[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 3f3c1719b8edb282cbf322e96bd636db2040db95
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 16 15:54:11 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-PT.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 290ff371b..2670e0ca3 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -2000,6 +2000,9 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
"Firefox may occur."
msgstr ""
+"O Tor Browser é feito utilizando o <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR - Extended Support "
+"Release</a></mark>, por isso podem surgir erros Firefox."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2008,6 +2011,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
+"Por favor, tenha certeza que não está a ser executada nenhuma outra "
+"instância do Tor Browser e que extraiu o Tor Browser para uma localização "
+"em que a sua conta de utilizador no sistema operativo tem permissões."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2017,11 +2023,15 @@ msgid ""
"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Se estiver a executar um antivÃrus, por favor veja <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">O meu programa de proteção de"
+" antivÃrus/malware impede-me de aceder ao Tor Browser</a></mark>. Ã? comum "
+"que programas de antivÃrus / antimalware causem este tipo de problema."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr ""
+msgstr "tor-browser-firefox-nao-funciona-erro"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2029,12 +2039,14 @@ msgid ""
"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
" Browser?"
msgstr ""
+"Poderei continuar a usar um navegador, como o Chrome ou o Firefox, quando "
+"estou a usar o Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Pode utilizar outro navegador enquanto utiliza também o Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2042,6 +2054,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
+"No entanto, tenha em conta que as propriedades de privacidade do Tor Browser"
+" não estarão presentes no outro navegador."
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2050,6 +2064,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"Cuidado ao mudar alternadamente entre o Tor Browser e um navegador menos "
+"seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo "
+"que pretendia fazer com o Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2062,11 +2079,13 @@ msgid ""
"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
"browser."
msgstr ""
+"Infelizmente, não existe forma de tornar o Tor Browser o seu navegador "
+"principal/padrão do sistema."
#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr ""
+msgstr "tornar-tor-navegador-padrão"
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2084,6 +2103,9 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
+"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
+"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
+" automatizado."
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2093,13 +2115,16 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
+"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
+" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
+"administradores dos sites diretamente."
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Algo como o seguinte poderá resolver o problema:"
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2109,6 +2134,9 @@ msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
+"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
+"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
+"site."
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2118,6 +2146,8 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
+"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits