[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 9c9111780f39964da05ddc80230158380e7e0467
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jan 1 21:18:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 22 ++++++++++++++++++++++
1 file changed, 22 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d1c7b26a4a..d7cd9bb975 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9825,6 +9825,8 @@ msgstr "Schick uns eine EMail an frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
msgstr ""
+"Bitte teile uns in der Betreff-Zeile deiner E-Mail mit, worüber du "
+"berichtest."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9833,6 +9835,10 @@ msgid ""
"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
"the easier it will be for us to understand and follow up."
msgstr ""
+"Je spezifischer deine Betreff-Zeile ist (z.B. \"Verbindungsfehler\", "
+"\"Rückmeldung zur Webseite\", \"Rückmeldung zum Tor Browser\", \"Ich brauche"
+" eine Brücke\"), desto einfacher ist es für uns, es zu verstehen und "
+"weiterzuverfolgen."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9840,6 +9846,8 @@ msgid ""
"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
"spam and we don't see them."
msgstr ""
+"Manchmal, wenn wir E-Mails ohne Betreff-Zeile erhalten, werden sie als Spam "
+"markiert und wir sehen sie nicht."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,6 +9855,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
+"Um eine schnellstmögliche Antwort zu erhalten, schreibe bitte in Englisch, "
+"Spanisch und/oder Portugiesisch, wenn du kannst."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9855,6 +9865,10 @@ msgid ""
"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
"answer as we will need help with translation to understand it."
msgstr ""
+"Wenn keine dieser Sprachen für dich geeignet ist, schreibe bitte in einer "
+"Sprache, in der du dich wohl fühlst, aber bedenke, dass die Antwort etwas "
+"länger dauern wird, da wir Hilfe bei der �bersetzung benötigen, um es zu "
+"verstehen."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9867,6 +9881,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
+"Du kannst jederzeit Kommentare zu dem Blogeintrag hinterlassen, der sich auf"
+" das Problem oder die Rückmeldung bezieht, die du melden möchtest."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9874,6 +9890,8 @@ msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
msgstr ""
+"Wenn es keinen Blogeintrag zu deinem Thema gibt, kontaktiere uns bitte auf "
+"einem anderen Weg."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9886,6 +9904,8 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
+"Du kannst uns im Channel #tor auf OFTC finden, um uns eine Rückmeldung zu "
+"geben oder Fehler/Probleme zu melden."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9893,6 +9913,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
+"Es kann sein, dass wir nicht sofort antworten, aber wir prüfen den "
+"Meldungseingang und melden uns bei dir, sobald wir können."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits