[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
commit 709c0feedf58f114e617f663be6d62c3ecd42583
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Feb 24 19:15:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 110 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f63c8a263c..67f8ef0290 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -196,10 +196,10 @@ msgid ""
"just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
-"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSite olarak sunmanızı "
-"saÄ?layan bir araç takımı var. OnionSite normal sitelerden daha güvenilirdir."
-" Sitenizi onion sitesine dönüÅ?türmek için bu araç takımını nasıl "
-"kullanacaÄ?ınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
+"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı "
+"saÄ?layan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha "
+"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüÅ?türmek için bu araç takımını "
+"nasıl kullanacaÄ?ınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
#: (dynamic)
msgid "Check out the code"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
#: (dynamic)
msgid "Featured onionsites"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ne çıkarılmıÅ? OnionSiteleri"
#: (dynamic)
msgid "Tools"
@@ -282,6 +282,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy Onion Services."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aÅ?ma konusunda"
+" yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl daÄ?ıtabileceÄ?inizi öÄ?renin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -300,6 +302,10 @@ msgid ""
"Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden eriÅ?ebilen hizmetlerdir. Bir Onion "
+"Hizmeti iÅ?lettiÄ?inizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser "
+"tarafından saÄ?lanan ek kiÅ?isel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ? "
+"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalıÅ?ır?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıÅ?tıÄ?ını öÄ?renin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -757,11 +763,14 @@ msgid ""
"Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti iÅ?lettiÄ?inizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor "
+"Browser tarafından saÄ?lanan ek kiÅ?isel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ? "
+"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -779,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -788,6 +797,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmıÅ? bir aÄ? olduÄ?undan, aslında IP "
+"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletiÅ?im "
+"kuralında bile kullanılmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -892,6 +904,8 @@ msgid ""
"In particular, an Onion Service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Bir Onion Hizmetinin adresi Å?una benzer: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +913,8 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"Onion Service."
msgstr ""
+"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık "
+"kimlik anahtarı_ (identity public key) deÄ?eridir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -914,6 +930,9 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅ?im kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve"
+" ardından hizmet ile bir buluÅ?ma noktası oluÅ?turabilmesi için Tor aÄ?ını "
+"kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -923,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan iÅ?lemlerin ayrıntısı Å?u Å?ekildedir:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluÅ?turur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -931,6 +950,9 @@ msgid ""
"Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
"(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
msgstr ""
+"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti "
+"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiÄ?ini "
+"düÅ?ünelim."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -939,6 +961,9 @@ msgid ""
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Ä°letiÅ?im kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile"
+" iletiÅ?ime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım "
+"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -956,6 +981,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden baÄ?lantı "
+"kurduÄ?u üç tanıtım noktasından eriÅ?ime izin vererek kendisini Tor aÄ?ının "
+"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -969,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -987,6 +1015,9 @@ msgid ""
"containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
"and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
msgstr ""
+"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
+"doÄ?rulama anahtarlarını\") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
+"bu belirteci Onion Hizmetinin _kiÅ?isel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -994,6 +1025,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the Onion Service address**."
msgstr ""
+"Burada kullanılan _kiÅ?isel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde "
+"kodlanmıÅ? herkese açık anahtarın** kiÅ?isel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1001,6 +1034,8 @@ msgid ""
"The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
"table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti, imzalanmıÅ? belirteci Tor aÄ?ının bir parçası olan _daÄ?ıtılmıÅ? "
+"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını saÄ?lar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1023,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1055,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1063,6 +1098,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"Ã?nceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından eriÅ?ilebilir "
+"olması için ayarlandı."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1088,6 +1125,8 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
"of SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _daÄ?ıtılmıÅ? karma tablosuna_ "
+"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmıÅ? belirtecini ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1101,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 5: Where the client verify onion address signature"
-msgstr "### 5. aÅ?ama: Ä°stemci onion adresinin imzasını doÄ?rular"
+msgstr "### 5. adım: Ä°stemci onion adresinin imzasını doÄ?rular"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1119,6 +1158,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
"Service and no one else."
msgstr ""
+"Böylece, _uçtan uca kimlik doÄ?rulama_ güvenlik özelliÄ?i saÄ?lanır. Ã?ünkü "
+"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiÄ?inden ve "
+"baÅ?ka hiç kimse tarafından üretilemeyeceÄ?inden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,6 +1168,8 @@ msgid ""
"And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
"client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine "
+"tanıtmasını saÄ?layan tanıtım noktaları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1139,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 6: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr "### 6. aÅ?ama: Ä°stemci bir buluÅ?ma noktası oluÅ?turur"
+msgstr "### 6. adım: Ä°stemci bir buluÅ?ma noktası oluÅ?turur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1171,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅ?ur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1180,6 +1224,9 @@ msgid ""
"address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
" to decide whether you're trustworthy or not."
msgstr ""
+"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluÅ?ma adresi), güvenilir"
+" olup olmadıÄ?ınıza karar vermek için birden çok kimlik doÄ?rulama iÅ?lemi "
+"yapan Onion Hizmetine iletir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1193,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 8: Where the rendezvous point verifies the client's secret"
-msgstr "### 8. aÅ?ama: BuluÅ?ma noktası istemcinin parolasını doÄ?rular"
+msgstr "### 8. adım: BuluÅ?ma noktası istemcinin parolasını doÄ?rular"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1201,6 +1248,8 @@ msgid ""
"The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti buluÅ?ma noktası ile (anonimleÅ?tirilmiÅ? bir devre aracılıÄ?ıyla)"
+" baÄ?lantı kurar ve \"tek kullanımlık parolayı\" gönderir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1234,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅ?ur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1244,6 +1293,9 @@ msgid ""
"being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
"Service."
msgstr ""
+"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam baÄ?lantı 6 aktarıcıdan"
+" oluÅ?ur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Ã?çüncüsü buluÅ?ma "
+"noktası olur ve diÄ?er 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1256,6 +1308,8 @@ msgid ""
"Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
" your newspaper's SecureDrop Onion Service."
msgstr ""
+"Son olarak, buluÅ?ma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop "
+"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1276,6 +1330,7 @@ msgstr "## DiÄ?er kaynaklar"
msgid ""
"This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
msgstr ""
+"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletiÅ?im kuralının üst düzey bir özetiydi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1300,6 +1355,9 @@ msgid ""
"Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
"protocol specification."
msgstr ""
+"- [Tor v3 Onion "
+"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)"
+" iletiÅ?im kuralı özellik kümesi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1310,11 +1368,15 @@ msgid ""
"Dingledine - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını "
+"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF "
+"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion "
+"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceÄ?inizi öÄ?renin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1327,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya BaÅ?layın"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
msgstr ""
+"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracaÄ?ınızı gösterecek."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1334,6 +1397,8 @@ msgid ""
"For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
"Onion Service protocol page."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅ?im kuralının nasıl çalıÅ?tıÄ?ı ile ilgili teknik bilgiler "
+"için Onion Hizmeti iletiÅ?im kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1402,6 +1467,8 @@ msgid ""
"As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and "
"Apache on Debian."
msgstr ""
+"�rnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl "
+"kurulacaÄ?ını ele alacaÄ?ız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1410,6 +1477,9 @@ msgid ""
"since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
"to use it later) for a regular website."
msgstr ""
+"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. "
+"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için "
+"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1518,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1526,6 +1596,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an Onion Service."
msgstr ""
+"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion "
+"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1557,6 +1629,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your Onion Service."
msgstr ""
+"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduÄ?u klasör ve Onion "
+"Hizmetinizin Å?ifreleme anahtarları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1578,6 +1652,11 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
"step 1 is listening)."
msgstr ""
+"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi "
+"ziyaret eden kiÅ?ilerin kullanacaÄ?ı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki "
+"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir "
+"trafiÄ?in `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiÄ?ini belirtir (1. "
+"adımdaki web sunucusunun dinlediÄ?i kapı numarasıdır)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1585,6 +1664,9 @@ msgid ""
"**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
"network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
msgstr ""
+"** Ä°pucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir aÄ?a sızmasını önlemek için "
+"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix "
+"soketleri üzerinde çalıÅ?tırmaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1744,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduÄ?undan emin olun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalıÅ?ıyor mu emin olun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1752,6 +1834,8 @@ msgid ""
"Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve "
+"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1759,6 +1843,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 service."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 "
+"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1766,6 +1852,8 @@ msgid ""
"The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
"are kept private."
msgstr ""
+"DiÄ?er dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok "
+"önemlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -14457,7 +14545,7 @@ msgid ""
"don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
msgstr ""
-"Ä°ki aÅ?amalı süreç kendi IP aralıÄ?ınızı alamasanız bile, genellikle destek "
+"Ä°ki adımlı süreç kendi IP aralıÄ?ınızı alamasanız bile, genellikle destek "
"personelini erkenden ürkütmeden isteklerinizi daha yüksek düzeye çıkarmanıza"
" yardımcı olur. Å?u kalıbı kullanabilirsiniz: "
"[Sorgu](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits