[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit a8207aefb89d9dd75b7d860e48b038801a91cfd5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Feb 7 16:15:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 4dbc683435..5d0d0e0b70 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -180,6 +180,9 @@ msgid ""
"For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
"tools can be risky if not done with care."
msgstr ""
+"Para algunos usuarios en entornos peligrosos, dar formación sobre Tor y "
+"otras herramientas de privacidad puede comportar riesgos si no se hace con "
+"cuidado."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -188,6 +191,9 @@ msgid ""
" Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"community-team) for more help."
msgstr ""
+"Si este es el caso en tu entorno, o si no estás seguro, por favor [ponte en "
+"contacto con nuestro Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) para recibir ayuda."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -200,6 +206,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
+"Los servicios cebolla te ayudan a tà y a tus usuarios a vencer la "
+"monitorización y la censura. Aprende a desplegar servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -218,6 +226,10 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Los servicios cebolla con servicios que solo pueden ser accedidos desde la "
+"red Tor. Poner en marcha un servicio cebolla les da a tus usuarios toda la "
+"seguridad de HTTPS además de los beneficios para la privacidad del Navegador"
+" Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -230,6 +242,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"Queremos que Tor le sirva a todo el mundo, para lo cual nuestro software "
+"debe ser traducido a muchos idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -247,6 +261,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"Para que Tor le sirva a todo el mundo, necesita hablar todos los idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -265,6 +280,10 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"Nuestras prioridades actuales de traducción son: [Navegador "
+"Tor](https://torpat.ch/locales), la documentación para el mismo y la [página"
+" web de Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), pero hay muchos otros "
+"documentos para los que necesitamos ayuda con las traducciones."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -275,16 +294,18 @@ msgstr "Promoción"
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
msgstr ""
+"Llévate material informativo sobre Tor a la próxima reunión activista a la "
+"que acudas."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Habla a todo el mundo acerca de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Habla a todo el mundo acerca de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +313,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"Nos encanta cuando la gente lleva información sobre Tor a los actos, "
+"conferencias o reuniones a las que asisten."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,11 +322,13 @@ msgid ""
"We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
"media we welcome you to use."
msgstr ""
+"Hemos recopilado algunos bonitos materiales para compartir en persona o en "
+"redes sociales que te animamos a utilizar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles técnicos"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -311,6 +336,8 @@ msgid ""
"How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
"exit."
msgstr ""
+"Cómo instalar y configurar cada tipo de repetidor: puente, guardian, "
+"intermedio y de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -318,6 +345,8 @@ msgid ""
"This section covers the installation and configuration of the program "
"required to run a Tor relay for various operating systems."
msgstr ""
+"Esta sección trata sobre la instalación y configuración del programa "
+"necesario para poner en marcha un repetidor en diversos sistemas operativos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -325,6 +354,8 @@ msgid ""
"These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
"Ubuntu for the latest LTS release."
msgstr ""
+"Estas instrucciones están pensadas para usar la última versión estable de "
+"dicho sistema operativo, en el caso de Ubuntu para la ultima versión LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,6 +363,9 @@ msgid ""
"Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
" (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
msgstr ""
+"Nota: Para algunos sistemas operativos hay paquetes de la versión alfa "
+"(versiones de Tor con caracterÃsticas nuevas que puede que no funcionen del "
+"todo bien todavÃa)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits