[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot



commit 6d191ddb4d25d6f15ea703adc667a5d06891aa6b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Feb 24 20:45:11 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po |  14 ++--
 contents+ru.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 2 files changed, 201 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index be7a7f685c..4d9a65a0a0 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9264,7 +9264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seit [Proposal "
 "305](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/torspec/-/blob/main/proposals/305-establish-";
-"intro-dos-defense-extention.txt) implementiert wurde, wurden einige 'torrc' "
+"intro-dos-defense-extention.txt) implementiert wurde, wurden einige `torrc` "
 "Optionen hinzugefügt um dabei zu helfen, DoS-Attacken am Einstiegspunkt "
 "abzumildern."
 
@@ -18324,8 +18324,8 @@ msgid ""
 " use of `tor`'s **DirPortFrontPage** feature to display an HTML file on that"
 " port."
 msgstr ""
-"Tor kann das für dich tun: Wenn dein **DirPort** auf TCP-Anschluss 80 liegt,"
-" kannst du die **DirPortFrontPage**-Funktion von Tor nutzen, um eine HTML-"
+"Tor kann das für dich tun: Wenn dein **DirPort** auf TCP-Port 80 liegt, "
+"kannst du die **DirPortFrontPage**-Funktion von Tor nutzen, um eine HTML-"
 "Datei auf diesem Anschluss anzuzeigen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
@@ -22708,8 +22708,8 @@ msgid ""
 " (where `<user>` is your user name)."
 msgstr ""
 "Ã?ffne den Tor-Ordner auf deinem Desktop. Doppelklick auf `tor.exe`. Sobald "
-"die Eingabeaufforderung lautet: `[notice] Bootstrapped 100% (done): done\", "
-"schlieÃ?e das Fenster. Dies erstellt den Ordner "
+"die Eingabeaufforderung lautet: `[notice] Bootstrapped 100% (done): done\"`,"
+" schlieÃ?e das Fenster. Dies erstellt den Ordner "
 "`C:\\Users\\<user>\\AppData\\Roaming\\tor\\` (wobei `<user>` dein "
 "Benutzername ist)."
 
@@ -22760,8 +22760,8 @@ msgid ""
 "is no extension."
 msgstr ""
 "Klicke im Ordner `C:\\Users\\<user>\\AppData\\Roaming\\tor\\` mit der "
-"rechten Maustaste auf die Leerstelle und wähle \"Neu > Textdokument\". Nenne"
-" die Datei `torrc`; es gibt keine Erweiterung."
+"rechten Maustaste ins Leere und wähle `\"Neu > Textdokument\"`. Nenne die "
+"Datei `torrc`; es gibt keine Erweiterung."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
 #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 179264a4ea..43fb430bfe 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? помогаÑ?Ñ? вам и ваÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м победиÑ?Ñ? Ñ?лежкÑ? и Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?. "
+"УзнайÑ?е, как можно Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Onion Ñ?лÑ?жбÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -301,6 +303,9 @@ msgid ""
 "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?, к коÑ?оÑ?Ñ?м можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез "
+"Tor. Ð?апÑ?Ñ?к Onion Ñ?лÑ?жбÑ? даеÑ? ваÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м вÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? HTTPS Ñ? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?ми пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вами конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и Tor Browser."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ??"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "УзнайÑ?е, как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -746,11 +751,13 @@ msgid ""
 "Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
 " added privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ?к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даеÑ? ваÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м вÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? HTTPS Ñ? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?ми пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вами конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и Tor Browser."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Ð?оÑ?емÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "### СкÑ?Ñ?Ñ?ие меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а заÑ?иÑ?ен."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -777,6 +784,9 @@ msgid ""
 "addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
 "in the protocol."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой наложеннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? повеÑ?Ñ? TCP/IP, поÑ?Ñ?омÑ? в "
+"некоÑ?оÑ?ом Ñ?мÑ?Ñ?ле IP-адÑ?еÑ?а даже не имеÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? длÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов: они "
+"даже не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?околе."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -882,6 +892,8 @@ msgid ""
 "In particular, an Onion Service's address looks like this: "
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, адÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion` "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -889,6 +901,8 @@ msgid ""
 "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
 "Onion Service."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анно и Ñ?лÑ?Ñ?айно, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о _identity public key_ onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -905,6 +919,8 @@ msgid ""
 "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
 " service over the Tor network."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?окол onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ? мог пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? "
+"Ñ?ебÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а заÑ?ем наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом в Ñ?еÑ?и Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "Ð?оÑ? подÑ?обное опиÑ?ание Ñ?ого, как Ñ?Ñ?о пÑ?
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?вие 1: Ð?де onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?вои Ñ?оÑ?ки введениÑ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -922,6 +938,9 @@ msgid ""
 "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
 "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
 msgstr ""
+"Ð?авайÑ?е пÑ?едÑ?Ñ?авим, Ñ?Ñ?о ваÑ?а меÑ?Ñ?наÑ? газеÑ?а Ñ?еÑ?аеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? [SecureDrop](https://securedrop.org/)) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? анонимнÑ?Ñ? "
+"Ñ?овеÑ?ов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -930,6 +949,9 @@ msgid ""
 " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
 " long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве пеÑ?вого Ñ?ага в пÑ?оÑ?околе onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?жеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? гÑ?Ñ?ппой Ñ?злов "
+"Tor и попÑ?оÑ?иÑ? иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве _Ñ?оÑ?ек ввода_, Ñ?Ñ?Ñ?ановив длÑ? ниÑ? "
+"долгоÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е Ñ?вÑ?зи."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -947,6 +969,9 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? и заÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? за Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor, Ñ?азÑ?еÑ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?ки вÑ?ода, к коÑ?оÑ?Ñ?м она подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?емÑ? Tor Ñ? "
+"двÑ?мÑ? пеÑ?еÑ?одами."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -958,7 +983,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?вие 2: Ð?де Ñ?лÑ?жба onion пÑ?бликÑ?еÑ? Ñ?вои деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -976,6 +1001,9 @@ msgid ""
 "containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
 "and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
 msgstr ""
+"Ð?о Ñ?Ñ?ой пÑ?иÑ?ине onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ? _деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а_, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий"
+" Ñ?пиÑ?ок его Ñ?оÑ?ек вÑ?ода (и \"клÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии\"), и подпиÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? "
+"деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?иваÑ?ного клÑ?Ñ?а иденÑ?иÑ?икаÑ?ии_ onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -983,6 +1011,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the Onion Service address**."
 msgstr ""
+"_Ð?Ñ?иваÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?ии_, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й здеÑ?Ñ?, Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+" **оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й закодиÑ?ован в адÑ?еÑ?е onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -990,6 +1020,9 @@ msgid ""
 "The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
 "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? подпиÑ?аннÑ?й деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? в _Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?-"
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?_, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? Ñ?акже могли ее "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1010,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3:  Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?Ñ?вие 3: Ð?де клиенÑ? Ñ?оÑ?еÑ? поÑ?еÑ?иÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1040,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?вие 4: Ð?де клиенÑ? знакомиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1048,6 +1081,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?е пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?аги бÑ?ли Ñ?олÑ?ко наÑ?Ñ?Ñ?ойкой onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? он бÑ?л "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? клиенÑ?ов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1073,6 +1108,9 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
 "of SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?Ñ?о должно пÑ?оизойÑ?и, Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о клиенÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? к "
+"_Ñ?аÑ?пÑ?еделенной Ñ?еÑ?-Ñ?аблиÑ?е_ Ñ? **Ñ?ага 2** и запÑ?аÑ?иваеÑ? подпиÑ?аннÑ?й "
+"деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? SecureDrop onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1102,6 +1140,9 @@ msgid ""
 "are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
 "Service and no one else."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о обеÑ?пеÑ?иваеÑ? _Ñ?квознÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?_ Ñ?войÑ?Ñ?ва безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, поÑ?колÑ?кÑ? "
+"Ñ?епеÑ?Ñ? мÑ? Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?им onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и никем дÑ?Ñ?гим."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1109,6 +1150,8 @@ msgid ""
 "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
 "client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"Ð? внÑ?Ñ?Ñ?и деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ки вÑ?ода, коÑ?оÑ?Ñ?е позволÑ?Ñ?Ñ? клиенÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?"
+" Ñ?ебÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?ме SecureDrop onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1150,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?вие 7: Ð?де onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клиенÑ?ом"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1159,6 +1202,9 @@ msgid ""
 "address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
 " to decide whether you're trustworthy or not."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?однаÑ? Ñ?оÑ?ка пеÑ?едаеÑ? ваÑ?и даннÑ?е (Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? и адÑ?еÑ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и) в "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й запÑ?Ñ?каеÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов пÑ?овеÑ?ки, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, "
+"заÑ?лÑ?живаеÑ?е вÑ? довеÑ?иÑ? или неÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1178,6 +1224,8 @@ msgid ""
 "The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?оÑ?ке вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и (Ñ?еÑ?ез анонимизиÑ?ованнÑ?й канал) и "
+"оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? ей \"одноÑ?азовÑ?й Ñ?екÑ?еÑ?\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1209,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ейÑ?Ñ?вие 7: Ð?де onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клиенÑ?ом"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1219,6 +1267,9 @@ msgid ""
 "being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
 "Service."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?елом, полное подклÑ?Ñ?ение междÑ? клиенÑ?ом и onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из 6 "
+"Ñ?злов: 3 из ниÑ? бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ? клиенÑ?ом, пÑ?иÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?ий Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кой "
+"вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и, а оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е 3 бÑ?ли вÑ?бÑ?анÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1231,6 +1282,8 @@ msgid ""
 "Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
 " your newspaper's SecureDrop Onion Service."
 msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и, междÑ? вами и SecureDrop onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
+"ваÑ?ей газеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ема Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1249,6 +1302,7 @@ msgstr "## Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid ""
 "This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о бÑ?л вÑ?его лиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?окоÑ?Ñ?овневÑ?й обзоÑ? пÑ?оÑ?окола onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1271,6 +1325,8 @@ msgid ""
 "Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
 "protocol specification."
 msgstr ""
+"- СпеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? пÑ?оÑ?окола [Tor onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов "
+"v3](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1281,6 +1337,10 @@ msgid ""
 "Dingledine - Next Generation Tor Onion "
 "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?ии о onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?: [Ð?онимание Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов Tor и ваÑ?ианÑ?ов иÑ? "
+"иÑ?полÑ?зованиÑ? - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), "
+"[DEF CON 25 - Roger Dingledine - СледÑ?Ñ?Ñ?ее поколение Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов "
+"Tor](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1298,6 +1358,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ало Ñ?абоÑ?Ñ?"
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве показано, как наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? ваÑ?его Ñ?айÑ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1305,6 +1366,8 @@ msgid ""
 "For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
 "Onion Service protocol page."
 msgstr ""
+"ТеÑ?ниÑ?еÑ?кие подÑ?обноÑ?Ñ?и о Ñ?ом, как Ñ?абоÑ?аеÑ? пÑ?оÑ?окол onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?м. на "
+"наÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е пÑ?оÑ?окола onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1383,6 +1446,9 @@ msgid ""
 "since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
 "to use it later) for a regular website."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?екомендÑ?ем вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? новÑ?й оÑ?делÑ?нÑ?й веб-Ñ?еÑ?веÑ? длÑ? ваÑ?его onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?ак как даже еÑ?ли он Ñ? ваÑ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"его (или заÑ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? позже) длÑ? обÑ?Ñ?ного веб-Ñ?айÑ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1494,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## Шаг 2: Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1502,6 +1568,8 @@ msgid ""
 "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
 "appropriate configurations to setup an Onion Service."
 msgstr ""
+"СледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?агом Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айла конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Tor (torrc) и "
+"вÑ?полнение Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1533,6 +1601,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your Onion Service."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?ока 'HiddenServiceDir' Ñ?казÑ?ваеÑ? каÑ?алог, коÑ?оÑ?Ñ?й должен Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? и кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие клÑ?Ñ?и длÑ? ваÑ?его onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1554,6 +1624,11 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
 "step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?ока `HiddenServicePort` Ñ?казÑ?ваеÑ? _virtual port_ (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"лÑ?ди, поÑ?еÑ?аÑ?Ñ?ие ваÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?), и в пÑ?иведенном "
+"вÑ?Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ае он говоÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о лÑ?бой Ñ?Ñ?аÑ?ик, вÑ?одÑ?Ñ?ий на поÑ?Ñ? 80 ваÑ?его onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, должен бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авлен на` 127.0 .0.1: 80` (Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваеÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ? из Ñ?ага 1)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1561,6 +1636,8 @@ msgid ""
 "**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
 "network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
 msgstr ""
+"**СовеÑ?:** ХоÑ?оÑ?ей пÑ?акÑ?икой во избежание Ñ?Ñ?еÑ?ки onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а в локалÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов Ñ?еÑ?ез Ñ?океÑ?Ñ? Unix вмеÑ?Ñ?о Ñ?океÑ?а TCP."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1721,7 +1798,7 @@ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?ак."
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## Шаг 4: Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?абоÑ?аеÑ? ли ваÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1729,6 +1806,8 @@ msgid ""
 "Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, пеÑ?ейдиÑ?е в каÑ?алог "
+"HiddenServiceDir и найдиÑ?е Ñ?айл Ñ? именем `hostname`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1736,6 +1815,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
 msgstr ""
+"Файл 'hostname' в каÑ?алоге конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии ваÑ?его onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жиÑ? имÑ? "
+"Ñ?оÑ?Ñ?а длÑ? нового onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а v3."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1743,6 +1824,8 @@ msgid ""
 "The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?ими Ñ?лÑ?жебнÑ?ми onion-клÑ?Ñ?ами, поÑ?Ñ?омÑ? кÑ?айне важно,"
+" Ñ?Ñ?обÑ? они оÑ?Ñ?авалиÑ?Ñ? конÑ?иденÑ?иалÑ?нÑ?ми."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1750,6 +1833,8 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?еÑ?ки клÑ?Ñ?ей дÑ?Ñ?гие лÑ?ди могÑ?Ñ? вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? за ваÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"вÑ?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ? его Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ованнÑ?м, беÑ?полезнÑ?м и опаÑ?нÑ?м длÑ? поÑ?еÑ?ениÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1757,6 +1842,9 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?воемÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser, "
+"и вÑ? должнÑ? Ñ?нова полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? html-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оили на **Шаге "
+"1**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1773,6 +1861,8 @@ msgid ""
 "It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
 msgstr ""
+"Ð?ажно оÑ?меÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й Ñ?аким обÑ?азом, бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен "
+"длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? лÑ?бомÑ?, кÑ?о знаеÑ? или обнаÑ?Ñ?живаеÑ? его адÑ?еÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1780,6 +1870,9 @@ msgid ""
 "You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебовали аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, в Ñ?Ñ?ом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?олÑ?ко полÑ?зоваÑ?ели Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом бÑ?дÑ?Ñ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1792,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (Ð?пÑ?ионалÑ?но) Шаг 5: Ð?апÑ?Ñ?к неÑ?колÑ?киÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1800,6 +1893,8 @@ msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?енапÑ?авиÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ов длÑ? одного onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, пÑ?оÑ?Ñ?о добавÑ?Ñ?е болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ок HiddenServicePort."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1807,6 +1902,8 @@ msgid ""
 "If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
 "add another `HiddenServiceDir` line."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов из одного клиенÑ?а Tor, "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о добавÑ?Ñ?е еÑ?е однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? `HiddenServiceDir`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1948,6 +2045,8 @@ msgid ""
 "The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
 "long."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?иÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ñ?Ñ?о веÑ?Ñ?иÑ? 3, длина коÑ?оÑ?ой Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
+"56 Ñ?имволов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1975,6 +2074,8 @@ msgid ""
 "Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
 "location."
 msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айÑ?ов могÑ?Ñ? не заÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?онаÑ?ождение "
+"Ñ?воего onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2036,6 +2137,13 @@ msgid ""
 "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
 "automate the management of your Onion Services."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ?, когда Ñ? ваÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? onion-Ñ?айÑ?, вÑ? можеÑ?е Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) или иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?акие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, "
+"как Docker, [Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) или "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) длÑ? "
+"авÑ?омаÑ?изаÑ?ии Ñ?пÑ?авлениÑ? ваÑ?ими onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2049,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?анÑ?Ñ?е onion-Ñ?Ñ?оÑ?онником и обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?йÑ?е важноÑ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2057,6 +2165,8 @@ msgid ""
 "Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
 "enhancing technologies sometimes is challenging."
 msgstr ""
+"Ð?омимо миÑ?ов и заблÑ?ждений, поддеÑ?жка onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов и Ñ?еÑ?нологий, "
+"повÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ? конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, иногда Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ложной задаÑ?ей."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2075,6 +2185,8 @@ msgid ""
 "These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
 "privacy and security benefits in different contexts."
 msgstr ""
+"ЭÑ?и Ñ?езиÑ?Ñ? помогÑ?Ñ? обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, как onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едлагаÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во "
+"пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и и безопаÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?азнÑ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2152,6 +2264,7 @@ msgstr "Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не поÑ?ожи на Ñ?зел Tor в Ñ?еÑ?и."
 msgid ""
 "An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?и Tor ведеÑ? Ñ?ебÑ? Ñ?ак же, как и лÑ?бÑ?е дÑ?Ñ?гие клиенÑ?Ñ? Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2165,6 +2278,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
 msgstr ""
+"Ð?лиенÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?e, делаеÑ? Ñ?о же Ñ?амое."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2207,6 +2321,10 @@ msgid ""
 "provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
 "service and the service itself."
 msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?нÑ?е подклÑ?Ñ?ениÑ? Tor Ñ?же обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? обÑ?од Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, но Ñ?олÑ?ко onion-"
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? анонимизиÑ?оваÑ?Ñ? обе Ñ?аÑ?Ñ?и коммÑ?никаÑ?ии - полÑ?зоваÑ?елей и "
+"пÑ?овайдеÑ?а -, Ñ?оздаваÑ? обмен даннÑ?ми без меÑ?аданнÑ?Ñ? междÑ? полÑ?зоваÑ?елем "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и Ñ?амим Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2226,6 +2344,9 @@ msgid ""
 "major media organizations have made their websites available over Onion "
 "Services in the last few years."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?вободÑ? Ñ?лова и Ñ?вободÑ? мнений в меÑ?Ñ?аÑ?, подвеÑ?гаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?е, в поÑ?ледние неÑ?колÑ?ко леÑ? кÑ?Ñ?пнÑ?е медиа-оÑ?ганизаÑ?ии Ñ?делали Ñ?вои "
+"веб-Ñ?айÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми Ñ?еÑ?ез onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2245,6 +2366,11 @@ msgid ""
 "secure news organizationsâ??s websites are. One of its metrics is the adoption"
 " of Onion Services ."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оекÑ? [Secure The News](https://securethe.news/), Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й [Фондом "
+"Ñ?вободÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-";
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) оÑ?Ñ?леживаеÑ?, наÑ?колÑ?ко "
+"безопаÑ?нÑ? веб-Ñ?айÑ?Ñ? новоÑ?Ñ?нÑ?Ñ? оÑ?ганизаÑ?ий. Ð?дна из его меÑ?Ñ?ик - внедÑ?ение "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2265,6 +2391,17 @@ msgid ""
 "digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-";
 "secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
 msgstr ""
+"* \"Ð?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о мÑ? много Ñ?ообÑ?аем, пиÑ?ем и кодиÑ?Ñ?ем"
+" по Ñ?аким вопÑ?оÑ?ам, как Ñ?ензÑ?Ñ?а СÐ?Ð?, Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ? конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?лежка, а"
+" Ñ?акже наÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?аÑ?Ñ?ной медиÑ?инÑ?кой инÑ?оÑ?маÑ?ии. ЧиÑ?аÑ?ели иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? наÑ?и "
+"инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?е базÑ? даннÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е многое говоÑ?Ñ?Ñ? о "
+"ниÑ? Ñ?амиÑ?, напÑ?имеÑ?, полÑ?Ñ?аеÑ? ли иÑ? вÑ?аÑ? плаÑ?ежи оÑ? Ñ?аÑ?маÑ?евÑ?иÑ?еÑ?киÑ? "
+"компаний. Ð?аÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?ели никогда не должнÑ? беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о кÑ?о-Ñ?о еÑ?е"
+" наблÑ?даеÑ? за Ñ?ем, Ñ?Ñ?о они делаÑ?Ñ? на наÑ?ем Ñ?айÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?делали наÑ? "
+"Ñ?айÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м как Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor (onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?), Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?м "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? наÑ? Ñ?айÑ?, оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? за Ñ?обой менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
+"Ñ?ледов\". [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-";
+"anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2326,6 +2463,9 @@ msgid ""
 "The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
 "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
 msgstr ""
+"ТÑ?аÑ?ик, генеÑ?иÑ?Ñ?емÑ?й onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами, не покидаеÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor, и, "
+"Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?Ñ?и onion-Ñ?епи оÑ?вобождаÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?зла длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2361,6 +2501,9 @@ msgid ""
 "Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
 "avoiding exit relays completely."
 msgstr ""
+"Ð?огда Ñ?Ñ?лÑ?га доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, она добавлÑ?еÑ? Ñ?азнообÑ?азие в Ñ?еÑ?Ñ?"
+" Tor, поÑ?колÑ?кÑ? она иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой набоÑ? каналов в Ñ?еÑ?и, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"избегаÑ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2369,6 +2512,9 @@ msgid ""
 "attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-";
 "relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?акой конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и иÑ? полÑ?зоваÑ?ели "
+"невоÑ?пÑ?иимÑ?ивÑ? к аÑ?акам, Ñ?вÑ?заннÑ?м Ñ? [плоÑ?ими вÑ?Ñ?однÑ?ми "
+"Ñ?злами](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2381,6 +2527,8 @@ msgid ""
 "Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion "
 "Services, for example, email."
 msgstr ""
+"Ð?омимо веб-Ñ?айÑ?ов и onion-Ñ?айÑ?ов можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? много Ñ?еÑ?виÑ?ов Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, напÑ?имеÑ?, Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2426,6 +2574,9 @@ msgid ""
 "the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the "
 "metadata of who is talking with whom."
 msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx)  Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?аммное "
+"обеÑ?пеÑ?ение, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? доÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?е пиÑ?Ñ?ма полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез"
+" onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, запÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? меÑ?аданнÑ?е о Ñ?ом, кÑ?о Ñ? кем Ñ?азговаÑ?иваеÑ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2466,6 +2617,8 @@ msgid ""
 "Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services "
 "to protect their sources."
 msgstr ""
+"Ð?ногие жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?Ñ? и медиа-оÑ?ганизаÑ?ии иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, оÑ?нованнÑ?е на "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? Ñ?воиÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ников."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2524,6 +2677,8 @@ msgid ""
 "It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and "
 "journalists can anonymously exchange information and files."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о веб-пÑ?иложение, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ее как onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого "
+"инÑ?оÑ?маÑ?оÑ?Ñ? и жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? анонимно обмениваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ией и Ñ?айлами."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2543,6 +2698,9 @@ msgid ""
 " used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between "
 "journalists safely."
 msgstr ""
+"[OnionShare](https://onionshare.org) - еÑ?е один инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, оÑ?нованнÑ?й на "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?огой анонимноÑ?Ñ?и длÑ? "
+"безопаÑ?ной пеÑ?едаÑ?и конÑ?иденÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов междÑ? жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?ами."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,6 +2708,8 @@ msgid ""
 "It makes it possible to host files on your own computer and share (send and "
 "receive) using Onion Services."
 msgstr ""
+"Ð?н позволÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? на ваÑ?ем Ñ?обÑ?Ñ?венном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и обмениваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"ими (оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? и полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?) Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2596,6 +2756,9 @@ msgid ""
 "using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on "
 "the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
 msgstr ""
+"Я знал, Ñ?Ñ?о он мог безопаÑ?но оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor, однÑ? из Ñ?амÑ?Ñ? недооÑ?ененнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е, и "
+"избежаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ка Ñ?изиÑ?еÑ?кого пÑ?Ñ?еÑ?еÑ?Ñ?виÑ? Ñ? ними."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2619,11 +2782,13 @@ msgid ""
 "As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that "
 "approves or rejects Onion Services."
 msgstr ""
+"Ð?ак обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в [Ð?бзоÑ?](../overview/), не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ного оÑ?гана, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й одобÑ?Ñ?еÑ? или оÑ?клонÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The address of an Onion Service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2649,11 +2814,14 @@ msgid ""
 "Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these "
 "features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
 msgstr ""
+"Ricochet иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?озданиÑ? заÑ?иÑ?енной Ñ?вÑ?зи Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ?ми: Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?ивоÑ?Ñ?Ñ? к меÑ?аданнÑ?м, анонимноÑ?Ñ?Ñ? и "
+"деÑ?енÑ?Ñ?ализованноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ricochet Refresh каждÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2685,6 +2853,9 @@ msgid ""
 "educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
 " internet looks like: easy as browsing a web page."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авление ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?лÑ?г Ñ?еÑ?ез onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? - Ñ?Ñ?о возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?окой обÑ?еÑ?Ñ?венноÑ?Ñ?и о Tor и о Ñ?ом, как вÑ?глÑ?диÑ? более безопаÑ?нÑ?й Ñ?поÑ?об "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?: легко, как пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2741,6 +2912,8 @@ msgid ""
 " an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
 "overview](../overview/)."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ?, когда вÑ? знаеÑ?е вÑ?е пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"[onion-Ñ?айÑ?](../setup/) и пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? [обзоÑ? пÑ?оÑ?окола](../overview/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2748,6 +2921,8 @@ msgid ""
 "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
 "more tips to secure your Onion Service."
 msgstr ""
+"УзнайÑ?е болÑ?Ñ?е о Ñ?ом, как наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? клиенÑ?а, Onion-Location и"
+" дÑ?Ñ?гие Ñ?овеÑ?Ñ? по заÑ?иÑ?е ваÑ?его onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -2756,6 +2931,9 @@ msgid ""
 "client authorization, Onion-Location and tips to make your Onion Service "
 "more secure."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе вÑ? найдеÑ?е, как наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? "
+"авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ? клиенÑ?ов, Onion-Location и Ñ?овеÑ?Ñ? по повÑ?Ñ?ениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits