[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c082b453fe4a7a534b4a7a00cce7adead3bb3650
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jan 23 04:48:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 62 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3faffac7c6..73acf2ee03 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr "frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderebilirsiniz"
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi bildirdiÄ?inizi yazın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9795,6 +9795,10 @@ msgid ""
"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
"the easier it will be for us to understand and follow up."
msgstr ""
+"Konu satırındaki bilgi olabildiÄ?ince ayrıntılı olduÄ?unda (\"baÄ?lantı "
+"sorunu\", \"web sitesi için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\","
+" \"Köprü kullanmam gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay "
+"oluyor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9802,6 +9806,8 @@ msgid ""
"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
"spam and we don't see them."
msgstr ""
+"Konu satırı yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak "
+"iÅ?aretlendiÄ?inden göremiyoruz. "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9809,6 +9815,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için İngilizce ya da biliyorsanız "
+"İspanyolca/Portekizce yazın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9817,6 +9825,9 @@ msgid ""
"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
"answer as we will need help with translation to understand it."
msgstr ""
+"Bu dilleri bilmiyorsanız istediÄ?iniz dilde yazabilirsiniz ancak konuyu "
+"anlayabilmemiz için çeviri desteÄ?i almamız gerekeceÄ?inden biraz daha geç "
+"yanıt verebileceÄ?imizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9829,6 +9840,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
+"Ä°letmek istediÄ?iniz hatalar ya da düÅ?ünceleriniz için istediÄ?iniz zaman "
+"ilgili günlük yazılarının altına yorum yapabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9836,6 +9849,8 @@ msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
msgstr ""
+"Konu ile ilgili bir günlük yazısı yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan "
+"iletiÅ?im kurun."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9848,6 +9863,7 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
+"Hata ve düÅ?üncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9855,6 +9871,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doÄ?ru okuyoruz ve "
+"uygun olduÄ?umuzda yanıt veriyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9876,6 +9894,10 @@ msgid ""
"directory of our mailing lists can be found "
"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"Sorunları ve düÅ?üncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz. Tüm "
+"e-posta listelerimizi [buraya tıklayarak](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo) görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10500,6 +10522,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
msgstr ""
+"1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) web sohbeti sitesini açın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10736,7 +10759,7 @@ msgstr "5. Karenin altında Hesabı doÄ?rula üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Açılan güvenlik denetimini geçip tamam üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10895,7 +10918,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10916,6 +10939,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10923,6 +10948,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10935,6 +10962,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
"master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10968,12 +10997,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11171,7 +11202,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleÅ?tirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11639,11 +11670,15 @@ msgid ""
"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
"Tor."
msgstr ""
+"(Bazı sistem yöneticileri, resmi ilke ya da kötüye kullanım modeli nedeniyle"
+" IP adresi aralıklarını engeller. Ancak bazıları sistemlerine yalnızca Tor "
+"kullanılarak eriÅ?ilmesini yeÄ?lediklerinden Tor çıkıÅ? aktarıcılarına izin "
+"vermek ister."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu betikler izin verilenler listesi için de kullanılabilir.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12206,6 +12241,11 @@ msgid ""
" are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
+"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](/abuse/what-about-spammers/), "
+"aÅ?ırı hevesli bazı engelleme listeleri, Tor gibi tüm açık aÄ?ların kötü "
+"olduÄ?unu düÅ?ünüyor gibi görünüyor. AÄ? yöneticilerine ilke, hizmet ve "
+"yönlendirme konularında güçlü bir silah saÄ?lamaya çalıÅ?arak kurbanlardan "
+"fidye alıyorlar."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12214,6 +12254,9 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu engelleme "
+"listelerinden yararlanmaya karar verirse, onlarla görüÅ?meli ve Tor aÄ?ı ile "
+"Tor çıkıÅ? ilkelerini anlatmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12710,6 +12753,8 @@ msgid ""
"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
" or that are using IPv6?"
msgstr ""
+"Neden varsayılan OR iletiÅ?im kuralını kullanmayan ya da IPv6 kullanan çok az"
+" köprü kullanıcısı var?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12956,6 +13001,7 @@ msgid ""
"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
"day."
msgstr ""
+"Ortalama bir istemcinin bir günde bu türde 10 istek yaptıÄ?ını varsayıyoruz."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12964,6 +13010,9 @@ msgid ""
" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
"client."
msgstr ""
+"7/24 baÄ?lı bir Tor istemcisi günde yaklaÅ?ık 15 istek yapar. Ancak tüm "
+"istemciler 7/24 baÄ?lı olmadıÄ?ından, ortalama istemci için sayıyı 10 olarak "
+"belirledik."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12981,6 +13030,9 @@ msgid ""
" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
"minutes."
msgstr ""
+"Buna bakmanın baÅ?ka bir yolu da, yapılan her isteÄ?in bir günün onda biri "
+"kadar yani 2 saat 24 dakika süreyle çevrimiçi olan bir istemciyi temsil "
+"ettiÄ?ini düÅ?ünmektir."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12988,6 +13040,8 @@ msgid ""
"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" Tor client?"
msgstr ""
+"Peki bunlar Tor istemcileri midir yoksa kullanıcıları mıdır? Bir Tor "
+"istemcisinin arkasında birden çok kullanıcı varsa ne olur?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13006,6 +13060,9 @@ msgid ""
"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
" per day? Don't you overcount that user?"
msgstr ""
+"Ya bir kullanıcı dizüstü bilgisayarında Tor çalıÅ?tırırken IP adresini günde "
+"birkaç kez deÄ?iÅ?tirirse? O kullanıcıyı birden çok kez saymıÅ? olmuyor "
+"musunuz?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits