[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 22727365ae33ed3cdba89385dec9b9abc937da3f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jan 8 12:18:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
lv/lv.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index bbdf68f..fdd93b8 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "tulkotÄ?ji"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Uzzini, ko pÄ?rlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu\n"
+"Uzziniet, ko pÄ?rlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄ?tu JÅ«su privÄ?tumu\n"
" un anonimitÄ?ti."
#: about-tor-browser.page:10
@@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
+"Ne JÅ«su interneta pakalpojumu sniedzÄ?js, ne kÄ?ds cits, kas lokÄ?li seko JÅ«su "
+"savienojumam, nevarÄ?s sekot JÅ«su aktivitÄ?tei tÄ«meklÄ«, tostarp noteikt JÅ«su "
+"apmeklÄ?to tÄ«mekļa vietÅ?u adreses un vÄ?rdus. "
#: about-tor-browser.page:25
msgid ""
@@ -132,6 +135,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"TÄ?dÄ?ļ, ka tiltu adreses netiek publicÄ?tas, Jums tÄ?s paÅ¡am bÅ«s jÄ?pieprasa. "
+"Jums ir divas iespÄ?jas:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -139,6 +144,9 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"ApmeklÄ?jiet <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" un sekojiet instrukcijÄ?m vai"
#: bridges.page:42
msgid ""
@@ -157,6 +165,7 @@ msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"kad Jums ir vairÄ?kas tiltu adreses, Jums tÄ?s vajadzÄ?s ievadÄ«t Tor palaidÄ?jÄ?."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -164,6 +173,9 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select â??Use custom bridgesâ?? and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
+"IzvÄ?lieties â??jÄ?â??, kad tiek jautÄ?ts par to, vai JÅ«su interneta pakalpojumu "
+"sniedzÄ?js bloÄ·Ä? savienojumus ar tÄ«klu Tor. Atlasiet â??Lietot pielÄ?gotus "
+"tiltusâ?? un ievadiet katra tilta adresi atseviÅ¡Ä·Ä? rindÄ?."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -226,6 +238,8 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Ja lietojat mainÄ?mus transportus, noklikÅ¡Ä·iniet â??KonfigurÄ?tâ?? Tor palaidÄ?ja "
+"logÄ?, kas redzams, kas pirmo reizi palaižat pÄ?rluku Tor."
#: circumvention.page:33
msgid ""
@@ -233,6 +247,9 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
+"MainÄ?mus transportus JÅ«s varat nokonfigurÄ?t arÄ« tad, kad PÄ?rlÅ«ks Tor strÄ?dÄ?."
+" To dara noklikÅ¡Ä·inot uz zaļÄ? sÄ«pola blakus adreses joslai un izvÄ?loties "
+"â??TÄ«kla Tor iestatÄ«jumiâ??."
#: circumvention.page:41
msgid ""
@@ -274,6 +291,9 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
+"Katrs Tor palaidÄ?ja izvÄ?lnÄ? norÄ?dÄ«tais transports strÄ?dÄ? atÅ¡Ä·irÄ«gi (papildu "
+"informÄ?cijai, skatiet <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"lapa), un to efektivitÄ?te ir atÅ¡Ä·irÄ«ga dažÄ?dos apstÄ?kļos."
#: circumvention.page:67
msgid ""
@@ -281,6 +301,8 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"Ja pirmo reizi mÄ?Ä£inat apiet bloÄ·Ä?tu savienojumu, pamÄ?Ä£iniet citu "
+"transportu: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -289,6 +311,10 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Ja izmÄ?Ä£inat visas Å¡Ä«s iespÄ?jas un ne ar vienas palÄ«dzÄ«bu neizdodas nokļūt "
+"tieÅ¡saistÄ?, Jums nÄ?ksies manuÄ?li ievadÄ«t tiltu adreses. Lasiet <link "
+"xref=\"bridges\">Bridges</link> nodaļu, lai uzzinÄ?tu, kas ir tilti un kÄ? pie"
+" tiem tikt."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -537,6 +563,8 @@ msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"Ir zinÄ?ms, ka Å¡Ä?da ugunsmÅ«ru programmatÅ«ra traucÄ? Tor un to nepiecieÅ¡ams uz "
+"laiku atspÄ?jot:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -571,6 +599,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"PÄ?rluka Tor pakotnes datums ir 2000. gada 1. janvÄ?ris 00.00:00 UTC. Tas "
+"darÄ«ts, lai nodroÅ¡inÄ?tu, ka ikviens programmatÅ«ras bÅ«vÄ?jums bÅ«tu precÄ«zi "
+"atveidojams. "
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -585,6 +616,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«ku Tor var arÄ« startÄ?t no komandrindas. Lai to izdarÄ«tu, no pÄ?rlÅ«ka Tor"
+" direktorijas jÄ?izpilda komanda:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -600,6 +633,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"IemÄ?cieties kÄ? pÄ?rlÅ«kÄ? Tor pÄ?rvaldÄ«t personu identificÄ?joÅ¡u informÄ?ciju "
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits