[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 72d284ff74b462a8fce051aa338637d523a1de8e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Feb 5 20:47:31 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+is.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index d97630856b..763ccb5b2b 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -836,6 +836,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"Tor-verkefnið tekur þátt í Google Summer of Docs, sem er átaksverkefni fyrir"
+" höfunda tæknilegra texta."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
@@ -875,7 +877,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
-msgstr ""
+msgstr "Tilvísun: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1094,11 +1096,14 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"�essar [pluggable transports tengileiðir](../pluggable-transports) eru allar"
+" að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr ""
+msgstr "Meek-azure lætur líta út eins og þú sért að nota Microsoft vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,6 +1271,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript gerir þér kleift að stýra [JavaScript-skriftum](../javascript) sem "
+"keyra á einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
 msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5 er internet-samskiptamáti sem Tor notar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -2055,6 +2062,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn. Stundum einnig talað um sem [tbb](../../tbb). Ekki 'TOR-"
+"vafrinn'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2091,6 +2100,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Hann gefur þér val um að tengjast beint við [Tor-netið](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor), eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir "
+"tenginguna þína."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2098,6 +2110,8 @@ msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"� síðara tilfellinu mun Tor-vafrinn þá fara með þér í gegnum röð af "
+"valkostum uppsetningar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2191,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor netkerfi/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2415,6 +2429,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"�ú getur fundið nánari upplýsingar um Tor + VPN á  [wiki-síðunum "
+"okkar](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2762,17 +2778,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Sannfærðu annað fólk um að nota líka Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Vertu klár og lærðu meira."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Reyndu að skilja hvað Tor gerir og hvað það býður ekki."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2920,6 +2936,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Ef við (eða dreifingaraðilinn sem lét þig hafa Tor) gefum þér ekki aðgang að"
+" grunnkóðanum, er það ákveðið merki um að ekki sé allt í lagi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3151,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So, what should we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Altsvo, hvað ættum við að gera?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3363,7 +3381,7 @@ msgstr "### Sér ekki fyrsti netþjóninn hver ég er?"
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Possibly."
-msgstr ""
+msgstr "Mögulega."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3786,6 +3804,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Langflestir vinna með Tor á þann hátt að nota Tor-vafrann sem er breytt "
+"útgáfa af Firefox-vafranum sem lagar mörg vandamál varðandi gagnaleynd."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits