[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] r24900: {} the website wants pt-br to build, not pt_BR (in website/trunk: . about about/pt-br pt-br)
Author: runa
Date: 2011-07-14 07:26:18 +0000 (Thu, 14 Jul 2011)
New Revision: 24900
Added:
website/trunk/about/pt-br/
website/trunk/about/pt-br/board.wml
website/trunk/about/pt-br/contact.wml
website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi
website/trunk/pt-br/
website/trunk/pt-br/index.wml
Log:
the website wants pt-br to build, not pt_BR
Added: website/trunk/about/pt-br/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pt-br/board.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pt-br/board.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900)
@@ -0,0 +1,106 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24786 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page
+about/overview>">Sobre » </a> <a href="<page
+about/board>">Diretoria</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Diretoria</h1>
+ <table>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Roger Dingledine</div>
+ <div class="caps">Presidente e Diretor</div>
+ <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um
+dos principais pesquisadores na ÃÂrea de comunicaÃÃes anÃnimas. Palestrante
+frequente em conferÃncias, defendendo e explicando o que à o Tor e o que o
+Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
+ <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div>
+ <p>Meredith à contadora, conselheira e banqueira. Seu papel à nos ajudar com
+nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas,
+nos alertar quando nÃs nÃo fazemos as coisas da forma padrÃo, e assim por
+diante.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Ian Goldberg</div>
+ <div class="caps">Presidente do Conselho</div>
+ <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas
+do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Andrew Lewman</div>
+ <div class="caps">SecretÃrio, Tesoureiro e Diretor Executivo</div>
+ <p>Andrew à o Diretor Executivo, responsÃvel por todas as operaÃÃes da The Tor
+Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a
+href="http://lewman.is">seu website</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Nick Mathewson</div>
+ <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div>
+ <p>Nick à um dos desenvolvedores originais do Tor. Ele
+Ã o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
+ <div class="caps">Diretor</div>
+ <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem
+ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Frank Rieger</div>
+ <div class="caps">Diretor</div>
+ <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Wendy Seltzer</div>
+ <div class="caps">Diretor</div>
+ <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Rob Thomas</div>
+ <div class="caps">Diretor</div>
+ <p>Rob Thomas à o CEO e fundador do Team Cymru, e um
+ Cymru Fellow. Vocà pode saber mais sobre Rob no website do <a
+ href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <!-- END TABLE -->
+</div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pt-br/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pt-br/contact.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pt-br/contact.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900)
@@ -0,0 +1,91 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24862 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a>
+ <a href="<page about/overview>">Sobre » </a>
+ <a href="<page about/contact>">Contato</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Contato</h2>
+
+ <h3>Email</h3>
+ <i>tor-assistants em torproject.org</i>
+Ã o endereÃoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
+ para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
+
+ Alguns outros endereÃÂos sÃÂo mais especÃficos:
+
+ <ul>
+ <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
+href="<page
+ getinvolved/translation>">traduÃÃes do website</a> no lugar,
+ e ajudar a responder questÃes sobre traduÃÃes novas ou existentes.</li>
+ <li>atalho para chegar Ãs pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
+ <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentÃrios sobre
+<a
+ href="<page donate/donate>">doaÃÃes em dinheiro para os
+desenvolvedores</a>. Mais
+ doaÃÃes significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
+ Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
+para contribuir.</li>
+ <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mÃdia, perguntas e
+comentÃrios sobre
+ Tor, a organizaÃÃo sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
+registrada, afiliaÃÃo
+ e coordenaÃÃo, grandes doaÃÃes, questÃes contratuais, licenciamento e
+certificaÃÃo, etc.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Identi.ca</h3>
+ <p><a id="identica"></a>
+ Entre em contato pela nossa conta no serviÃo de microblogging Identi.ca
+em <a
+ href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
+
+ <h3>IRC</h3>
+ <a id="irc"></a>
+ <p>UsuÃrios e desenvolvedores Tor tambÃm podem ser encontrados nos seguintes
+canais na rede <a
+ href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
+
+ <ul>
+ <li><i>#tor</i> - DiscussÃes a respeito de usuÃrios e da operaÃÃo de
+relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
+usuÃrios? EntÃo esse à o lugar para vocÃ.</li>
+ <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
+ DiscussÃes sobre o cÃdigo do Tor, protocolos e <a href="<page
+ getinvolved/volunteer>">idÃias</a> sÃo todos bem vindos.</li>
+ <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
+para conversar sobre outras coisas nÃo relacionadas ao Tor.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Telefone</h3>
+ <a id="phone"></a>
+ <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568,
+o telefone do nosso escritÃrio. Se nÃo obtiver resposta, por favor deixe
+uma mensagem.</p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi (rev 0)
+++ website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900)
@@ -0,0 +1,56 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+ my $sidenav;
+ $sidenav = [
+ {'url' => 'about/overview',
+ 'txt' => 'Tor Overview',
+ },
+ {'url' => 'about/torusers',
+ 'txt' => 'Users of Tor',
+ },
+
+ {'url' => 'about/corepeople',
+ 'txt' => 'Tor People',
+ 'subelements' => [
+ {'url' => 'about/board',
+ 'txt' => 'Board of Directors',
+ },
+ {'url' => 'about/translators',
+ 'txt' => 'Translators',
+ },
+ {'url' => 'about/volunteers',
+ 'txt' => 'Volunteers',
+ },
+ {'url' => 'about/contributors',
+ 'txt' => 'Past Contributors',
+ }]
+ },
+ {'url' => 'about/sponsors',
+ 'txt' => 'Sponsors',
+ },
+ {'url' => 'about/financials',
+ 'txt' => 'Financial Reports',
+ },
+ {'url' => 'projects/projects',
+ 'txt' => 'Projects',
+ },
+ {'url' => 'docs/documentation',
+ 'txt' => 'Documentation',
+ },
+ ];
+:>
Added: website/trunk/pt-br/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pt-br/index.wml (rev 0)
+++ website/trunk/pt-br/index.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900)
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24425 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+ <div id="content" class="clearfix">
+ <div id="maincol">
+ <div id="banner">
+ <ul>
+ <li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localizaÃÃo ou seus hÃbitos na
+internet.</li>
+ <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e
+mais.</li>
+ <li>O Tor à gratuito e de cÃdigo aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e
+Android.</li>
+ </ul>
+ <h1 class="headline">Anonimato Online</h1>
+ <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e anÃlise de
+trÃfego.</p>
+
+ <div id="download">
+ <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o
+Tor</span></a></div>
+
+ </div>
+ </div>
+ <div class="subcol-container clearfix">
+ <div class="subcol first">
+ <h2>O que à o Tor?</h2> <p>O Tor à um software livre e uma rede aberta que te ajuda
+ a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que
+ ameaÃa sua privacidade, sua liberdade, negÃcios confidenciais,
+ atividades e relacionamentos, e seguranÃa estatal conhecida como
+<a
+ href="<page about/overview>">anÃlise de trafego</a><br><span
+ class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais
+ sobre Tor »</a></span></p>
+ </div>
+
+ <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+ <h2>Porque o Anonimato à Importante</h2>
+ <p>O Tor proteje vocà carregando suas comunicaÃÃes atravÃs
+ de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntÃrios ao
+redor
+ do mundo: ele impede que alguÃm monitorando sua conexÃo com a
+Internet
+ descubra quais sistes vocà visita, e ele impede que os sites
+ que vocà visita saibam sua localizaÃÃo fÃsica.
+ O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo
+ navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros
+ programas que tÃm como base o protocolo TCP.<br><span
+ class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se
+com
+ o Tor »</a></span></p> </div>
+ </div>
+
+ <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+ <h2>Nossos Projetos</h2>
+ <div class="fauxhead"></div>
+ <table style="table-layout: fixed;">
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
+ <h3>Torbutton</h3>
+ <p>Torbutton à um uma botÃo que possibilita usuÃrios
+ do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox
+ com apenas 1 clique.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
+ <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+ <p>Ferramenta que verifica se vocà esta navegando
+ pela rede Tor.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
+ <h3>Vidalia</h3>
+ <p>Vidalia à uma interface grÃfica para vocà ver e controlar
+ as configuraÃÃes e connexÃes do Tor.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
+ <h3>Tor Browser</h3>
+ <p>Tor Browser à um navegador que tem tudo que vocà precisa para
+ navegar com seguranÃa pela web. </p>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
+
+ <!-- END TABLE -->
+</div>
+
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+ <div id="torusers">
+ <h2>Que Usa o Tor?</h2>
+ <div class="user">
+ <h3>
+ <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Normal People">Familia & Amigos</a>
+ </h3>
+ <p>Pessoas como vocà e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem
+seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p>
+ </div>
+ <div class="user">
+ <h3>
+ <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a>
+ </h3>
+ <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratÃgias de
+negÃcio confidenciais e facilitar a prestaÃÃo de contas internament.</p>
+ </div>
+ <div class="user">
+ <h3>
+ <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &
+Whistleblowers">Ativistas</a>
+ </h3>
+ <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo.
+Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupÃÃo com seguranÃa.</p>
+ </div>
+ <div class="user">
+ <h3>
+ <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Journalists and the Media">MÃdia</a>
+ </h3>
+ <p>Jornalistas e a mÃdia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes
+online.</p>
+ </div>
+ <div class="user">
+ <h3>
+ <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Military and Law Enforcement">Militares & Governos</a>
+ </h3>
+ <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicaÃÃes,
+investigaÃÃes e reuniÃes online.</p>
+ </div>
+ </div>
+ <div id="home-announcements" class="clearfix">
+ <h2>AnÃncios</h2>
+ <div class="fauxhead"></div>
+ <table>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
+ <p>O Projeto Tor ganha o prÃmio "Projeto de BenefÃcio Social" da
+ FundaÃÃo
+ Software Livre e Projeto GNU. NÃs estamos honrados
+ em ganhar este prÃmio e por estarmos listados entre
+ os outros ganhadores. <a
+
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Leia
+mais
+ </a> sobre o prÃmio.</p>
+ <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div>
+ <p>A Ãltima versÃo estÃvel do Tor, 0.2.1.30, Ã <a
+
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">lanÃada</a>.
+ Tor 0.2.1.30 conserta vÃrios problemas menos crÃticos. A
+maior mudanÃa
+ Ã uma pequena modificaÃÃo no handshake TLS que faz com que
+ relays e pontes que rodam essa versÃo sejam acessÃveis
+novamente
+ do Iran. NÃo esperamos que essa nova versÃo và ganhar a
+corrida
+ a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo atÃ
+ acharmos uma soluÃÃo melhor.
+ </p>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </div>
+
+ <!-- END TABLE -->
+</div>
+
+ <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+ <!-- END CONTENT -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits