[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit 997383b30600c1c6631d5894ec7b502e6a748a03
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Jul 23 20:17:44 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 25 +++----
hr_HR.po | 80 ++++++++++++-----------
lv.po | 12 ++--
sq.po | 12 ++--
uk.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
5 files changed, 194 insertions(+), 153 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 0bc0a78..c310eb0 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01@xxxxxxxxx>, 2014
# el buve, 2015
+# Emma Peel, 2015
# Jose Luis <joseluis.tirado@xxxxxxxxx>, 2014-2015
# Manuel Herrera <ma_herrer@xxxxxxxxxxxx>, 2013
# strel, 2013-2015
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: el buve\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Tor está listo"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Ahora puede acceder a Internet."
+msgstr "Ya puedes acceder a Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -49,14 +50,14 @@ msgstr "<h1>¡Ayúdenos a solucionar su problema!<h1>\n<p>Lea <a href=\"%s\">nue
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Persistencia desactivada por Electrum"
+msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Cuando reinicie Tails, todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
+msgstr "Cuando reinicie Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Acerca de"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Cifrar Portapapeles con _FraseClave"
+msgstr "Cifrar Portapapeles con _Frase clave"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves_Públicas"
+msgstr "Firmar/Cifrar Portapapeles con Claves _Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -373,19 +374,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.es.html#security'>Conocer más...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor no está listo"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Iniciar Navegador Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index 3f7ac5a..a348207 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:27+0000\n"
"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je spreman "
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Sad možete pristupiti internetu."
@@ -99,131 +99,135 @@ msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Upravljaj kljuÄ?evima"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvori ureÄ?ivaÄ? teksta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Clipboard ne sadrži važeÄ?e ulazne podatke. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Nepoznato Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Rubno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Potpuno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ultimativno Povjerenje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "Identifikacija kljuÄ?a"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID korisnika"
msgstr[1] "ID-i korisnika"
msgstr[2] "Identifikacije korisnik:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Izaberi primatelje:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Sakrij primatelje"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. InaÄ?e svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Potpiši poruku kao:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Izaberi kljuÄ?eve"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Vjerujete li ovim kljuÄ?evima?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Sljedeci izabrani kljuÄ? nije potpuno siguran :"
msgstr[1] "SljedeÄ?i izabrani kljuÄ?evi nisu potpuno sigurni :"
msgstr[2] "SljedeÄ?im izabranim kljuÄ?evima se ne vjeruje u potpunosti:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Da li vjerujeÅ¡ ovom kljuÄ?u dovoljno da ga svejedno upotrijebiÅ¡ ? "
msgstr[1] "Da li vjerujeÅ¡ ovim kljuÄ?evima dovoljno da ih svejedno upotrijebiÅ¡ ? "
msgstr[2] "Vjerujete li ovim kljuÄ?evima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Nijedan kljuÄ? nije izabran "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Morate izabrati privatni kljuÄ? da biste potpisali poruku , ili neke javne kljuÄ?eve da biste kodirali poruku, ili oboje."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Nema dostupnih kljuÄ?eva"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Trebate privatni kljuÄ? da biste potpisali poruke ili javni kljuÄ? da biste ih kodirali."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG greška"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG rezultati"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "GnuPG uÄ?inak:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"
@@ -371,19 +375,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Saznajte više...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nije spreman"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor Preglednik?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Pokreni Tor Preglednik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
diff --git a/lv.po b/lv.po
index 4b32842..8fafeb1 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:15+0000\n"
"Last-Translator: OjÄ?rs Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -372,19 +372,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Uzziniet vairÄ?k...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nav sagatavots."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "StartÄ?t PÄ?rlÅ«ku Tor"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
diff --git a/sq.po b/sq.po
index d1ba504..124955f 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -369,19 +369,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Mësoni më shumë...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor s'është gati"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor s'është gati. Do ta nisni Tor Browser gjithsesi?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Niseni Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloni"
diff --git a/uk.po b/uk.po
index 6063e7e..2a04c23 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -5,16 +5,18 @@
# Translators:
# jonny_nut, 2014
# LinuxChata, 2014
+# Oleksii Golub <sclub2018@xxxxxxxxx>, 2015
# Pinro Lomil <lomil97@xxxxxxxxx>, 2013
+# Yasha <yasha88888@xxxxxxxxxxx>, 2015
# Ð?ндÑ?Ñ?й Ð?андÑ?Ñ?а <andriykopanytsia@xxxxxxxxx>, 2014
# Ð?ладиÑ?лав <vladyslavpoghrebniakov@xxxxxxxxx>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yasha <yasha88888@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor гоÑ?овий"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "ТепеÑ? Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
@@ -38,15 +40,39 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Ð?опоможÑ?Ñ?Ñ? нам випÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ? помилкÑ?!</h1>\n<p>Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е <a href=\"%s\">наÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дпÑ?авки звÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?</a>.</p>\n<p><strong>Ð?е додавайÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е пеÑ?Ñ?оналÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, нÑ?ж \nпоÑ?Ñ?Ñ?бно!</strong></p>\n<h2>Ð?Ñ?о повÑ?домленнÑ? нам на елекÑ?Ñ?оннÑ? поÑ?Ñ?Ñ?</h2>\n<p>ЯкÑ?о ви не запеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?озкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?и ваÑ?Ñ? оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\nÑ?озÑ?обникам Tails, ви можеÑ?е надаÑ?и e-mail адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о б\nдозволиÑ?и нам запÑ?оÑ?иÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?. Ð?одаÑ?кове введеннÑ? \nпÑ?блÑ?Ñ?ного клÑ?Ñ?а PGP дозволиÑ?Ñ? нам Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?е майбÑ?Ñ?нÑ? \nлиÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?.</p>\n<p>Ð¥Ñ?о-небÑ?дÑ?, Ñ?Ñ?о може побаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дÑ?, можÐ
»Ð¸Ð²Ð¾, зÑ?обиÑ?Ñ? виÑ?новок, Ñ?о ви\nкоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Tails. Ð?аÑ?Ñ?ала поÑ?а поÑ?Ñ?кавиÑ?иÑ?Ñ?, на Ñ?кÑ?лÑ?ки ви довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е ваÑ?им\nпоÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ником поÑ?лÑ?г Ñ?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?а елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и?</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1> Ð?опоможÑ?Ñ?Ñ? нам випÑ?авиÑ?и наÑ?Ñ? помилкÑ?! </h1>\n<p> Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е <a href=\"%s\"> наÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к повÑ?домлÑ?Ñ?и пÑ?о помилки </a>.</p>\n<p><strong> Ð?е повÑ?домлÑ?йÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е оÑ?обиÑ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, нÑ?ж необÑ?Ñ?дно! </strong></p>\n<h2> Ð?Ñ?о наданнÑ? нам адÑ?еÑ?и елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и </h2>\n<p>\nÐ?аданнÑ? нам адÑ?еÑ?и елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и дозволÑ?Ñ? нам зв'Ñ?заÑ?иÑ?Ñ? з Ð?ами длÑ? Ñ?Ñ?оÑ?неннÑ? пÑ?облеми. Це\nнеобÑ?Ñ?дно в пеÑ?еважнÑ?й бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? випадкÑ?в, коли ми оÑ?Ñ?имÑ?Ñ?мо повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки,\n оÑ?кÑ?лÑ?ки бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ? без конÑ?акÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? маÑ?нÑ?. Ð? Ñ?нÑ?ого бокÑ?, Ñ?е Ñ?акож даÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?обаÐ
¼ пеÑ?еÑ?опленнÑ?\n Ñ?а збоÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, пÑ?овайдеÑ?Ñ? Ð?аÑ?оÑ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и або Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?ановиÑ?и,\n Ñ?о Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Режим поÑ?Ñ?Ñ?йного Ñ?Ñ?овиÑ?а вÑ?дклÑ?Ñ?ений длÑ? Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Ð?оли Ð?и пеÑ?езаванÑ?ажеÑ?е Tails, вÑ?Ñ? данÑ? Electrum бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? загÑ?бленÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ð?аÑ? гаманеÑ?Ñ? Bitcoin. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?йно Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?и Electrum, Ñ?Ñ?лÑ?ки коли акÑ?ивована Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?йного Ñ?Ñ?овиÑ?а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "У бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Electrum ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?д"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -76,131 +102,135 @@ msgstr "_РозÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и/Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ð?Ñ?Ñ?еÑ? Ð?бмÑ?нÑ?"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_УпÑ?авлÑ?ннÑ? Ð?лÑ?Ñ?ами"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ? не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?йÑ?нÑ? вÑ?Ñ?днÑ? данÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Ð?евÑ?доме Ð?овÑ?Ñ?â??Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Ð?аÑ?гÑ?налÑ?не Ð?овÑ?Ñ?â??Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Ð?овне Ð?овÑ?Ñ?â??Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?не Ð?овÑ?Ñ?â??Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Ð?мâ??Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ð?лÑ?Ñ?а"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ð?акÑ?илоÑ?копÑ?Ñ?:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
msgstr[1] "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
msgstr[2] "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого (не пÑ?дпиÑ?Ñ?ваÑ?и)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одеÑ?жÑ?ваÑ?Ñ?в:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оваÑ?и одеÑ?жÑ?ваÑ?Ñ?в"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оваÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?кÑ? ID вÑ?Ñ?Ñ? одеÑ?жÑ?ваÑ?Ñ?в заÑ?иÑ?Ñ?ованого повÑ?домленнÑ?. У пÑ?оÑ?илежномÑ? випадкÑ? кожен, Ñ?Ñ?о баÑ?иÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?оване повÑ?домленнÑ?, може баÑ?иÑ?и одеÑ?жÑ?ваÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?ого повÑ?домленнÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и повÑ?домленнÑ? Ñ?к:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Чи маÑ?Ñ?е довÑ?Ñ?â??Ñ? в Ñ?иÑ? клÑ?Ñ?аÑ??"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?ий обÑ?аний клÑ?Ñ? не довÑ?Ñ?еним в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
msgstr[1] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не довÑ?Ñ?еними в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
msgstr[2] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не довÑ?Ñ?еними в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Чи довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?омÑ? клÑ?Ñ?евÑ? доÑ?иÑ?Ñ?, аби його викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ??"
msgstr[1] "Чи довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?им клÑ?Ñ?ам доÑ?иÑ?Ñ?, аби Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ??"
msgstr[2] "Чи довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?им клÑ?Ñ?ам доÑ?иÑ?Ñ?, аби Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ??"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Ð?одниÑ? клÑ?Ñ?Ñ?в не вибÑ?ано"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бно вибÑ?аÑ?и закÑ?иÑ?ий клÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?дпиÑ?аÑ?и повÑ?домленнÑ?, або кÑ?лÑ?ка вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? клÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?об заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и його, або Ñ? Ñ?е Ñ? Ñ?нÑ?е."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Ð?одниÑ? клÑ?Ñ?Ñ?в доÑ?Ñ?Ñ?пно"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бен закÑ?иÑ?ий клÑ?Ñ? длÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ? повÑ?домленÑ? або вÑ?дкÑ?иÑ?ий клÑ?Ñ? длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? повÑ?домленÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "Ð?омилка GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Таким Ñ?ином, опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? не може бÑ?Ñ?и виконана."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?мки GnuPG"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?, Ñ?о надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GnuPG:"
@@ -281,27 +311,27 @@ msgid ""
" spoofing documentation</a>."
msgstr "Ð?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, ви заблокованÑ? Ñ? меÑ?ежÑ?. Ð?ожливо, Ñ?е пов'Ñ?зано Ñ?з пÑ?дмÑ?ноÑ? MAC-адÑ?еÑ?. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? див. <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?дмÑ?нÑ? MAC-адÑ?еÑ?</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tails маÑ? вÑ?домÑ? пÑ?облеми безпеки:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Ð?еÑ?ежева каÑ?Ñ?а ${nic} вÑ?дклÑ?Ñ?ена"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на MAC-адÑ?еÑ?и не вдалаÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевоÑ? каÑ?Ñ?и ${nic_name} (${nic}), Ñ?омÑ? вона Ñ?имÑ?аÑ?ово вимкнена. Ð?ожливо, ви вÑ?ддаÑ?Ñ?е пеÑ?евагÑ? пеÑ?еванÑ?аженнÑ? Tails Ñ? вимкненнÑ? пÑ?дмÑ?ни MAC. Ð?ив. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? вимкненÑ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -309,12 +339,12 @@ msgid ""
msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на MAC не вдалаÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевоÑ? каÑ?Ñ?и${nic_name} (${nic}). Ð?омилкÑ? не вдалоÑ?Ñ? випÑ?авиÑ?и, Ñ?омÑ? меÑ?ежа повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вимкнена.\nÐ?ожливо, ви вÑ?ддаÑ?Ñ?е пеÑ?евагÑ? пеÑ?еванÑ?аженнÑ? Tails Ñ? вимкненнÑ? пÑ?дмÑ?ни MAC. Ð?ив. <a href= \" file:///usr/share/doc/Ñ?еÑ?ка/Ñ?айÑ?Ñ?/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "Ð?омилка"
@@ -344,122 +374,128 @@ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?а пÑ?огÑ?амне забезп
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Ð?Ñ?знаÑ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Ð?Ñ?знаÑ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor не гоÑ?овий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor не гоÑ?овий. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? Ñ?азÑ??"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?дмова"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и небезпеÑ?ний бÑ?аÑ?зеÑ??"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Ð?еÑ?ежева акÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?ебезпеÑ?ного Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а <b>не анонÑ?мна</b>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ð?ебезпеÑ?ний бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ? Ñ?азÑ? необÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, Ñ?кÑ?о Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?ого меÑ?ежного з'Ñ?днаннÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?д"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к ненадÑ?йного бÑ?аÑ?зеÑ?а..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Це може зайнÑ?Ñ?и деÑ?кий Ñ?аÑ?, бÑ?дÑ?-лаÑ?ка заÑ?екайÑ?е."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и chroot."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Ð?енадÑ?йний бÑ?аÑ?зеÑ?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Ð?имкненнÑ? небезпеÑ?ного бÑ?аÑ?зеÑ?а..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Це може зайнÑ?Ñ?и деÑ?кий Ñ?аÑ?, Ñ? Ð?и не можеÑ?е пеÑ?езаванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ð?ебезпеÑ?ний Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?, поки вÑ?н пÑ?авилÑ?но не вимкнеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Ð?енадÑ?йний бÑ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Ð?нÑ?ий Ð?ебезпеÑ?на Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Ñ? даний Ñ?аÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? або оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?овÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?обÑ? Ñ?еÑ?ез деÑ?кий Ñ?аÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NetworkManager повеÑ?нÑ?в Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ? данÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ? clearnet DNS Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Ð?оден DNS-Ñ?еÑ?веÑ? не бÑ?в оÑ?Ñ?иманий Ñ?еÑ?ез DHCP або не бÑ?в налаÑ?Ñ?ований вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Ð?омилка пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "ЩоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?ло не Ñ?ак пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? I2P. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е жÑ?Ñ?нали Ñ? /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а гоÑ?ова"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а I2P по адÑ?еÑ?Ñ? http://127.0.0.1:7657."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P не гоÑ?овий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
msgstr "Eepsite Ñ?Ñ?нелÑ? не бÑ?в Ñ?Ñ?воÑ?ений пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?еÑ?Ñ?и Ñ?вилин. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а за адÑ?еÑ?оÑ? http://127.0.0.1:7657/logs або жÑ?Ñ?нали в /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до меÑ?ежÑ?, Ñ?об Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ?."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P гоÑ?овий"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?в I2P."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits