[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
commit a456619f2a9738a43d03e08d346f06298d002293
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jul 4 11:15:13 2014 +0000
Update translations for torcheck
---
pt/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
index 8f11d26..c1294ad 100644
--- a/pt/torcheck.po
+++ b/pt/torcheck.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# Translators:
# André Monteiro <andre.monteir@xxxxxxxxx>, 2014
# flavioamieiro <flavioamieiro@xxxxxxxxx>, 2012
-# SonhosDigitais <sonhosdigitais@xxxxxxx>, 2013
+# Francisco P. <sonhosdigitais@xxxxxxx>, 2013
# Nizia Dantas <nizia.dantas@xxxxxxxxx>, 2014
-# dragulian <rocha.t80@xxxxxxxxx>, 2014
+# Sérgio Marques <smarquespt@xxxxxxxxx>, 2014
+# Tiago Filipe Rocha <rocha.t80@xxxxxxxxx>, 2014
# Zeca Gatilho <paulo.mosh@xxxxxxxxx>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: André Monteiro <andre.monteir@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente."
+msgstr "Por favor aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sÃtio web do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Está agora preparado para navegar na Internet, anonimamente."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
msgstr "Existe uma atualização disponÃvel para o Tor Browser Bundle."
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Existe uma atualização disponÃvel para o Tor Browser Bundle."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Clique aqui para aceder à página de transferências</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Infelizmente, não está a utilizar o Tor."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sÃtio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperad
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Uma falha temporária do sistema, impede-nos de confirmar a origem do seu endereço IP como um nó Tor, do projecto Tor <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "Uma falha temporária do sistema impede-nos de confirmar se o seu endereço IP é um nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu endereço IP aparenta ser: "
@@ -67,36 +68,36 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Essa página também está disponÃvel nos seguintes idiomas:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem relay de saÃda, ver:"
+msgstr "Para mais informações sobre esta mensagem, consulte:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade online."
+msgstr "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimidade e privacidade na web."
msgid "Learn More »"
msgstr "Saiba mais »"
msgid "Go"
-msgstr "Siga"
+msgstr "Ir"
msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual de Utilizador Simplificado"
+msgstr "Manuel de utilizador reduzido"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Doar para o Supporte do Tor"
+msgstr "Doar para ajudar o Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Site \"Perguntas e Respotas\" do Tor"
+msgstr "SÃtio Q&A do Tor"
msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntário"
+msgstr "Participar"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript activado."
+msgstr "JavaScript ativado."
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript desactivado."
+msgstr "JavaScript inativo."
msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
-msgstr "No entanto, não parece ser o conjunto de navegador Tor"
+msgstr "No entanto, não parece ser o Tor Browser Bundle."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits