[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 24f682a820ee3e638b4127e6685a23bdcb485a3b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jul 17 06:46:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 74 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f8af8f4512..2539a80b14 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kur "
+"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kurun "
"penceresi görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -603,6 +603,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Bu pencerede doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da Tor Browser uygulamasını "
+"baÄ?lantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,6 +612,8 @@ msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
+"Tor aÄ?ı ile otomatik olarak baÄ?lantı kurulmasını isteyip istemediÄ?inizi "
+"soran bir kutusu göreceksiniz. Bunu istiyorsanız kutuyu iÅ?aretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -641,6 +645,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
+"Tıklandıktan sonra, Tor baÄ?lantısının kurulma aÅ?amaları bir çubuk üzerinde "
+"görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -659,6 +665,8 @@ msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
+"Ama baÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini ya da aÄ?ınızda vekil sunucu kullanıldıÄ?ını"
+" biliyorsanız, \"Tor aÄ?ı ayarları\" üzerine tıklamalısınız."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,6 +674,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -685,6 +695,8 @@ msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
+"Ä°lk iÅ?aret kutusu Hızlı baÅ?langıçtır. Ä°Å?aretlendiÄ?inde, Tor Browser "
+"baÅ?latıldıÄ?ında önceki aÄ? ayarları ile baÄ?lantı kurmayı dener."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -693,6 +705,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"Ä°kinci kutu bir köprü kullanmak isteyip istemediÄ?inizi sorar. BaÄ?lantınızın "
+"sansürlendiÄ?ini biliyorsanız ya da Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kurmayı deneyip "
+"baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka hiçbir çözüm iÅ?e yaramadıysa, 'Bir köprü "
+"kullanılsın' kutusunu iÅ?aretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -709,11 +725,14 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
+"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcının yapılandırılabileceÄ?i ya da "
+"[Köprüler](../bridges) ile baÄ?lantı kurulmasının seçilebileceÄ?i [Engellemeyi"
+" aÅ?mak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### DÄ°Ä?ER SEÃ?ENEKLER"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -722,6 +741,10 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
+"Ã?çüncü kutu baÄ?lantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄ?ını sorar. "
+"Ã?oÄ?u durumda bu gerekli deÄ?ildir. Sisteminizdeki diÄ?er web tarayıcılar için "
+"de aynı ayarlar kullanıldıÄ?ından bu seçeneÄ?i iÅ?aretlemeniz gerekiyorsa "
+"genellikle bunu bilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -731,7 +754,7 @@ msgstr "Olabiliyorsa, aÄ? yöneticinizden yardım isteyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -887,6 +910,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
+"baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen \"Tor aÄ? ayarları\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -894,6 +919,8 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" kutusunu iÅ?aretleyin ve "
+"\"Hazır köprülerden seçilsin\" olarak seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,6 +935,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
+"Kullanmak istediÄ?iniz deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçtikten sonra sayfayı "
+"yukarı kaydırın ve ayarlarınızı kaydetmek için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -919,6 +948,10 @@ msgid ""
"(â?¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
+"Ama Tor Browser çalıÅ?ıyorsa, [hamburger menüsünden "
+"(â?¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) \"Tercihler\" "
+"(ya da Windows üzerinde \"Seçenekler\") üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" "
+"üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -927,6 +960,9 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve"
+" \"Hazır köprülerden seçilsin\" açılan kutusundan kullanmak istediÄ?iniz "
+"deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıyı seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -946,6 +982,9 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Tor köprüler menüsünde görüntülenen DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıların her biri "
+"farklı bir yöntemle çalıÅ?ır ve etkili olup olmayacaÄ?ı bulunduÄ?unuz duruma "
+"göre deÄ?iÅ?ebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,6 +1025,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
+"obfs4 gibi deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıların çoÄ?u, \"köprü\" aktarıcılarından "
+"yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -993,6 +1034,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
+"obfs4 gibi [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıların](/tr/circumvention) çoÄ?u, â??köprüâ??"
+" aktarıcılarından yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için Moat kullanın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1076,6 +1119,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırıyorsanız, Tor ayarları\" "
+"penceresini açmak için \"Tor aÄ?ı ayarları\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1129,9 @@ msgid ""
"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin, "
+"\"torproject.org üzerinden köprü istensin\" olarak seçin ve veritabanından "
+"bir köprü alınması için \"Köprü isteÄ?inde bulun...\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,6 +1139,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
+" için \"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1149,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin, "
+"\"torproject.org üzerinden köprü istensin\" olarak seçin ve veritabanından "
+"bir köprü alınması için \"Köprü isteÄ?inde bulun...\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1106,6 +1159,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
+"kapattıÄ?ınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1113,6 +1168,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,6 +1183,9 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve "
+"\"BildiÄ?im bir köprüyü kullanacaÄ?ım\" olarak seçip, köprüleri her bir köprü "
+"adresini ayrı bir satırda olacak Å?ekilde yazın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1139,6 +1199,9 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin ve "
+"\"BildiÄ?im bir köprüyü kullanacaÄ?ım\" olarak seçip, köprüleri her bir köprü "
+"adresini ayrı bir satırda olacak Å?ekilde yazın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,6 +1209,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1507,6 +1572,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"DiÄ?er web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄ?lanmak için adresini "
+"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄ?unlukla rastgele 56 harf ve sayıdan "
+"oluÅ?an ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1658,6 +1726,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits