-ul Tor pentru a proteja anonimatul oamenilor?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:141
msgid ""
@@ -901,17 +946,23 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"Tor vÄ? protejeazÄ? prin trimiterea comunicaÈ?iilor dvs. în reÈ?eaua Tor, care "
+"este o reÈ?ea distribuitÄ? de relee conduse de voluntari din întreaga lume."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:143
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
+"DacÄ? cineva urmÄ?reÈ?te conexiunea dvs. la internet, Tor îi împiedicÄ? sÄ? afle "
+"ce site-uri vizitaÈ?i."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145
msgid ""
"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
msgstr ""
+"De asemenea, împiedicÄ? site-urile pe care le vizitaÈ?i sÄ? afle care este "
+"locaÈ?ia dvs."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:147
msgid ""
@@ -919,12 +970,18 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
msgstr ""
+"PuteÈ?i citi mai multe despre modul în care lucreazÄ? Tor <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">pe pagina de "
+"ansamblu."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:154
msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
"how to run a relay."
msgstr ""
+"AÈ? dori sÄ? aflu mai multe despre cum funcÈ?ioneazÄ? Tor, despre serviciile "
+"Onion sau cum sÄ? pot rula un releu."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:158
msgid ""
@@ -932,10 +989,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Acest Tor Project "
+"FAQ</a> are rÄ?spunsuri la toate aceste întrebÄ?ri È?i multe altele."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "Software-ul Tor funcÈ?ioneazÄ??"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:168
msgid ""
@@ -943,12 +1003,18 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"Credem cÄ? Tor este cea mai bunÄ? soluÈ?ie disponibilÄ? astÄ?zi È?i È?tim cÄ? "
+"aceasta face o treabÄ? mai bunÄ? de a vÄ? menÈ?ine în condiÈ?ii de siguranÈ?Ä? "
+"anonime comparativ cu alte opÈ?iuni, cum ar fi VPN-urile, proxychains-urile "
+"sau modurile \"private browsing\" ale browserului."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:170
msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
msgstr ""
+"È?tim cÄ? atât guvernul rus, cât È?i NSA au încercat în trecut sÄ? spargÄ? Tor È?i"
+" au eÈ?uat."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:172
msgid ""
@@ -959,22 +1025,32 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"FundaÈ?ia Electronic Frontier spune cÄ? Tor oferÄ? <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">unul dintre cele mai puternice programe "
+"de anonimat care existÄ?</a> È?i, în cartea sa Data È?i Goliath, expertul în "
+"securitate Bruce Schneier a scris \"Cel mai bun instrument actual pentru "
+"protejarea anonimatului dvs. atunci când navigaÈ?i pe web este Tor\"."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce face Tor este legal? Pot avea probleme dacÄ? îl folosesc?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:182
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"DescÄ?rcarea Tor Browser sau utilizarea reÈ?elei Tor este legalÄ? în aproape "
+"toate È?Ä?rile."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"Câteva site-uri web blocheazÄ? ocazional Tor, dar asta nu înseamnÄ? cÄ? faci "
+"ceva greÈ?it."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186
msgid ""
@@ -982,12 +1058,17 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"De obicei înseamnÄ? cÄ? site-ul a avut dificultÄ?È?i cu vizitatorii care au "
+"folosit Tor în trecut sau cÄ? înÈ?elege greÈ?it ce este Tor È?i cum funcÈ?ioneazÄ?"
+" (noi lucrÄ?m pentru a schimba acest lucru)."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:188
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"Dar nu este ilegal sÄ? folosiÈ?i Tor È?i nu ar trebui sÄ? aveÈ?i probleme în a "
+"face acest lucru."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:190
msgid ""
@@ -995,12 +1076,17 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"PuteÈ?i gÄ?si mai multe informaÈ?ii despre statutul juridic al lui Tor pe <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">siteul EFF</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:196
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
+"Unde pot afla mai multe despre Tor Project, în special informaÈ?ii "
+"financiare?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:200
msgid ""
@@ -1008,10 +1094,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
"statements, and its Form 990</a>."
msgstr ""
+"Aici se aflÄ? <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">informaÈ?ii "
+"financiare despre Tor Project È?i Formularul 990</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "De unde vin banii pentru Tor Project?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:210
msgid ""
@@ -1019,6 +1108,9 @@ msgid ""
" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
"personal donations from people like you."
msgstr ""
+"Tor este susÈ?inut de agenÈ?ii de finanÈ?are guvernamentale din Statele Unite, "
+"ONG-uri, fundaÈ?ii private, instituÈ?ii de cercetare, companii private È?i "
+"peste 20.000 de donaÈ?ii personale de la oameni ca tine."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:212
msgid ""
@@ -1026,12 +1118,17 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
" for more.)"
msgstr ""
+"(VedeÈ?i <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" pentru mai multe informaÈ?ii.)"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:214
msgid ""
"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
+"Chiar dacÄ? suntem recunoscÄ?tori pentru aceastÄ? finanÈ?are, nu vrem ca Tor "
+"Project sÄ? devinÄ? prea dependent de orice sursÄ?."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:216
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits