[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r22711: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 42 (translation/trunk/projects/website/it)
Author: pootle
Date: 2010-07-29 20:49:24 +0000 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 22711
Modified:
translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 42 of 42 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po 2010-07-29 20:46:57 UTC (rev 22710)
+++ translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po 2010-07-29 20:49:24 UTC (rev 22711)
@@ -3,46 +3,42 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:9
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"overview\"></a>"
msgstr "<a name=\"overview\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:10
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: una panoramica</a>"
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:13
-#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:15
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Overview</a>"
msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Panoramica</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
msgstr ""
"<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Perché abbiamo bisogno di "
@@ -50,38 +46,32 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">The Solution</a>"
msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">La soluzione</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:18
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
msgstr "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">Hidden service</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:19
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
msgstr "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">Restare anonimi</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:20
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
msgstr "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">Il futuro di Tor</a>"
#. END SIDEBAR
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:25
-#, fuzzy
msgid "<hr />"
msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve "
"their privacy and security on the Internet. It also enables software "
@@ -100,7 +90,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
@@ -113,16 +102,15 @@
"Tor può essere usato dai singoli per impedire che i siti web "
"analizzino e profilino loro e i loro familiari. Possono utilizzarlo per "
"connettersi a risorse bloccate dal loro fornitore di connessione internet, "
-"come ad esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a href="
-"\"<page docs/tor-hidden-service>\">servizi nascosti</a> di Tor permettono di "
-"pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione reale "
-"del sito. Tor puà essere usato anche per comunicazioni di carattere delicato "
-"e socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di violenza "
-"sessuale, o per persone affette da certe malattie."
+"come ad esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a "
+"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">servizi nascosti</a> di Tor permettono "
+"di pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione "
+"reale del sito. Tor puà essere usato anche per comunicazioni di carattere "
+"delicato e socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di "
+"violenza sessuale, o per persone affette da certe malattie."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
@@ -138,7 +126,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' "
"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier "
@@ -164,7 +151,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
@@ -174,14 +160,13 @@
msgstr ""
"Un ramo della Marina degli Stati Uniti usa Tor per la raccolta di "
"intelligence di pubblico dominio, e una delle sue squadre se ne à servito in "
-"una recente missione in Medio Oriente. L'autorità giudiziaria usa Tor "
-"per visitare o sorvegliare siti web senza lasciare nei log dei webserver "
+"una recente missione in Medio Oriente. L'autorità giudiziaria usa "
+"Tor per visitare o sorvegliare siti web senza lasciare nei log dei webserver "
"traccia degli indirizzi IP governativi, o come misura di sicurezza nelle "
"operazioni sotto copertura."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:78
-#, fuzzy
msgid ""
"The variety of people who use Tor is actually <a href=\"http://freehaven.net/"
"doc/fc03/econymics.pdf\">part of what makes it so secure</a>. Tor hides you "
@@ -198,13 +183,11 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:86
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
msgstr "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:87
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
msgstr ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Perché abbiamo bisogno di "
@@ -212,7 +195,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
"as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
@@ -227,9 +209,9 @@
"the network, even if the connection is encrypted."
msgstr ""
"Tor protegge da una comune forma di sorveglianza in rete chiamata \"analisi "
-"del traffico\". L'analisi del traffico può essere usata per capire "
-"chi sta parlando con chi in una rete pubblica. La conoscenza della sorgente "
-"e della destinazione del proprio traffico Interent permette infatti ad altri "
+"del traffico\". L'analisi del traffico può essere usata per capire chi "
+"sta parlando con chi in una rete pubblica. La conoscenza della sorgente e "
+"della destinazione del proprio traffico Interent permette infatti ad altri "
"di ricostruire le nostre abitudini e i nostri interessi personali. Questo "
"può avere un impatto sui propri acquisti online se, per esempio, un "
"sito di e-commerce applica una discriminazione sui prezzi a seconda del "
@@ -237,13 +219,12 @@
"tipo di analisi può anche mettere in pericolo il proprio lavoro e "
"l'integrità personale, rivelando chi si à e da dove ci si connette. "
"Per esempio, se si viaggia all'estero e ci si connette ai computer aziendali "
-"per controllare la posta, si può inavvertitamente rivelare la propria "
-"nazionalità, la propria origine e professione a chiunque stia "
+"per controllare la posta, si può inavvertitamente rivelare la "
+"propria nazionalità, la propria origine e professione a chiunque stia "
"osservando la rete, anche se le connessioni eseguite sono cifrate."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:105
-#, fuzzy
msgid ""
"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data "
"payload and a header used for routing. The data payload is whatever is "
@@ -265,7 +246,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:115
-#, fuzzy
msgid ""
"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
"communications can see that you sent it by looking at headers. So can "
@@ -276,16 +256,15 @@
msgstr ""
"Un problema basilare per coloro che sono attenti alla privacy è che "
"il destinatario di una comunicazione può sapere, attraverso l'analisi "
-"dell'intestazione del pacchetto, chi lo sta mandando. Lo stesso possono fare "
-"gli intermediari che ricevono il flusso dei pacchetti, come ad esempio gli "
-"Internet Service Provider (ISP), e talvolta anche gli intermediari non "
+"dell'intestazione del pacchetto, chi lo sta mandando. Lo stesso possono "
+"fare gli intermediari che ricevono il flusso dei pacchetti, come ad esempio "
+"gli Internet Service Provider (ISP), e talvolta anche gli intermediari non "
"autorizzati. Una forma molto semplice di analisi del traffico consiste nel "
"porsi in un punto qualsiasi tra la sorgente e il destinatario della "
"comunicazione, e studiare le intestazioni dei pacchetti."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"But there are also more powerful kinds of traffic analysis. Some attackers "
"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
@@ -303,13 +282,11 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:132
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
msgstr "<a name=\"thesolution\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:133
-#, fuzzy
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
"anonymous network</a>"
@@ -319,7 +296,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
"analysis by distributing your transactions over several places on the "
@@ -344,13 +320,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:147
-#, fuzzy
msgid "<img alt=\"Tor circuit step one\" src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" />"
msgstr "<img alt=\"Circuito Tor, passo uno\" src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:150
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
@@ -372,13 +346,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:160
-#, fuzzy
msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\" />"
msgstr "<img alt=\"Circuito Tor, passo due\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and "
"several different sorts of software applications can be deployed over the "
@@ -397,7 +369,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:173
-#, fuzzy
msgid ""
"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
"happen within the same ten minutes or so. Later requests are given a new "
@@ -410,25 +381,21 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:179
-#, fuzzy
msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\" />"
msgstr "<img alt=\"Circuito Tor, passo tre\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\" />"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:182
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
msgstr "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:183
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden service</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
@@ -449,26 +416,22 @@
"nascosti permette agli utenti di Tor di creare un sito web in cui pubblicare "
"materiale senza preoccuparsi della censura. Nessuno è in grado di "
"determinare chi sta fornendo il sito, e nessuno che fornisca un sito "
-"può sapere chi sta scrivendo su di stesso. Leggi come <a href="
-"\"<page docs/tor-hidden-service>\">configurare un hidden service</a> e come "
-"funziona <a href=\"<page hidden-services>\">il protocollo dei hidden "
-"service</a>."
+"può sapere chi sta scrivendo su di stesso. Leggi come <a href=\"<page "
+"docs/tor-hidden-service>\">configurare un hidden service</a> e come funziona "
+"<a href=\"<page hidden-services>\">il protocollo dei hidden service</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:199
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:200
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Restare anonimi</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:203
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor can't solve all anonymity problems. It focuses only on protecting the "
"transport of data. You need to use protocol-specific support software if "
@@ -485,7 +448,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Also, to protect your anonymity, be smart. Don't provide your name or other "
"revealing information in web forms. Be aware that, like all anonymizing "
@@ -507,19 +469,16 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:221
-#, fuzzy
msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:222
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">Il futuro di Tor</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
@@ -541,12 +500,11 @@
"destinazioni di ogni connessione, aumentando di conseguenza la sicurezza di "
"ciascuno. Stiamo facendo progressi, ma abbiamo bisogno del tuo aiuto. Per "
"favore considera di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">installare un "
-"relay</a> o di fare del <a href=\"<page volunteer>\">volontariato</a> come "
-"<a href=\"<page developers>\">sviluppatore</a>."
+"relay</a> o di fare del <a href=\"<page volunteer>\">volontariato</a> come <a "
+"href=\"<page developers>\">sviluppatore</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
"before, undermining our ability to speak and read freely online. These "