[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 30b8d2abc1c3616fcd41c25c594e6159239e7c8e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Jul 13 08:48:27 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
uk/uk.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 79 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index cd32fdd..30f41ca 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
"you are using Tor."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в (<link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в (<link xref=\"transports\">Pluggable "
"Transports</link>), Ñ?к obfs3 Ñ?а obfs4, залежаÑ?Ñ? вÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? «моÑ?Ñ?овиÑ?» "
"Ñ?еле. Ð?одÑ?бно до звиÑ?айниÑ? Ñ?еле Tor'Ñ?, моÑ?Ñ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?и, але на "
"вÑ?дмÑ?нÑ? вÑ?д звиÑ?айниÑ? Ñ?еле, вони не згадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?но, Ñ?омÑ? пÑ?оÑ?ивник не "
"зможе легко Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? поÑ?днаннÑ? зÑ? вÑ?Ñ?авними "
-"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?ами допомагаÑ? пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?ой Ñ?акÑ?, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor."
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами допомагаÑ? пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?ой Ñ?акÑ?, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor."
#: bridges.page:21
msgid ""
@@ -153,19 +153,21 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и, Ñ?к meek, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?оÑ?иÑ?ензÑ?Ñ?нÑ? "
-"меÑ?оди, Ñ?о не базÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?аÑ?. Ð?ам не Ñ?Ñ?еба маÑ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?об "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ими Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?ами. "
+"Ð?нÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и, Ñ?к meek, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?оÑ?иÑ?ензÑ?Ñ?нÑ? меÑ?оди,"
+" Ñ?о не базÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?аÑ?. Ð?ам не Ñ?Ñ?еба маÑ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?об "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ими Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами. "
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
#: bridges.page:29
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в не пÑ?блÑ?Ñ?нÑ?, вам Ñ?Ñ?еба подаÑ?и на ниÑ? запиÑ?. Ð? два "
+"Ñ?поÑ?оби:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -173,22 +175,29 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" Ñ?а виконайÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?, або "
#: bridges.page:42
msgid ""
"Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
"or"
msgstr ""
+"Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на bridges@xxxxxxxxxxxxxx з елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и Gmail, Yahoo Ñ?и "
+"Riseup, або"
#: bridges.page:51
msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?веденнÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в"
#: bridges.page:52
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"Ð?оли ви оÑ?Ñ?имали Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в, вам Ñ?Ñ?еба ввеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?воÑ?мÑ? Tor "
+"Launcher.."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -196,6 +205,9 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select â??Use custom bridgesâ?? and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
+"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ñ?ак» Ñ? вÑ?дповÑ?дÑ? на запиÑ?аннÑ?, Ñ?и ваÑ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? блокÑ?Ñ? "
+"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor. Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? моÑ?Ñ?и» Ñ? введÑ?Ñ?Ñ? "
+"кожнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? моÑ?Ñ?а окÑ?емим Ñ?Ñ?дком."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -207,6 +219,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -215,14 +229,19 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?». Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в може Ñ?повÑ?лÑ?ниÑ?и з'Ñ?днаннÑ? Ñ? "
+"поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м звиÑ?айниÑ? Ñ?еле Tor. ЯкÑ?о з'Ñ?днаннÑ? не "
+"вÑ?дбÑ?деÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?е може ознаÑ?аÑ?и, Ñ?о оÑ?Ñ?иманÑ? вами моÑ?Ñ?и лежаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, "
+"Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? одним з виÑ?езгаданиÑ? меÑ?одÑ?в, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е адÑ?еÑ? "
+"моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Що Ñ?обиÑ?и, Ñ?кÑ?о меÑ?ежа Tor заблокована"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бман"
#: circumvention.page:12
msgid ""
@@ -236,12 +255,12 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?мий доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежÑ? Tor може Ñ?аÑ?ом бÑ?Ñ?и заблокованим ваÑ?им пÑ?овайдеÑ?ом "
"Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-поÑ?лÑ?г або Ñ?Ñ?Ñ?дом. Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ка Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в омани "
"задлÑ? обÑ?одÑ? Ñ?иÑ? блокÑ?ванÑ?. ЦÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?менÑ?и маÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? «вÑ?Ñ?авниÑ? "
-"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в». Ð?ив. деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в "
-"на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>."
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в». Ð?ив. деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в на "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -253,13 +272,15 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-"Щоб викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и» Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"Щоб викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и» Ñ? вÑ?кнÑ? "
"вÑ?Ñ?ановленнÑ? Tor, Ñ?ке з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли ви впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?е Tor-бÑ?аÑ?зеÑ?."
#: circumvention.page:33
@@ -268,15 +289,17 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и, коли Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?же "
-"пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на зеленÑ? Ñ?ибÑ?линÑ? бÑ?лÑ? адÑ?еÑ?ного Ñ?Ñ?дка й обÑ?авÑ?и "
-"«Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? Tor»."
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и вÑ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и, коли Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?же пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?,"
+" наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на зеленÑ? Ñ?ибÑ?линÑ? бÑ?лÑ? адÑ?еÑ?ного Ñ?Ñ?дка й обÑ?авÑ?и «Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"меÑ?ежÑ? Tor»."
#: circumvention.page:41
msgid ""
"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Так» Ñ? вÑ?дповÑ?дÑ? на запиÑ?аннÑ?, Ñ?и ваÑ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? блокÑ?Ñ? "
+"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -288,16 +311,20 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? з визнаÑ?еними моÑ?Ñ?ами». У Tor Browser'Ñ? заÑ?аз можна "
+"вибÑ?аÑ?и з Ñ?еÑ?Ñ?и можливиÑ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в."
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Який Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? менÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и?"
#: circumvention.page:61
msgid ""
@@ -306,7 +333,7 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
-"Ð?ожен Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?, пеÑ?еÑ?аÑ?ований Ñ? менÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Tor, пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?им Ñ?ином "
+"Ð?ожен Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?, пеÑ?еÑ?аÑ?ований Ñ? менÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Tor, пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?им Ñ?ином "
"(деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?айÑ?е на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <link xref=\"transports\">Pluggable "
"Transports</link>), Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? еÑ?екÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д ваÑ?иÑ? Ñ?ндивÑ?дÑ?алÑ?ниÑ? "
"обÑ?Ñ?авин."
@@ -317,6 +344,9 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви впеÑ?Ñ?е намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обманÑ?Ñ?и заблоковане з'Ñ?днаннÑ?, вам ваÑ?Ñ?о "
+"Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, "
+"meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -325,10 +355,14 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?пÑ?обÑ?вали Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? за жодноÑ? немаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? онлайн, вам Ñ?Ñ?еба "
+"ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?. Ð?знайомÑ?еÑ?Ñ? з Ñ?оздÑ?лом <link "
+"xref=\"bridges\">Ð?оÑ?Ñ?и</link>, де йдеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?о Ñ?аке моÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?к Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?имаÑ?и."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Як заванÑ?ажиÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ? Tor "
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -341,6 +375,11 @@ msgid ""
"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
"makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Ð?айбезпеÑ?нÑ?Ñ?ий Ñ? найпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б заванÑ?ажиÑ?и Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? â?? зÑ?обиÑ?и Ñ?е з "
+"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?йного веб-Ñ?айÑ?Ñ? Tor Project: https://www.torproject.org. Ð?аÑ? зв'Ñ?зок з "
+"Ñ?им Ñ?айÑ?ом бÑ?де Ñ?безпеÑ?ений з допомогоÑ? <link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>, завдÑ?ки Ñ?омÑ? в нÑ?ого бÑ?де Ñ?кладно комÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
#: downloading.page:19
msgid ""
@@ -348,10 +387,14 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
+"Ð?днак може Ñ?Ñ?апиÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?о ви не маÑ?имеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айÑ?Ñ? Tor Project: "
+"напÑ?иклад, вÑ?н може бÑ?Ñ?и заблокований Ñ? ваÑ?Ñ?й меÑ?ежÑ?. ЯкÑ?о Ñ?ак Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?, ви "
+"можеÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? одним з алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивниÑ? меÑ?одÑ?в заванÑ?аженнÑ?, "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?ованиÑ? нижÑ?е."
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28
msgid ""
@@ -359,10 +402,13 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and Github.."
msgstr ""
+"GetTor â?? Ñ?е Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?кий авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дповÑ?даÑ? на повÑ?домленнÑ? поÑ?иланнÑ?м "
+"на Ñ?вÑ?жÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor Browser, Ñ?озмÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: на Dropbox,"
+" Google Drive Ñ?а Github.."
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? GetTor елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ?:"
#: downloading.page:39
msgid ""
@@ -370,6 +416,9 @@ msgid ""
"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
+"Ð?адÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? елекÑ?Ñ?онного лиÑ?Ñ?а на gettor@xxxxxxxxxxxxxx, а в Ñ?Ñ?лÑ? лиÑ?Ñ?а пÑ?оÑ?о "
+"напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «windows», «osx» або «linux» (без лапок), залежно вÑ?д Ñ?ого, Ñ?ка Ñ? "
+"ваÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема."
#: downloading.page:46
msgid ""
@@ -511,6 +560,12 @@ msgid ""
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
"transport."
msgstr ""
+"Ð?а пеÑ?Ñ?омÑ? екÑ?анÑ? ваÑ? запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежÑ? Tor блокÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? або "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?омÑ? з'Ñ?днаннÑ?. ЯкÑ?о ви вважаÑ?Ñ?е, Ñ?о нÑ?, обеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?Ñ?». ЯкÑ?о"
+" ви знаÑ?Ñ?е, Ñ?о ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, або ви невдало пÑ?обÑ?вали "
+"пÑ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до меÑ?ежÑ? Tor й Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ? не допомогли, обеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Так». Ð?алÑ? "
+"ви пеÑ?ейдеÑ?е на екÑ?ан <link xref=\"circumvention\">обманÑ?</link>, де "
+"налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
#: first-time.page:55
msgid ""
@@ -1150,11 +1205,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Типи вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?в"
#: transports.page:10
msgid "Pluggable Transports"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и"
#: transports.page:12
msgid ""
@@ -1163,7 +1218,7 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и (pluggable transports) â?? Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, Ñ?кÑ? Tor може "
+"Ð?Ñ?Ñ?авнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?и (pluggable transports) â?? Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, Ñ?кÑ? Tor може "
"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кий вÑ?н надÑ?илаÑ?. Це може бÑ?Ñ?и "
"коÑ?иÑ?ним, Ñ?кÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? або владна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а акÑ?ивно блокÑ?Ñ? "
"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Tor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits