[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
commit a38361318e430cdc30e8de88a0014fd8c64f2014
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Feb 14 09:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 61 ++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index db61767680..6a85501234 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bullgeschichte <bullgeschichte@xxxxxxxxxx>, 2015
# eromytsatiffird <driffitastymore@xxxxxxxxx>, 2014
-# Emir Sarı <bitigchi@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
+# Emir Sarı <bitigchi@xxxxxx>, 2014
# Emre <conan@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
# erg26 <ergungorler@xxxxxxxxx>, 2012
# erg26 <ergungorler@xxxxxxxxx>, 2012
@@ -18,6 +18,7 @@
# Idil Yuksel <idilyuksel@xxxxxxxxxxx>, 2014
# Sercan AltundaÅ? <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan@xxxxxxxxxxx>, 2014
+# T. E. Kalayci <tekrei@xxxxxxxxx>, 2020
# Tekel Bira <psycookie@xxxxxxxxx>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@xxxxxxxxx>, 2014-2016
# zeki <zeki.ozguryazilim@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -26,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 06:14+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 09:24+0000\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -301,62 +302,64 @@ msgstr "%s Köprüler %s Ä°nternet kısıtlamalarını aÅ?manıza yardımcı ola
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Köprüleri edinmek için baÅ?ka bir yola gerek duyuyorum!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Köprüleri almanın diÄ?er bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅ?aÄ?ıdaki e-posta hizmeti saÄ?layıcıların birinden alınmıÅ? bir\nadresten gönderilmesi gerektiÄ?ini unutmayın:\n%s ya da %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:117
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Köprülerim çalıÅ?mıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Tor Browser baÄ?lantı kuramıyorsa lütfen %s ve %s bölümlerine bakın."
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:125
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ä°Å?te köprü satırlarınız:"
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Köprüleri Al!"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:131
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:132
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:136
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:143
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -365,21 +368,21 @@ msgid ""
msgstr "Tor Browser üzerine köprüler eklemek için\n%s Tor Browser indirme sayfasına %s\ngidin ve Tor Browser indirme ve baÅ?latma yönergelerini izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "'Tor AÄ?ı Ayarları' penceresi açıldıÄ?ında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve Å?u soru soruluncaya\ndek yardımcıyı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:150
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISS) Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları engelliyor\nya da baÅ?ka Å?ekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:154
+#: bridgedb/strings.py:156
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -387,28 +390,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "'Evet' seçip ardından 'Ä°leri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için köprü\nsatırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıÅ?tırın.\n'BaÄ?lan' üzerine tıkladıÄ?ınızda artık hazırsınız! Sorun yaÅ?ıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor AÄ?ı Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düÄ?mesine tıklamayı deneyin."
-#: bridgedb/strings.py:162
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Displays this message."
msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:166
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Normal köprü isteÄ?inde bulun."
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6 köprüsü isteÄ?inde bulun."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "TYPE uyumlu bir DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı isteÄ?inde bulun."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits