[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed



commit 9e4cc86c3b72159c56cb18a163009ae4f078b319
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Jan 20 11:23:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ed946dd0fc..aecd8f8b62 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7961,6 +7961,9 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking â??New Identityâ?? (accessible through"
 " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
+"Tor Browser size tüm iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildiren bir"
+" uyarı görüntüler. \"KimliÄ?i yenile\" seçeneÄ?ini (ekranın saÄ? üstündeki "
+"küçük ıÅ?ıltılı süpürge ile eriÅ?ilebilen) kullanmadan önce bunu hesaba katın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8029,6 +8032,9 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde ekranın saÄ? üstündeki hamburger "
+"menüsündeki \"Eklentiler\" seçeneÄ?i ile eriÅ?ilebilen, ve NoScript adında bir"
+" [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,6 +8042,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](#javascript) kullanımını "
+"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8073,11 +8081,15 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
 " it does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiÄ?inin](#traffic) rastgele "
+"görünmesini saÄ?layan bir [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır](#pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da baÅ?ka bir iletiÅ?im kuralı gibi "
+"görünmez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8204,6 +8216,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo çalıÅ?makta olan Tor [aktarıcıları](#relay) ve [köprüleri](#bridge) "
+"hakkında bilgi almak için kullanılan bir web temelli iletiÅ?im kuralıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8212,11 +8226,14 @@ msgid ""
 "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
+"Onionoo, geçerli Tor aÄ?ı durumunu insanlara sunan diÄ?er uygulama ve web "
+"siteleri için veri saÄ?lar "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion site"
-msgstr ""
+msgstr "### onion sitesi"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8224,6 +8241,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen baÅ?ka bir addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8424,6 +8443,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
 "key pair."
 msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken ilgili "
+"[kiÅ?isel anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
+"bilinir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +8517,10 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeÅ?itli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini saÄ?layan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"or-plugin)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8507,6 +8533,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8517,6 +8545,8 @@ msgstr "### betik"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileÅ?imli içerikler sunmak için "
+"kullanılan bileÅ?en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8533,6 +8563,14 @@ msgid ""
 "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
 "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
+"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doÄ?rulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](#onionsite) ile baÄ?lantıları korumak için kullanılan anahtara baÄ?lı "
+"olduÄ?unu garanti eder. Sıradan Ä°nternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
+"saÄ?lamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
+"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diÄ?er tarafta sahteciliÄ?e maruz "
+"bırakılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8764,6 +8802,9 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri iÅ?letenler ile onları izleyenler "
+"gerçek ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
+"geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8857,6 +8898,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve  [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, "
+"hamburger menüsünden (tarayıcının saÄ? üstünde adres çubuÄ?unun saÄ?ında) "
+"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9691,6 +9735,9 @@ msgid ""
 "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
 " consider using an IRC client."
 msgstr ""
+"OFTC genellikle insanların web görüÅ?melerini Tor üzerinden yapmasına izin "
+"vermez. Bu nedenle ve pek çok kiÅ?i tarafından önerildiÄ?inden bir IRC "
+"uygulaması kullanırken bunu da deÄ?erlendirmelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits