[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r18065: {website} update german documentation page to r17897 (website/trunk/de)



Author: qbi
Date: 2009-01-10 09:48:41 -0500 (Sat, 10 Jan 2009)
New Revision: 18065

Modified:
   website/trunk/de/documentation.wml
Log:
update german documentation page to r17897

Modified: website/trunk/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/documentation.wml	2009-01-10 14:40:43 UTC (rev 18064)
+++ website/trunk/de/documentation.wml	2009-01-10 14:48:41 UTC (rev 18065)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16666
+# Based-On-Revision: 17897
 # Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx, peter@xxxxxxxxxxxxx
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Dokumentation" CHARSET="UTF-8"
@@ -13,55 +13,122 @@
     <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Tor auf Win32 installieren</a></li>
     <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Tor auf Mac OS X installieren</a></li>
     <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Tor auf Linux/BSD/Unix installieren</a></li>
-    <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Switchproxy für Tor installieren</a></li>
+    <li><a href="<page torbutton>">Torbutton für Tor installieren</a></li>
     <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Server konfigurieren</a></li>
     <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Einen versteckten Service konfigurieren</a></li>
   </ul>
 
 <a id="Support"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Support">Support</a></h2>
-  <ul>
-    <li>Die <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ";>FAQ
-    zu Tor</a>
-      im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust. Die <a
-    href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO";>Anleitung,
-    wie man Anwendungen torifiziert</a>, ist recht populär.
-      (Obwohl wir das Wiki überwachen, um die Genauigkeit und Richtigkeit zu
-      sichern, sind die Tor-Entwickler nicht für den Inhalt verantwortlich.)</li>
-    <li>Die <a href="<page faq-abuse>">Abuse/Mißbrauch FAQ</a>
-      ist eine Sammlung allgemeiner Fragen und Probleme beim Betrieb eines Torservers.</li>
-    <li>Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> ist durch die
-      Anwälte der EFF verfasst. Es zielt darauf ab, dir einen Überblick über einige
-      rechtliche Fragen, die mit dem Torprojekt entstehen, zu geben.
-      (Betrachtet hauptsächlich den Zustand in den Vereinigten Staaten.)</li>
-    <li>Das <a href="<page tor-manual>">Handbuch (man page)</a> listet alle
-      möglichen Einträge, die man in die <a
-      href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>Datei
-      <code>torrc</code></a> schreiben kann.  Wir haben auch ein
-      <a href="<page tor-manual-dev>">Handbuch für die Entwicklungsversion von Tor</a>.</li>
-    <li>Das <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor Wiki</a>
-      bietet eine ganze Menge nützlicher Informationen von Tornutzern. Schaue es dir an!</li>
-    <li>Der IRC-Kanal des Tor-Projektes (für Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
-      <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
-    <li>Wir haben einen <a href="https://bugs.torproject.org/tor";>Bugtracker</a>.
-      Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
-      zuerst unseren <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing";>Wikieintrag,
-      wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
-      den Fehler so informativ, wie du kannst. (Falls es sich bei dem Fehler um
-      einen bei Privoxy, dem Browser oder einer anderen Anwendung handelt,
-      schreibe dies bitte nicht in unseren Bugtracker.)</li>
-    <li>Versuche die or-talk Mailingliste.  Siehe <a href="#MailingLists">den Eintrag zu Mailinglisten unten</a>.</li>
-    <li>Als letzten Ausweg schaue, ob du auf der <a href="<page contact>">Tor
-    Kontaktseite</a> etwas passendes findest</li>
-  </ul>
+<a id="UpToSpeed"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Information über die Entwicklungen aus
+der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft von Tor</a></h2>
 
+<ol>
+<li>Lies dir zuerst die <a href="<page overview>">Überblicksseite durch. Sie
+gibt dir einen Überblick, was Tor ist, wozu es gut ist und wer es benutzt.</li>
+
+<li><a href="<page download>">Installiere das Tor-Paket</a> und probiere es.
+Stelle sicher, dass vorher Firefox installiert ist und lies auch die <a
+href="<page download>#Warning">Liste der Warnungen</a>. Diese Liste zeigt dir
+verschiedene Wege, die deine Anonymität zerstören kann.</li>
+
+<li>Unsere <a href="<page faq>">FAQ</a> deckt verschiedene Themen, wie Fragen
+zur Einrichtung eines Client oder eines Tor-Servers, Sorgen über Angriffe auf
+die Anonymität, warum wir Tor nichts anders gemacht haben usw. Es gibt eine
+separate <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>. Sie beantwortet Fragen von
+oder für Betreiber von Tor-Servern. Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor
+Legal FAQ</a> wurde von Anwälten der EFF geschrieben und soll einen Überblick
+über einige rechtliche Fragen geben, die in den USA entstehen.</li>
+
+<li>Das <a href="<page manual>">Handbuch</a> listet mögliche Einträge in der <a
+href="<page faq>#torrc">torrc</a> auf. Wir bieten das  <a href="<page
+tor-manual-dev>">Handbuch auch für die Entwicklerversion</a>.</li>
+
+<li>We du Fragen hast, kannst du dich an unseren IRC-Kanal <a
+href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor bei irc.oftc.net</a> wenden. Solltest du
+einen Fehler gefunden haben, lies zuerst <a href="<page faq>#RelayCrashing">wie man
+Fehler berichtet</a> und gib uns dann soviele Informationen dazu, wie du kannst.
+Die Fehler werden in unserem <a
+href="https://bugs.torproject.org/tor";>Bugtracker</a> gesammelt. (Wenn dein
+Fehler andere Software, wie Privoxy, deinen Browser etc., betrifft, schreibe das
+bitte nicht in unseren Bugtracker.) Die Diskussionsliste <a
+href="#MailingLists">or-talk</a> könnte auch nützlich sein.</li>
+
+<li>Tor hat auch ein <a href="https://blog.torproject.org/";>Blog</a>. Wir
+versuchen, es aller ein oder zwei Wochen mit den neuesten Nachrichten aktuell zu
+halten.</li>
+
+<li>Schaue dir Rogers Vortrag von What The Hack (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4";>Video</
+a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf";>Folien</a>, <a
+  href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you";>Kurzdarstellung</a>).
+  Dieser Vortrag wurde im Juli 2005 gehalten. In einer Zeit als wir von der EFF
+  gefördert wurden und als das Netzwerk recht klein war. Es bietet dir aber
+  einen guten Überblick, wie Tor funktioniert und wozu es gut ist.</li>
+
+<li>Schau durch unsere <a href="DesignDoc">Designdokumente</a>. Wir haben auch
+Spezifikationen im Stile von RFCs, die exakt beschreiben, wie Tor aufgebaut
+ist.</li>
+
+<li>Es gibt eine skelettartige <a
+href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">Liste von Einträgen,
+die wir in Zukunft anpacken wollen</a>. Viele der Einträge müssen noch
+ausgearbeitet werden, bevor sie für andere Sinn ergeben. Du kannst jedoch eine
+generelle Idee bekommen, was als nächstes erledigt werden muss.</li>
+
+<li>Schaue dir Nicks Vortrag <q>Technical changes since 2004</q> von der Defcon
+im Juli 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4";>Video</a>,
+<a
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf";>Folien</a>),
+Rogers Vortrag <q>blocking-resistance and circumvention</q> vom 23C3 im Dezember
+2006 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v";>Video</a>, <a
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf";>Folien</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html";>Kurzdarstellung</a>,
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">Designvorschlag</a>) und
+Rogers Vortrag <q>Current events in 2007</q> vom 24C3 aus dem Dezember 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4";>Video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf";>Folien</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html";>Kurzdarstellung</a>)
+an. Von der What The Hack haben wir auch ein Tutorial zu Hidden Services (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4";>Video</a>,
+125 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf";>Folien</a>).</li>
+
+<li>Schaue dir Mikes Vortrag <q>Securing the Tor Network</q> von der Defcon im
+Juli 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4";>Video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf";>Folien</a>) an.
+Der Vortrag beschreibt Wege, wie man das Tor-Netzwerk attackieren kann und wie
+wir uns dagegen schützen. Weiter führt er auch die Sammlung von Skripten <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>Torflow</a>
+ein.</li>
+
+<li>Lerne über den <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Prozess der Proposals, um
+das Design von Tor zu ändern</a> und schaue dir auch die <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">existierenden Proposals</a> an.</li>
+
+<li>Unsere <a href="<svnsandbox>doc/TODO">TODO-Datei für Entwickler</a> startet
+mit einer Zeitplanung für externe Versprechen &mdash; Dinge, für die <a
+href="<page sponsors>">unsere Sponsoren</a> bezahlt haben. Es listet auch
+weitere Themen und Aufgaben auf, die wir gern bearbeiten würden.</li>
+
+<li>Wenn du einmal an der Entwicklung teilnimmst, wirst du merken, dass sich die
+Dinge sehr schnell ändern. Auf der Diskussionsliste <a
+href="#MailingLists">or-dev</a> passieren die komplexen Diskussionen und im
+IRC-Kanal #tor geschehen die weniger komplesxen Sachen.</li>
+
+</ol>
+
 <a id="MailingLists"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information zu den Mailinglisten</a></h2>
 
   <ul>
     <li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>
       Liste ist eine Liste zur Ankündigung neuer
-      Versionen.  Jeder sollte auf dieser Liste sein. Die Anzahl der versendeten
+      Versionen. Jeder sollte auf dieser Liste sein. Die Anzahl der versendeten
       Nachrichten ist sehr gering. Es gibt auch einen <a
       href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS-Feed</a>
       bei <a href="http://gmane.org/";>GMane</a>.</li>
@@ -74,6 +141,7 @@
     SVN</a> ist ebenfalls für Entwickler interessant.</li>
   </ul>
 
+
 <a id="DesignDoc"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokumente</a></h2>
 
@@ -187,24 +255,28 @@
 <a id="Developers"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Für Entwickler</a></h2>
 
-  <p>Stöbere durch das Tor <b>Quellcode-Repository</b>: (welches nicht notwendigerweise funktioniert oder kompiliert)</p>
+  <p>Stöbere durch das Tor <b>Quellcode-Repository</b></p>
   <ul>
-    <li><a href="<svnsandbox>">Regelmäßig aktualisierte SVN Sandbox</a></li>
-    <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk";>Browse direkt im Repository</a></li>
+    <li><a href="<svnsandbox>">Durchstöbere den Quellcode direkt</a></li>
     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor";>ViewCVS</a></li>
     <li><a href="http://subversion.tigris.org/";>Subversion</a>-Zugang:
       <ul>
-        <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
-	<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
-        <li><kbd>svn checkout
-  https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
+        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
+        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
         <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze<br />
-   <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd>)</li>
-      </ul><br>
-      <b>HTTPS certificate fingerprint:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
+          <kbd>svn checkout https://svn.torprojectorg/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd>)</li>
+      </ul></li>
+     <li>Zugang mit Lese- und Schreibberechtigung:
+       <ul>
+         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
+         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
+         <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze<br />
+   <kbd>svn checkout https://svn.torprojectorg/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd>)</li>
+         <li><b>Fingerprint des HTTPS-Zertifikats:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
     </li>
+      </ul>
+    </li>
   </ul>
-
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>