[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
commit b38bb899d116d950d595516fdbbd1771eebeef58
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Feb 28 20:45:32 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 132 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 9d878df5f..dfbdc0feb 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Politique de confidentialité au sujet des donateurs"
msgid ""
"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
msgstr ""
-"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons "
+"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons "
"anonymes."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60
@@ -53,14 +53,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous communiquez des renseignements personnels dans le cadre du processus"
" de don, ils pourraient être recueillis et conservés par des fournisseurs de"
-" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
+" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67
msgid ""
"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
msgstr ""
-"Le Projet Tor nâ??a que très peu dâ??influence sur la manière dont des "
+"Le Projet Tor nâ??a que très peu dâ??influence sur la manière dont des "
"fournisseurs de service tiers tels que PayPal pourraient recueillir et "
"utiliser vos renseignements."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
msgstr ""
-"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, "
+"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, "
"nous pourrions connaître votre nom, le montant de votre don, votre adresse "
"courriel, votre numéro de téléphone ou votre adresse postale, ainsi que tout"
" autre renseignement que vous pourriez communiquer."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
"credit card information.We aim to be careful with your information."
msgstr ""
-"Le Projet Tor nâ??aura jamais accès à vos données financières telles que "
+"Le Projet Tor nâ??aura jamais accès à vos données financières telles que "
"celles liées à votre carte de crédit. Nous nous efforçons de traiter vos "
"renseignements avec prudence."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
"t-shirt."
msgstr ""
-"Lâ??accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes "
+"Lâ??accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes "
"qui en ont besoin pour faire leur travail, par exemple pour vous remercier "
"ou pour vous envoyer un tee-shirt."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
"Thank you for supporting Tor</span>."
msgstr ""
-"<span class=\"bold\">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses "
+"<span class=\"bold\">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses "
"donateurs. Nous vous remercions de soutenir Tor</span>."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Retour vers la page Dons"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:35
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:35
msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourdâ??huiâ??!"
+msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourdâ??huiâ??!"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:48
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:71
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tor : lâ??union fait la force"
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75
msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
msgstr ""
-"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de "
+"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de "
"personnes."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:54
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Non merci, je ne veux pas de cadeau."
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:225
#, php-format
msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
-msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor."
+msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:236
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:236
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:411
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:405
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr "Commencez à mâ??envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courrielâ??!"
+msgstr "Commencez à mâ??envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courrielâ??!"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:418
#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:412
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Avez-vous des compétencesâ???"
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:121
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
+msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:127
msgid ""
@@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
"use, and furthering their scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif USÂ 501(c)(3) qui fait "
+"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
"progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
"déployant des technologies dâ??anonymat et de confidentialité gratuites et à "
"code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre lettre dâ??information"
#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:35
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
msgstr ""
-"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet "
+"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet "
"Tor."
#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:39
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:66
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr "Quâ??est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-ilâ???"
+msgstr "Quâ??est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-ilâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:70
msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de "
+"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de "
"la personne et les libertés en créant et en déployant des technologies "
"dâ??anonymat et de confidentialité libres et ouvertes, en soutenant leur "
"disponibilité et leur utilisation sans restriction, et en les faisant mieux "
@@ -814,9 +814,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
-"Le produit principal du Projet Tor est le <a "
+"Le produit principal du Projet Tor est le <a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur "
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur "
"Internet."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à "
+"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à "
"Boston, Massachusetts."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Elle a été fondée en 2006."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ilsâ???"
+msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ilsâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:86
msgid ""
@@ -843,16 +843,16 @@ msgid ""
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
"Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail "
-"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs "
+"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs "
"de relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des "
"défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par"
-" le Projet Tor."
+" le Projet Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
msgstr ""
-"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ"
+"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ"
" 47Â personnes en tout."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
-"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur "
+"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur "
"notre <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">page les Principaux contributeurs</span></a>."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour commencer, il vous faudra <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
-"class=\"links\">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
+"class=\"links\">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:115
msgid ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
-"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
+"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
"nous avons également reçu des fonds dâ??un large éventail dâ??organisations tels"
" que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la « National "
"Science Foundation » des �tats-Unis, la Fondation Frontière �lectronique, "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
"Les gens soutiennent aussi Tor par des moyens autres que financiers, par "
-"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour "
+"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour "
"dâ??autres utilisateurs."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
-"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est "
+"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est "
"un réseau distribué de relais exploités par des bénévoles dans le monde "
"entier."
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Cette FAQ du Projet "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Cette FAQ du Projet "
"Tor</a> connait les réponses à toutes ces questions et plus encore."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
-"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans "
+"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans "
"presque tous les pays."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
-"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les "
+"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les "
"renseignements financiersâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:200
@@ -1136,11 +1136,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voici les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">états "
-"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
+"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr "Dâ??où proviennent les fonds du Projet Torâ???"
+msgstr "Dâ??où proviennent les fonds du Projet Torâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:210
msgid ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
"Bien que nous soyons reconnaissants de ce financement, nous souhaitons que "
-"le Projet Tor ne dépende dâ??aucune source particulière."
+"le Projet Tor ne dépende dâ??aucune source particulière."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:216
msgid ""
@@ -1189,19 +1189,19 @@ msgid ""
" services we provide."
msgstr ""
"Câ??est pourquoi nous vous demandons de contribuer à notre soutien financier, "
-"afin dâ??augmenter lâ??indépendance du Projet Tor et dâ??assurer la durabilité des"
+"afin dâ??augmenter lâ??indépendance du Projet Tor et dâ??assurer la durabilité des"
" produits et services que nous fournissons."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:224
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
msgstr ""
-"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les "
+"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les "
"fonds sont-ils utilisésâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:228
msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
+msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:230
#, php-format
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
msgstr ""
-"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en "
+"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en "
"personnel, principalement des ingénieurs en logiciels."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:232
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
msgstr ""
-"<b>Numéro dâ??identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Numéro dâ??identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
" <b>Adresse :</b><br>\n"
" The Tor Project, Inc.<br>\n"
" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1331,13 +1331,13 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:294
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je faire un don alors que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
+msgstr "Puis-je faire un don alors que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:298
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
msgstr ""
"Ouiâ??! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en "
-"utilisant le Navigateur Tor."
+"utilisant le Navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:300
msgid ""
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les utilisateurs qui se connectent à PayPal : certaines personnes nâ??ont"
" eu aucune difficulté pour faire un don par PayPal tout en utilisant le "
-"Navigateur Tor."
+"Navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:306
msgid ""
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid ""
" a way of testing whether the card works."
msgstr ""
"Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font "
-"souvent des dons à des organisations sans but lucratif afin de vérifier si "
-"la carte fonctionne."
+"souvent des dons à des organismes sans but lucratif pour tester si la carte "
+"fonctionne."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344
msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350
msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr "Y a-t-il une limite de donâ???â??"
+msgstr "Y a-t-il un don maximalâ???â??"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:354
msgid ""
@@ -1451,11 +1451,11 @@ msgid ""
"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
"stronger."
msgstr ""
-"Non, non, non, non ! Plus de financement de votre part signifie que nous "
-"pouvons faire plus de choses que nous sommes excités de faire, comme engager"
-" une personne pour surveiller le réseau Tor à temps plein, ou rechercher, "
-"tester et mettre en Å?uvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor"
-" encore plus fort."
+"Non, non, nonâ??! Si nous recevons plus de financement de votre part, nous "
+"pourrons faire plus de choses que nous nous réjouirons de faire, comme "
+"engager à temps plein quelquâ??un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, "
+"tester et mettre en Å?uvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor"
+" encore plus robuste."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360
msgid "Can I donate via bitcoin?"
@@ -1476,8 +1476,8 @@ msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
msgstr ""
-"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi "
-"de faire un donâ???"
+"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon de faire "
+"un donâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374
msgid ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
msgstr ""
-"Le Projet Tor doit-il mâ??identifier en tant que donateur du gouvernement des "
+"Le Projet Tor doit-il mâ??identifier en tant que donateur du gouvernement des "
"Etats-Unis ou de toute autre autoritéâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
-"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
+"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
"tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse "
"(si nous lâ??avons) à lâ??IRS, sur lâ??Annexe B du formulaire 990, qui est déposé "
"annuellement."
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
-"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
+"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
"seront au courant de votre don."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
"links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
-"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
+"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
"vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
"Voici la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
-"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet "
+"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet "
"Tor.."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Oui"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartieâ???"
+msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartieâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500
msgid ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid ""
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
msgstr ""
"Si votre entreprise nâ??est pas actuellement mise en place pour égaler les "
-"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
+"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506
msgid ""
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Torâ???"
+msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Torâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:516
msgid ""
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
"good place to start</a>."
msgstr ""
-"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
"links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">câ??est un "
"bon point de départ.</a>."
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
msgstr ""
-"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure "
+"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure "
"façon pour moi de le faireâ???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
msgstr ""
-"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign "
+"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign "
"» (campagne fédérale combinée)â???"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid ""
"--that would be wonderful."
msgstr ""
"Votre entreprise pourrait égaler les dons faits par ses employés pour le "
-"Projet Tor - ce serait merveilleux."
+"Projet Tor - ce serait merveilleux."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600
msgid ""
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Peut-être que votre société serait prête à <a class=\"hyperlinks links\" "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">utiliser "
-"un relais Tor</a>."
+"un relais Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604
msgid ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
msgstr ""
-"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
"vous le droit de refuser le soutien dâ??organisations ou dâ??individus "
"spécifiquesâ???"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits