[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r10695: Updated to latest English version (website/trunk/es)
Author: ruben
Date: 2007-06-28 08:44:58 -0400 (Thu, 28 Jun 2007)
New Revision: 10695
Modified:
website/trunk/es/documentation.wml
Log:
Updated to latest English version
Modified: website/trunk/es/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/documentation.wml 2007-06-28 11:46:39 UTC (rev 10694)
+++ website/trunk/es/documentation.wml 2007-06-28 12:44:58 UTC (rev 10695)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10627
+# Based-On-Revision: 10690
# Last-Translator: ruben at ugr es
#include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
@@ -39,8 +39,8 @@
de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li>
<li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a>
lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero torrc
-</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero
+torrc</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
la versión en desarrollo de Tor</a>.</li>
<li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los
@@ -62,17 +62,17 @@
<a id="MailingLists"></a>
<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2>
<ul>
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce
-</a> es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce</a>
+es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
de seguridad críticas. Todo el mundo debería estar en esta lista.
También hay un
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato RSS
-</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato
+RSS</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk </a>
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk</a>
es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones
o versiones previas o candidatas.</li>
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev </a>
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev</a>
es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li>
<li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser
<a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
@@ -146,13 +146,13 @@
lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Gráfico de Weasel
del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
-<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">El
+<li><a href="http://check.torproject.org/">El
detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
<li>Compruebe la página
<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red
Tor</a> de Geoff Goodell, la página de
<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Estado de Tor</a>, la otra página de
-<a href="http://anonymizer.blutmagie.de:2505/">Estado de Tor</a>, o
+<a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Estado de Tor</a>, o
la página de <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Estado de los nodos Tor</a> de Xenobite.
Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa
su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina