[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r20031: {} spanish po files (in translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs: . es)
Author: runa
Date: 2009-07-15 07:06:35 -0400 (Wed, 15 Jul 2009)
New Revision: 20031
Added:
translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/
translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-doc-web.po
translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-hidden-service.po
Log:
spanish po files
Added: translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-doc-web.po 2009-07-15 11:06:35 UTC (rev 20031)
@@ -0,0 +1,131 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 12:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:11
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Configurar su navegador para usar <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply "
+"install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
+"plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"Si está usando Firefox (lo recomendamos), no necesita esta página. "
+"Simplemente instale el <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">plugin Torbutton </a>, "
+"reinicie Firefox, y eso es todo:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:20
+#, fuzzy
+msgid "Torbutton plugin for Firefox"
+msgstr "Plugin Torbutton para Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:26
+#, fuzzy
+msgid "Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"En caso contrario, tiene que configurar manualmente los proxies del "
+"navegador."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"En Mozilla y Firefox en Windows, están en Herramientas - Opciones - General "
+"- Opciones de Conexión."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"En Firefox en OS X, es Firefox - Preferencias - General - Opciones de "
+"Conexión."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+#, fuzzy
+msgid "In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr "En Firefox en Linux, es Editar - Preferencias - Advanzado - Proxies."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+#, fuzzy
+msgid "In Opera it's Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers."
+msgstr ""
+"En Opera es Herramientas - Preferencias (Advanzado) - Red - Servidores "
+"Proxy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While we cannot advise using IE, for those wishing less-than-real anonymity: "
+"In IE, it's Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check "
+"Proxy Server - Advanced."
+msgstr ""
+"En IE, es Herramientas - Opciones de Internet - Connexiones - Opciones LAN - "
+"Comprobar Servidor Proxy - Advanzado."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:38
+#, fuzzy
+msgid "Proxy settings in Firefox"
+msgstr "Configuración Proxy en Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Privoxy, as shown here. (Even though Privoxy doesn't support "
+"FTP and Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">you "
+"should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy "
+"entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to "
+"cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"Debería rellenar \"localhost\" y \"8118\" para que los primeros cuatro "
+"protocolos señalen a Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque Privoxy no "
+"soporta FTP ni Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">debería "
+"ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del "
+"proxy socks para apuntar directamente a Tor (\"localhost\", \"9050\", y "
+"socks5) para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "
+"\"OK\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíenoslas</a>. ¡Gracias!"
Added: translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-hidden-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/es/tor-hidden-service.po 2009-07-15 11:06:35 UTC (rev 20031)
@@ -0,0 +1,622 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:11
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Configurar Servicios Ocultos para <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+"Tor permite a los clientes y a los repetidores que ofrezcan servicios "
+"ocultos. Eso significa que puede ofrecer un servidor web, servidor SSH, "
+"etc., sin revelar su dirección IP a sus usuarios. De hecho, como no se usa "
+"ninguna dirección pública, puedes ejecutar un servicio oculto desde "
+"detrás de un cortafuegos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have Tor and Privoxy installed, you can see hidden services in action "
+"by visiting <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">an example hidden "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Si tiene Tor y Privoxy instalado, puede ver los servicios ocultos en acción "
+"visitando <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">un ejemplo de servicio "
+"oculto</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works, "
+"see our <a href=\"<page hidden-services>\">hidden service protocol</a> page."
+msgstr ""
+"Este howto describe los pasos para configurar tu propio sitio web en un "
+"servicio oculto."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:31
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"zero\"></a>"
+msgstr "<a id=\"zero\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor and Privoxy "
+"working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Paso Cero: Hacer que Tor y Privoxy "
+"funcionen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#, fuzzy
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr "Antes de empezar, necesitará asegurarse de que:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+#, fuzzy
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr "Tor está activo y ejecutándose,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:38
+#, fuzzy
+msgid "Privoxy is up and running,"
+msgstr "Privoxy está activo y ejecutándose,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+#, fuzzy
+msgid "Privoxy is configured to point to Tor and"
+msgstr "Privoxy está configurado para apuntar a Tor, y"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+#, fuzzy
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr "Lo ha configurado correctamente."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users "
+"should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+"Los usuarios de Windows deberían seguir el <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-windows>\">howto para Windows </a>, Los usuarios de OS X "
+"deberían seguir el <a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">howto para OS X</a>, "
+"y los usuarios de Linux/BSD/Unix deberían seguir el <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-unix>\">howto para Unix</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you've got Tor and Privoxy installed and configured, you can see hidden "
+"services in action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">an example hidden service</a>. It "
+"will typically take 10-60 seconds to load (or to decide that it is currently "
+"unreachable). If it fails immediately and your browser pops up an alert "
+"saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check "
+"the name and try again\" then you haven't configured Tor and Privoxy "
+"correctly; see <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">the "
+"it-doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+"Una vez que tenga Tor y Privoxy instalados y configurados, puede ver los "
+"servicios ocultos en acción siguiendo este enlace a <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">un ejemplo de servicio oculto</a>. "
+"Tardará típicamente 10-60 segundos en cargarse (o en decidir que no se "
+"puede acceder por el momento). Si falla inmediatamente y tu navegador "
+"muestra una alerta diciendo que \"www.duskgytldkxiuqc6.onion no se "
+"encontró, compruebe por favor el nombre e inténtelo de nuevo\" no ha "
+"configurado Tor y Privoxy correctamente; vea <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">la "
+"entrada Tor-o-Privoxy-no-funcionan de la FAQ</a> para ayuda."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:65
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"one\"></a>"
+msgstr "<a id=\"one\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Paso Uno: Instalar un servidor web "
+"localmente</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you "
+"already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+"Primero, necesitará configurar un servidor web localmente. Configurar un "
+"servidor web puede ser complicado, así que sólo explicaremos algunas cosas "
+"básicas. Si se atranca o quiere hacer más, busque un amigo que pueda "
+"ayudarle. Recomendamos que instale un nuevo servidor web separado para su "
+"servicio oculto, ya que incluso si ya tiene uno instalado, puede estar "
+"usándolo (o querer usarlo más tarde) para un sitio web real."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port "
+"5222. You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+"Si está en Unix u OS X y está cómodo en la línea de órdenes, la mejor "
+"forma con diferencia es instalar <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Coja el último "
+"fichero tar, descomprímalo (creará su propio directorio), y ejecute "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Luego <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, y ejecute <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. Volverá "
+"a la línea de órdenes, y ya está usted ejecutando un servidor web en el "
+"puerto 5222. Puede poner ficheros para servir en el directorio hidserv."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to "
+"bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+"Si está en Windows, podría elegir <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> o <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, y asegúrese de configurarlo "
+"para que escuche sólo a localhost. También debería averiguar en que "
+"puerto está escuchando, porque lo usará más abajo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+"(La razón de que el servidor web sólo escuche a localhost es para "
+"asegurarse de que no es accesible públicamente. Si la gente pudiera "
+"conectarse a él directamente, podrían confirmar que su ordenador es el que "
+"está ofreciendo el servicio oculto.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+"Una vez que tenga su servidor web configurado, asegúrese de que funciona: "
+"abra su navegador y vaya a <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, donde 5222 es el "
+"puerto que eligió antes. Intente poner un fichero en el directorio html "
+"principal, y asegúrese de que aparece cuando accede al sitio."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:110
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"two\"></a>"
+msgstr "<a id=\"two\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden "
+"service</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Paso Dos: Configure su servicio oculto</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+"Para lo siguiente, necesita configurar su servicio oculto para que apunte a "
+"su servidor web local."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">the "
+"torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and "
+"look for the line"
+msgstr ""
+"Primero, abra su fichero torrc en su editor de texto favorito. (Vea <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">la "
+"entrada de la FAQ torrc</a> para aprender lo que esto significa.) Vaya a la "
+"sección del medio y busque la línea"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:124
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+msgstr "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+"Esta sección del fichero consiste en grupos de líneas, cada una "
+"representando un servicio oculto. Ahora mismo están todas comentadas (las "
+"líneas comienzan con consiste en una línea <var>HiddenServiceDir</var>, y "
+"una o más líneas <var>HiddenServicePort</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service. In particular, Tor will create a file here named "
+"<var>hostname</var> which will tell you the onion URL. You don't need to "
+"add any files to this directory."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> es un directorio donde Tor almacenará "
+"información acerca de ese servicio oculto. En particular, Tor creará un "
+"fichero aquí de nombre <var>hostname</var> que le dirá la URL onion. No "
+"necesita añadir ningún fichero a este directorio."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP "
+"address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServicePort</var> le permite especificar un puerto virtual (eso "
+"es, qué puerto creerán que están usando la gente que acceda al servicio "
+"oculto) y una dirección IP y puerto para redireccionar conexiones a este "
+"puerto virtual."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:143
+#, fuzzy
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr "Añada las siguientes líneas a su torrc:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor "
+"package. On Unix, try \"/home/username/hidserv/\" and fill in your own "
+"username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+"Querrá cambiar la línea <var>HiddenServiceDir</var>, para que apunte a un "
+"directorio real que sea legible/escribible por el usuario que ejecutará "
+"Tor. La línea anterior debería funcionar si está usando el paquete Tor "
+"para OS X. En Unix, pruebe \"/home/username/hidserv/\" y complete su propio "
+"nombre de usuario en lugar de \"username\". En Windows puede escoger:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:157
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
+"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
+"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, fuzzy
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr "Ahora grabe el torrc, apague su Tor, e inícielo de nuevo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That "
+"should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">the "
+"logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable or find your log "
+"file.)"
+msgstr ""
+"Si tor reinicia, estupendo. En caso contrario, algo está mal. Primero mire "
+"los logs de tor para consejos. Mostrará algunos mensajes con advertencias o "
+"errores. Eso debería darle alguna idea de qué está mal. Lo típico es que "
+"haya palabras mal escritas o permisos erróneos en los directorios. (Vea <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">la "
+"entrada FAQ sobre log</a> si no está seguro de cómo activar o encontrar su "
+"fichero de log.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+"Cuando Tor arranque, automáticamente creará el <var>HiddenServiceDir</var> "
+"que especificó (en caso necesario), y creará dos ficheros allí."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:178
+#, fuzzy
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr "<var>private_key</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"Primero, Tor generará una pareja de llaves pública/privada para su "
+"servicio oculto. Se escribe en un fichero llamado \"private_key\". No "
+"comparta esta clave con otros -- si lo hace podrán impersonar su servicio "
+"oculto."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:183
+#, fuzzy
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr "<var>hostname</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short "
+"summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"El otro fichero que Tor creará se llama \"hostname\". Contiene un pequeño "
+"resumen de su llave pública -- parecerá algo como "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. Este es el nombre público de su servicio, "
+"y puede decírselo a la gente, publicarlo en sitios web, ponerlo en tarjetas "
+"de visita, etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+"Si Tor se ejecuta como un usuario diferente de usted, por ejemplo en OS X, "
+"Debian, o Red Hat, puede que necesite hacerse root para poder ver esos "
+"ficheros."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the "
+"Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a "
+"signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+"Ahora que ha reiniciado Tor, está ocupado eligiendo puntos de introducción "
+"en la red Tor, y generando lo que se llama un <em>descriptor de servicio "
+"oculto</em>. Esto es una lista firmada de puntos de introducción junto con "
+"la llave pública completa del servicio. Publica anónimamente este "
+"descriptor a los servidores de directorio, y otra gente lo obtiene "
+"anónimamente de los servidores de directorio cuando intentan acceder a su "
+"servicio."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web "
+"browser. If it works, you'll get the html page you set up in step one. If "
+"it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with it "
+"until it works."
+msgstr ""
+"Pruebe ahora: pegue el contenido del fichero hostname en tu navegador "
+"web. Si funciona, obtendrá la página html que configuró en el paso uno. "
+"Si no funciona, mire en sus logs buscando sugerencias, y siga jugando con "
+"él hasta que funcione."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:210
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"three\"></a>"
+msgstr "<a id=\"three\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:211
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Paso Tres: Consejos más avanzados</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+"Si planea mantener su servicio disponible durante largo tiempo, puede que "
+"quiera hacer una copia de seguridad del fichero <var>private_key</var> en "
+"alguna parte."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b) because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need "
+"more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as "
+"a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+"Hemos evitado recomendar Apache antes, a) porque mucha gente podría estar "
+"ya ejecutándolo para su servidor web público en su ordenador, y b) porque "
+"es grande y tiene muchos sitios donde podría revelar su dirección IP u "
+"otra información identificadora, por ejemplo en páginas 404. Para la gente "
+"que necesite más funcionalidad, sin embargo, Apache puede ser la respuesta "
+"correcta. ¿Puede alguien hacernos una lista de formas de bloquear el Apache "
+"cuando se usa como servicio oculto? Savant probablemente también tenga esos "
+"problemas también."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines. If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var> "
+"line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+"Si quiere redireccionar múltiples puertos virtuales para un mismo servicio "
+"oculto, simplemente añada más líneas <var>HiddenServicePort</var>. Si "
+"quiere ejecutar múltiples servicios ocultos desde el mismo cliente Tor, "
+"simplemente añada otra línea <var>HiddenServiceDir</var>. Todas las "
+"líneas <var>HiddenServicePort</var> subsiguientes se refieren a esta línea "
+"<var>HiddenServiceDir</var>, hasta que añada otra línea "
+"<var>HiddenServiceDir</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:237
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"\n"
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"\n"
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:245
+#, fuzzy
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+"Hay algunas consideraciones de anonimato que debería tener en cuenta "
+"también:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying "
+"information about you, your computer, or your location. For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+"Como se mencionó antes, tenga cuidado de dejar que su servidor web revele "
+"información identificatiba sobre usted, su ordenador, o su posición. Por "
+"ejemplo, los lectores pueden probablemente determinar si es thttpd o Apache, "
+"y aprender algo acerca de su sistema operativo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+"Si su ordenador no está online todo el tiempo, su servicio oculto tampoco "
+"lo estará. Esto filtra información a un adversario observador."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si tiene sugerancias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíenoslas</a>. ¡Gracias!"