[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
commit f89831d6b0010a84dd93fd24736b15ee83509b8a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jul 20 22:15:39 2016 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
pt/pt.po | 45 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 8e4af63..919fc4b 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -6,10 +6,11 @@
# testsubject67 <deborinha97@xxxxxxxxxxx>, 2014
# Francisco P. <sonhosdigitais@xxxxxxx>, 2013
# Koh Pyreit <kohpyreit@xxxxxxxxx>, 2013
-# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxx>, 2015
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxx>, 2015
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@xxxxxxxxx>, 2015
+# Sérgio Marques <smarquespt@xxxxxxxxx>, 2016
# thor <thor_123@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
# Tiago Filipe Rocha <rocha.t80@xxxxxxxxx>, 2014
# TiagoJMMC <tiagojmmc@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Necessita de ajuda? Consulte a <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentação</span></a>.</p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:155
msgid ""
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "A transferência falhou:"
#: ../liveusb/gui.py:89
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A transferir %s..."
+msgstr "A descarregar %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1192
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "A unidade é um 'loopback', a ignorar o reinÃcio do MBR"
#: ../liveusb/creator.py:837
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "A entrar desmontar_dispositivo em '%(device)s'"
+msgstr "A entrar em unmount_device para '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1272
msgid "Error probing device"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura digital MD5 do ISO"
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, o lançamento selecionado será transferido para si."
+msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, a versão selecionada será descarregada."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154
msgid ""
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Não foram encontrados pontos de montagem"
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB espaço livre"
#: ../liveusb/gui.py:569
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "A sincronizar os dados no disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:166
msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo de Destino"
+msgstr "Dispositivo de destino"
#: ../liveusb/gui.py:438
#, python-format
@@ -370,21 +371,21 @@ msgstr "O dispositivo \"%(pretty_name)s\" é muito pequeno para instalar o Tails
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr "O ficheiro seleccionado é ilegÃvel. Por favor, corrija as permissões ou seleccione outro ficheiro."
+msgstr "O ficheiro selecionado não é legÃvel. Por favor corrija as permissões ou selecione outro ficheiro."
#: ../liveusb/creator.py:354
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Ocorreu um problema na execução do seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
#: ../liveusb/dialog.py:158
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não seleccionar nenhuma versão será, automaticamente, descarregada uma."
+msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não selecionar uma versão a versão selecionada será descarregada."
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid ""
@@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Este botão vai iniciar o processo de criação da pen USB. O processo envolve o download, opcional, de uma versão (se nenhuma, existente no seu pc, tiver sido escolhida), seguido da extracção da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
+msgstr "Este botão irá iniciar o processo de criação da LiveUSB. O processo envolve a descarga, opcional, de uma versão (se não selecionar uma do seu computador), seguido da extração da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
@@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Esta é a pen USB onde quer instalar o seu sistema Live. O dispositivo t
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado "
+msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado da criação da LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:169
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagnes serão apresentadas."
+msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagens serão guardadas."
#: ../liveusb/creator.py:952
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -426,29 +427,29 @@ msgstr "Não é possÃvel alterar o nome do volume: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possÃvel executar chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possÃvel executar chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possÃvel copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possÃvel copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:403
msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Não é possÃvel encontrar qualquer dispositivo USB"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um dispositivo USB"
#: ../liveusb/creator.py:1274
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Não é possÃvel encontrar qualquer dispositivo suportado"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um dispositivo suportado"
#: ../liveusb/creator.py:1117
msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Não é possÃvel encontrar a partição"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar a partição"
#: ../liveusb/creator.py:1354
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Não é possÃvel obter o Win32_LogicalDisk; a consulta ao win32com não devolveu quaisquer resultados"
+msgstr "Não foi possÃvel obter o Win32_LogicalDisk; a consulta win32com não devolveu quaisquer resultados"
#: ../liveusb/gui.py:691
msgid "Unable to mount device"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits