[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 3c902500fedaa43bea84eadc93cab76c6e56cc68
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Feb 7 22:19:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index efb4017158..961bf5a3db 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -675,6 +675,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"Î? άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor μÏ?οÏ?εί μεÏ?ικÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? να Ï?αÏ?εμÏ?οδιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? "
+"Ï?ον ΠάÏ?οÏ?ο Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? ή αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?βÎÏ?νηÏ?η."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -682,11 +684,14 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor Ï?εÏ?ιλαμβάνει οÏ?ιÏ?μÎνα εÏ?γαλεία καÏ?αÏ?Ï?Ï?αÏ?ήγηÏ?ηÏ? "
+"για να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α μÏ?λοκ. Î?Ï?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία ονομάζονÏ?αι \"Ï?Ï?νδεÏ?ικÎÏ? "
+"μεÏ?αÏ?οÏ?ÎÏ?\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### ΤΥΠÎ?Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?ΤÎ?ΦÎ?ΡΩÎ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -694,6 +699,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθÎÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ικÎÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?ÎÏ?, αλλά "
+"αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ΧΡÎ?ΣÎ? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?ΤÎ?ΦÎ?ΡΩÎ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -792,6 +799,10 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?νδεÏ?ική μεÏ?αÏ?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'ΡÏ?θμιÏ?η' καÏ?ά"
+" Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά. ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενο μενοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?ική "
+"μεÏ?αÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -845,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΨÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -899,6 +910,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή οι διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? δεν είναι δημÏ?Ï?ιεÏ?, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?Ï? ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε"
+" οι ίδιοι. Î?Ï?εÏ?ε μεÏ?ικÎÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -911,6 +924,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx αÏ?Ï? Îνα Gmail, ή αÏ?Ï? Riseup διεÏ?θÏ?νÏ?η email"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -920,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -928,6 +942,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Î?άν ξεκινάÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"'ΡÏ?θμιÏ?η' για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,12 +951,16 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+"Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?' Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?άμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ? (κÏ?Ï?ιο "
+"μενοÏ?) και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νÎÏ?εια, Ï?Ï?ο 'Tor' Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?νή γÏ?αμμή."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'"
msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ?\", εÏ?ιλÎξÏ?ε \"Το Tor είναι λογοκÏ?ιμÎνο "
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?α μοÏ?\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -948,16 +968,18 @@ msgid ""
"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a "
"bridge...'"
msgstr ""
+"ΣÏ?η Ï?Ï?νÎÏ?εια, εÏ?ιλÎξÏ?ε 'Î?ιÏ?ηθείÏ?ε μια γÎÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?ο torproject.org' και "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'Î?ίÏ?ημα γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? ...'"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο CAPTCHA και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î¥Ï?οβολή\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΣÎ?Î?ΩÎ?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?Î?ΦΥΡÎ?Σ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -965,6 +987,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,6 +1007,11 @@ msgid ""
"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
"options."
msgstr ""
+"Î?άν ξεκινάÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"'ΡÏ?θμιÏ?η' για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor . "
+"Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο 'Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?' Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?άμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ? (κÏ?Ï?ιο "
+"μενοÏ?) και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νÎÏ?εια, Ï?Ï?ο 'Tor' Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?νή μÏ?άÏ?α για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? "
+"Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1261,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?Σ ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1321,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### ΠΩΣ Î?Î? Î?Î Î?Î?ΤÎ?ΣÎ?ΤÎ? ΠΡÎ?ΣÎ?Î?ΣÎ? ΣÎ? Î?Î?Î? ONION ΥΠÎ?ΡÎ?ΣÎ?Î?"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1353,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### Î?Î?ΤÎ?Î?Î?ΤΩΠÎ?ΣÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤΩÎ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1384,11 +1413,14 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε άλλεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion, "
+"Ï?Ï?νδεÏ?μενοι με Ï?ην Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ία Onion Ï?Ï?ο [DuckDuckGo's] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1418,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΥÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΣΦÎ?Î?Î?Î?Î?Σ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1431,6 +1463,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Tor Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?α δεδομÎνα Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1438,6 +1472,9 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?αιÏ?ÎÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν "
+"για να εÏ?ιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ην ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1445,6 +1482,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?ξάνονÏ?αÏ? Ï?α εÏ?ίÏ?εδα αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Tor Browser "
+"Ï?Ï?ο μενοÏ? αÏ?Ï?ίδα."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits