[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit d0d086cdd581d73c819b3902ce150d9ae6dce04e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Jan 14 08:18:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index f1fc9cd706..1ae2d179cd 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9388,7 +9388,7 @@ msgid ""
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
"Cuando cliqueás en \".onion disponible\", el sitio web va a ser recargado y "
-"redirigido a su countraparte onion."
+"redirigido a su contraparte onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9435,7 +9435,7 @@ msgid ""
"the TLD .onion."
msgstr ""
"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
-" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
+" terminan en el Dominio de Nivel Superior .onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9701,7 +9701,7 @@ msgid ""
"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
" as possible:"
msgstr ""
-"Cuando nos enviés comentarios o reportes un error, por favor incluà tantos "
+"Cuando nos enviés comentarios o reportés un error, por favor incluà tantos "
"de estos como sea posible:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9964,8 +9964,9 @@ msgid ""
"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
msgstr ""
-"Por comentarios o cuestiones relacionadas con correr un repetidor Tor: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"Por comentarios o cuestiones relacionadas con la ejecución de un repetidor "
+"Tor: [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10109,7 +10110,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
msgstr ""
-"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear "
+"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para rastrear "
"usuarios de Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
@@ -10144,7 +10145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no "
"configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son "
-"sensitivos en tu camino."
+"sensitivos en tu ruta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10266,7 +10267,7 @@ msgid ""
"traffic, such as BitTorrent."
msgstr ""
"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
-"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
+"tráfico de compartición de archivos, tales como BitTorrent. "
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10362,7 +10363,7 @@ msgid ""
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
-"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
+"agencias federales de EE.UU., fundaciones privadas, y donantes individuales."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10383,9 +10384,9 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
" way to maintain trust with our community."
msgstr ""
-"Sentimos que hablando abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y "
-"nuestro modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza "
-"con nuestra comunidad."
+"Sentimos que hablar abiertamente acerca de nuestros patrocinadores y nuestro"
+" modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con "
+"nuestra comunidad."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10399,12 +10400,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
+msgstr "No recomendamos usar Tor con BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits