[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 98c3a228d0e091193ef076dad6592437e2e38a19
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jan 13 11:20:30 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
sv/sv.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 83 insertions(+)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 64bc1a219..704cf4055 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -956,6 +956,14 @@ msgid ""
"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
"other websites."
msgstr ""
+"Det här alternativet är användbart om <link xref=\"about-tor-browser#how-"
+"tor-works\">utgångsrelän</link> du använder inte kan ansluta till "
+"webbplatsen du begär, eller den laddas inte ordentligt. Om du väljer det "
+"kommer den aktuella aktiva fliken eller fönstret att laddas om över en ny "
+"Tor-krets. Andra öppna flikar och fönster från samma webbplats kommer även "
+"att använda den nya kretsen när de laddas om. Det här alternativet rensar "
+"inte någon privat information eller kopplar bort din aktivitet, och det "
+"påverkar inte dina aktuella anslutningar till andra webbplatser."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -1159,6 +1167,12 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
"is to allow all websites to run scripts."
msgstr ""
+"Användare som behöver en hög grad av säkerhet i sin webbläsning bör ställa "
+"in Tor Browsers <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
+"\"Medel-Hög\" (som inaktiverar JavaScript för webbplatser utan HTTPS) eller "
+"\"Hög\" (vilket gör det för alla webbplatser). Om du inaktiverar JavaScript "
+"kommer det dock att hindra att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browsers standardinställning tillåter alla webbplatser att köra skript."
#: plugins.page:58
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1169,6 +1183,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser är baserad på Firefox, och alla webbläsartillägg eller teman som"
+" är kompatibla med Firefox kan också installeras i Tor Browser."
#: plugins.page:64
msgid ""
@@ -1178,6 +1194,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"Men de enda tillägg som har testats för användning med Tor Browser är de som"
+" ingår som standard. Installera andra tilläggsprogram för webbläsare kan "
+"bryta funktionen i Tor Browser eller orsaka allvarligare problem som "
+"påverkar din integritet och säkerhet. Det är starkt avskräckt att installera"
+" ytterligare tillägg, och Tor Project erbjuder inte stöd för dessa "
+"konfigurationer."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1196,6 +1218,12 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??."
msgstr ""
+"Om personuppgifter, t.ex. ett inloggningslösenord, körs okrypterat via "
+"Internet, kan det mycket enkelt avlyssas av en tjuvlyssnare. Om du loggar in"
+" på någon webbplats bör du se till att webbplatsen erbjuder HTTPS-"
+"kryptering, vilket skyddar mot denna typ av avlyssning. Du kan verifiera "
+"detta i adressfältet: Om din anslutning är krypterad börjar adressen med "
+"\"https://\", snarare än \"http://\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1207,24 +1235,34 @@ msgid ""
"external ref='media/secure-connections/https.png' "
"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26
msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Följande visualisering visar vilken information som är synlig för "
+"tjuvlyssnare med och utan Tor Browser och HTTPS-kryptering:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Klicka på \"Tor\"-knappen för att se vilka data som är synliga för "
+"observatörer när du använder Tor. Knappen blir grön för att indikera att Tor"
+" är på."
#: secure-connections.page:42
msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Klicka på knappen \"HTTPS\" för att se vilken data som är synlig för "
+"observatörer när du använder HTTPS. Knappen blir grön för att indikera att "
+"HTTPS är på."
#: secure-connections.page:49
msgid ""
@@ -1286,6 +1324,11 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Tor Browser innehåller en \"Säkerhetsreglage\" som låter dig öka säkerheten "
+"genom att inaktivera vissa webbfunktioner som kan användas för att attackera"
+" din säkerhet och anonymitet. �kande Tor Browserens säkerhetsnivå hindrar "
+"vissa webbsidor från att fungera korrekt, så du borde väga dina "
+"säkerhetsbehov mot den grad av användbarhet du behöver."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1309,6 +1352,8 @@ msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
"Settingsâ?? menu."
msgstr ""
+"Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"Sekretess och "
+"säkerhetsinställningar\"-meny."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1332,6 +1377,9 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Om du höjer nivån på säkerhetsreglaget kommer du att inaktivera eller delvis"
+" inaktivera vissa webbläsarfunktioner för att skydda mot eventuella "
+"attacker."
#: security-slider.page:42
msgid "High"
@@ -1346,6 +1394,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via "
+"NoScript; alla JavaScript-prestandaoptimeringar är inaktiverade; vissa "
+"matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt; vissa typsnittsfunktioner "
+"är inaktiverade; vissa typer av bilder är inaktiverade; Javascript är "
+"inaktiverat som standard på alla webbplatser; De flesta video- och "
+"ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas "
+"korrekt."
#: security-slider.page:53
msgid "Medium-High"
@@ -1360,6 +1415,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
+"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via "
+"NoScript; alla JavaScript-prestandaoptimeringar är inaktiverade; vissa "
+"matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt; vissa typsnittsfunktioner "
+"är inaktiverade; vissa typer av bilder är inaktiverade; Javascript är "
+"inaktiverat som standard på alla webbplatser; De flesta video- och "
+"ljudformat är inaktiverade; och vissa typsnitt och ikoner kanske inte visas "
+"korrekt på alla <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>-sidor."
#: security-slider.page:64
msgid "Medium-Low"
@@ -1372,6 +1434,10 @@ msgid ""
"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
"some mathematical equations may not display properly."
msgstr ""
+"På den här nivån blir HTML5-video och ljudmedia klicka-för-att-spela via "
+"NoScript; vissa <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> "
+"prestandaoptimeringar är inaktiverade, vilket gör att vissa webbplatser körs"
+" långsammare; och vissa matematiska ekvationer kanske inte visas korrekt."
#: security-slider.page:73
msgid "Low"
@@ -1416,6 +1482,9 @@ msgid ""
"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
msgstr ""
+"obfs3 gör att Tor-trafiken ser slumpmässig ut, så att den inte ser ut som "
+"Tor eller något annat protokoll. obfs3-broar kommer att fungera på de flesta"
+" platser."
#: transports.page:42
msgid "obfs4"
@@ -1427,6 +1496,9 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 gör att Tor-trafiken ser slumpmässigt ut som obfs3, och hindrar också "
+"censorer från att hitta broar via Internet-skanning. obfs4-broar är mindre "
+"benägna att blockeras än obfs3-broar."
#: transports.page:56
msgid "Scramblesuit"
@@ -1445,6 +1517,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-omvandlingskryptering) döljer Tor-trafik som vanlig webb (HTTP) "
+"trafik."
#: transports.page:82
msgid "meek"
@@ -1468,6 +1542,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Du bör kunna börja surfa på webben med Tor Browser snart efter att du kör "
+"programmet och klickar på \"Anlslut\"-knappen om du använder den för första "
+"gången."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
@@ -1486,12 +1563,15 @@ msgid ""
"Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
"to connect."
msgstr ""
+"Datorns klocka måste vara korrekt inställd, annars kan Tor inte ansluta."
#: troubleshooting.page:35
msgid ""
"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure if "
"Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"Se till att en annan Tor Browser inte redan körs. Om du inte är säker på om "
+"Tor Browser körs startar du om datorn."
#: troubleshooting.page:41
msgid ""
@@ -1499,6 +1579,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"Se till att alla antivirusprogram du har installerat inte hindrar Tor från "
+"att köras. Du kan behöva konsultera dokumentationen för ditt "
+"antivirusprogram om du inte vet hur du gör det här."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits