[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck



commit bf77f6e31c4ed24050b727deb471ecf968515fa8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jan 24 15:15:07 2015 +0000

    Update translations for torcheck
---
 de/torcheck.po |   36 ++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 177d34e..0c20a1b 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -3,21 +3,29 @@
 # 
 # Translators:
 # annskaja <annskaja@xxxxxxxxxx>, 2014
+# annskaja <annskaja@xxxxxxxxxx>, 2014
+# axcer <axcer@xxxxxx>, 2014
 # axcer <axcer@xxxxxx>, 2014
+# Frank Anonima <franka1234@xxxxxxxxxx>, 2015
 # gerhard <listmember@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # LaKoon <lakoon@xxxxxxxxxx>, 2011
+# LaKoon <lakoon@xxxxxxxxxx>, 2011
 # Mario Baier <mario.baier26@xxxxxx>, 2013
 # Rechi95 <rechi@xxxxxx>, 2014
+# Rechi95 <rechi@xxxxxx>, 2014
 # Zweimaldhaelfti <sacha.bissig@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # si.mueller1 <si.mueller1@xxxxxx>, 2014
-# Tobias Bannert, 2013-2014
+# si.mueller1 <si.mueller1@xxxxxx>, 2014
+# Stormbr3aker <Turbodenker@xxxxxxxxxxx>, 2014
+# Tobias Bannert <tobannert@xxxxxxxxx>, 2013-2014
 # Stormbr3aker <Turbodenker@xxxxxxxxxxx>, 2014
+# Zweimaldhaelfti <sacha.bissig@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-24 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Frank Anonima <franka1234@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,13 +35,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Dieser Browser ist konfiguriert, um Tor zu benutzen.  "
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Dieser Browser verwendet Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Für weitere Informationen, wie man Tor sicher benutzt, bitte auf der <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Internetseite</a> nachsehen. Sie können jetzt anonym im Internet surfen."
+msgstr "Weitere Informationen, wie man Tor sicher benutzt, erhalten Sie auf der <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Website</a>. Sie können jetzt anonym im Internet surfen."
 
 msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
 msgstr "Für das Tor-Browser-Paket steht eine Sicherheitsaktualisierung zur Verfügung."
@@ -44,14 +52,14 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Zum Herunterladen bitte hier klicken</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Entschuldigung. Sie benutzen nicht Tor."
+msgstr "Schade. Sie benutzen nicht Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Sollten Sie versuchen ein Tor-Programm zu benutzen, sehen sich Sie bitte die <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Webseite</a>, und speziell die <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>Instruktionen zum konfigurieren eines Tor-Programms</a> an."
+msgstr "Sollten Sie gerade versuchen ein Tor-Programm zu benutzen, sehen Sie sich bitte die <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Website</a> und speziell die <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>Anleitung zum Einrichten eines Tor-Programms</a> an."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Ihre Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine unerwartete Antwort."
@@ -59,16 +67,16 @@ msgstr "Ihre Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine uner
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
-msgstr "Eine temporäre Störung des Systems hindert uns daran zu erkennen ob Ihre IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>-Knoten ist."
+msgstr "Eine temporäre Störung des Systems hindert uns daran, zu erkennen, ob Ihre IP-Adresse zu einem <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>-Knotenpunkt gehört."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Ihre IP-Adresse scheint Folgende zu sein: "
+msgstr "Ihre IP-Adresse scheint folgende zu sein: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "Benutzen Sie Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Diese Seite ist auch in folgenden Sprachen verfügbar:"
+msgstr "Diese Seite ist auch auf folgenden Sprachen verfügbar:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
 msgstr "Weitere Informationen zu diesem Ausgangsrelais:"
@@ -76,13 +84,13 @@ msgstr "Weitere Informationen zu diesem Ausgangsrelais:"
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Das Tor-Projekt ist nach dem US-Gesetz US 501(c)(3) eine gemeinnützige Organisation und widmet sich der Erforschung, Entwicklung und Schulung von Anonymität und Datenschutz im Netz."
+msgstr "Das Tor-Projekt ist nach dem US-Gesetz US 501(c)(3) eine gemeinnützige Organisation, und widmet sich der Forschung, Entwicklung und Aufklärung über Online-Anonymität und -Datenschutz."
 
 msgid "Learn More &raquo;"
 msgstr "Mehr erfahren &raquo;"
 
 msgid "Go"
-msgstr "Gehe zu"
+msgstr "Los"
 
 msgid "Short User Manual"
 msgstr "Kurzes Benutzerhandbuch"
@@ -91,10 +99,10 @@ msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Spenden, um Tor zu unterstützen"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tors F&A-Seite"
+msgstr "Fragen und Antworten"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr "Freiwillige"
+msgstr "Mithelfen"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
 msgstr "JavaScript ist aktiviert."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits