[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
commit 2b0aaa848923e3d7484ffc25ab467a43a69a23f0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jan 17 00:15:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+gl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 47 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+gl.po b/code_of_conduct+gl.po
index e6822913ba..a32bc44113 100644
--- a/code_of_conduct+gl.po
+++ b/code_of_conduct+gl.po
@@ -499,6 +499,7 @@ msgstr "Intimidación deliberada, asexo ou seguimento (en liña ou en persoa)."
msgid ""
"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
msgstr ""
+"Minar deliberadamente o espÃrito deste código aÃnda que se siga a súa letra."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:175
@@ -506,16 +507,18 @@ msgid ""
"Sustained disruption of any community events, including talks, "
"presentations, and online conversations."
msgstr ""
+"Disrupción sostida de calquera actividade da comunidade, ben charlas, "
+"presentacións e conversas en liña."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:177
msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Empuxar deliberadamente os lÃmites que alguén estabeleceu para si."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:179
msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Avogando por, ou alentando, calquera dos comportamentos anteriores."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:182
@@ -524,6 +527,8 @@ msgid ""
"4. Unacceptable behavior has consequences\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"4. O comportamento inaceptábel ten consecuencias\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:188
@@ -533,6 +538,10 @@ msgid ""
"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
"highest standards of behavior."
msgstr ""
+"Non toleraremos o comportamento inaceptábel de ningún membro da comunidade. "
+"Non faremos excepcións con patrocinadores nin con aqueles con autoridade "
+"para tomar decisións. As persoas con roles de liderado formal ou informal "
+"deben ser exemplo dos máis altos estándares de comportamento."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -541,6 +550,9 @@ msgid ""
"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
"behalf without their consent."
msgstr ""
+"De calquera, ao que outro membro da comunidade lle pida deter o "
+"comportamento inaceptábel, se espera que o cumpra inmediatamente. Non dea un"
+" paso en representación de ningunha outra persoa sen o seu consentimento."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -549,6 +561,8 @@ msgid ""
"5. Where to go for help\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"5. Onde buscar axuda\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:201
@@ -558,16 +572,21 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
+"O Consello da Comunidade é un corpo electo dos colaboradores fundamentais de"
+" Tor que poden axudar na resolución de conflitos intracomunitarios. As "
+"normas do Consello da Comunidade e información poden atoparse no wiki do "
+"Consello da Comunidade [1]. Pode contactar con todo o Consello da "
+"Comunidade:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:203
msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
-msgstr ""
+msgstr "se ten preguntas ou preocupacións sobre o código de conduta ou"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:205
msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "se sente ter presenciado unha violación do código de conduta"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -579,6 +598,12 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"No entanto, se sente que hai un conflito de intereses con calquera membro da"
+" comunidade, pode contactar cos membros individualmente. As claves GPG dos "
+"membros están listadas no wiki do Consello da Comunidade. De haber un "
+"conflito de intereses, o membro afectado do consello recusarase a si mesmo. "
+"Non se verá involucrado en ningunha discusión ou documentación do incidente."
+" Máis sobre o Consello da Comunidade pode atoparse nas directrices [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -587,6 +612,8 @@ msgid ""
"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"6. Que facer se presencia un comportamento inaceptábel\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:230
@@ -605,6 +632,20 @@ msgid ""
"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
msgstr ""
+"Se vostede é obxecto ou presencia un comportamento inaceptábel ou ten "
+"calquera outra preocupación, notifÃquello ao Consello da Comunidade tan "
+"pronto como sexa posÃbel. Pode contactar co consello da comunidade en persoa"
+" ou en tor-community-council@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Os conselleiros actuais "
+"están listados no wiki [1]. A resposta do Consello da Comunidade ao "
+"incidente variará con base en cada caso. O Consello fará todo o posÃbel para"
+" responder ao incidente inmediatamente. O Consello priorizará a seguranza da"
+" persoa que fose danada ou en risco de selo. A persoa(s) que fose danada ou "
+"en risco de selo pode retirar o informe de incidente en calquera momento. "
+"Non faremos nada sen o consentemento da persoa que fose danada ou en risco "
+"de selo, agás en situacións onde haxa unha ameaza de perigo inminente ou "
+"dano a calquera. Máis información sobre os informes de incidente perante o "
+"Consello da Comunidade e as normas de resposta pode atoparse no seu wiki "
+"[1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -613,6 +654,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. Que pode esperar a persoa que informe dunha violación ou incidente\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits