[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r15488: updated german version of translation-portal to r15371 (website/trunk/de)



Author: qbi
Date: 2008-06-27 04:57:56 -0400 (Fri, 27 Jun 2008)
New Revision: 15488

Modified:
   website/trunk/de/translation-portal.wml
Log:
updated german version of translation-portal to r15371


Modified: website/trunk/de/translation-portal.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/translation-portal.wml	2008-06-27 08:57:24 UTC (rev 15487)
+++ website/trunk/de/translation-portal.wml	2008-06-27 08:57:56 UTC (rev 15488)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13774
+# Based-On-Revision: 15371
 # Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: �ersetzungsportal"
@@ -11,34 +11,131 @@
 
 <p>Die effektive Nutzung von Tor wird durch ein �osystem
   verschiedener Software erm�cht. Viele dieser Systeme ben�en
-  Hilfe bei der �ersetzung:
+  Hilfe bei der �ersetzung: Unser <a
+  href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal</a>
+  wird den meisten �ersetzern am besten passen. Zus�lich zur
+  Webseite und Dokumentation von Tor, gibt es derzeit einige andere
+  Projekte, die Hilfe bei der �ersetzung brauchen. Geordnet nach
+  Wichtigkeit sind dies: Vidalia, TorButton und TorCheck. Lies bitte
+  die Abschnitte, die dich interessieren und frage, falls du Hilfe
+  brauchst. Wir helfen immer gern.
   </p>
+
 <ul>
-<li><a href="#TranslatingTor">�ersetze die Webseite und die
-  Dokumentation von Tor</a></li>
+  <li><a href="#TTP">Das �ersetzungsportal von Tor</a></li>
 <li><a href="#TranslatingVidalia">�ersetze Vidalia</a></li>
 <li><a href="#TranslatingTorbutton">�ersetze Torbutton</a></li>
 <li><a href="#TranslatingTorCheck">�ersetze Torcheck</a></li>
+<li><a href="#TranslatingTor">�ersetze die Webseite und die
+  Dokumentation von Tor</a></li>
 </ul>
 
-<a id="TranslatingTor"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">�ersetze die Webseite und die
-  Dokumentation von Tor</a></h2>
-<hr />
+<a id="TTP"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Das �ersetzungsportal von
+Tor</a></h2>
 
-<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
-Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der �ersetzung der
-Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
-Rat f�ere �ersetzungen.
+<p>Das <a
+href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal von
+Tor</a> ist ein System, welches alle S�e der verschiedenen Projekte
+auflistet und interessierten Freiwilligen erlaubt, die einzelnen
+Phrasen zu �tzen.</p>
+
+<p>Du kannst den Status der �ersetzungen pr�indem du eine
+Projektseite besuchst. Die folgenden Statusse werden sofort
+aktualisiert, wenn es neue �ersetzungen gibt: <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/";>Torbutton</a>,
+<a
+href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/";>TorCheck</a>
+und nat� <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/";>Vidalia</a>.</p>
+
+<a id="TTPVidalia"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#TTPVidalia">Vidalia mit dem
+�ersetzungsportal �tzen</a></h2>
+
+<p>Vidalia nutzt das �ersetzungsportal.</p>
+
+<p>Um das Portal nutzen zu k�n, ben�st du einen Zugang. Besuche die
+<a href="https://translation.torproject.org/register.html";>Seite, mit
+der du einen Zugang anlegen kannst</a>. Gib dort eine g�
+E-Mail-Adresse und ein schwer zu erratendes Passwort ein. Danach
+klickst du auf <q>Register Account</q> und siehst in etwa folgenden
+Text:
+<pre>Account created. You will be emailed login details and an
+activation code. Please enter your activation code on the activation
+page.</pre>
 </p>
 
-<p>Zus�lich zu den oben genannten ben�en auch andere Projekte
-Hilfe bei der �ersetzung. Geordnet nach der Wichtigkeit sind dies:
-Vidalia, TorButton and TorCheck. Bitte lies die Abschnitte, die dich
-interessieren. Falls du Hilfe brauchst, frag einfach. Wir freuen uns
-immer, helfen zu k�n.
+<p>Kurz darauf solltest du eine E-Mail erhalten, die etwa folgenden
+Text enth�:
+<pre>A Pootle account has been created for you using this email address.
+Your activation code is:
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
+Your user name is: example_user
+Your password is: example_user
+Your registered email address is: username@xxxxxxxxxxx</pre>
 </p>
 
+<p>Nachdem du die E-Mail erhalten hast, besuchst du die <a
+href="https://translation.torproject.org/activate.html";>Aktivierungsseite</a>,
+gibst dort den Code ein und klickst auf <q>Activate
+Account</q>. Daraufhin erscheint die Meldung:
+<pre>Redirecting to login Page...
+Your account has been activated! Redirecting to login...</pre>
+</p>
+
+<p>Wenn du dich in deinen Zugang einloggst, wirst du aufgefordert, auf
+der <a
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html";>Optionsseite</a>
+grundlegende Vorlieben f� Sprache einzurichten. Du solltest die
+Sprache der Benutzeroberfl�e, f�h interessante Projekte sowie
+Sprachen ausw�en. Speichere die Einstellungen durch einen Klick auf
+"Save Changes", wenn du fertig bist.</p>
+
+<p>Nun kannst du mit der �ersetzung beginnen!</p>
+
+<p>Zuerst suchst du dir ein Projekt, wie beispielsweise <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/";>Vidalia</a>
+aus. Du siehst ein Liste, mit allen verf�n Sprachen mit dem
+aktuellen Fortschritt bei der �ersetzung. Suche dir eine Sprache
+aus. In unserem Beispiel ist das <a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/";>Deutsch</a>. Die
+n�ste Seite sollte dir eine Zeile f� Datei <a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view";>vidalia.po</a>. In
+der Datei befinden sich alle �tzten Zeichenketten. Du kannst auf
+<a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
+editing functions</a> und dann auf <a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
+Translate</a>. Das bringt dich zur ersten nicht �tzten Zeichenkette.
+</p>
+
+<p>Falls m�ch, �tze die Angaben, die du siehst und best�ge
+die �derungen durch einen Klick auf den Submit-Button. Wenn du dir
+unsicher bist, klicke auf den Suggest-Button. Du kannst auch gern
+Kommentare zu deiner �ersetzung hinterlassen.</p>
+
+<p>Nachdem du fertig bist, musst du die �derungen best�gen. Klicke
+dazu auf <a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1";>Editing
+Functions</a> und dann auf den <a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>-Link. Das
+sendet deine �derungen an <a
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/";>Subversion</a>.</p>
+
+<p>Erfahrene Benutzer k�n die .po-Datei direkt herunterladen. Du
+findest die Option nach einem Klick auf <a
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
+Editing Functions</a>. Es erscheint ein Verweis zum Download der <a
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po";>po-Datei</a>. Falls
+diese Option mehr zu deinem Arbeitsverhalten passt, nutze diese! Du
+kannst die Datei nach Fertigstellung wieder hochladen, indem du das
+Formular "upload file" nutzt.</p>
+
+<p>Dann hast du erfolgreich deine �derungen �agen.</p>
+
 <a id="TranslatingVidalia"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">�ersetze
 Vidalia</a></h2>
@@ -55,72 +152,51 @@
 im Wiki von  Vidalia</a>.
 </p>
 
-<p>
-Vidalia hat drei Gebiete, die Hilfe bei der �ersetzung ben�en. Das
-erste ist die grafische Oberfl�e, das zweite das
+<p> Vidalia hat drei Gebiete, die Hilfe bei der �ersetzung
+ben�en. Das erste ist die grafische Oberfl�e. Sie wird durch das
+�ersetzungsportal von Tor abgedeckt. Das zweite Gebiet ist das
 Installationsprogramm und das dritte die Hilfe in der jeweiligen
-Landessprache.
-</p>
+Landessprache.</p>
 
 <p>Das <b>Vidalia-Hauptprogramm</b> (die grafische Oberfl�e) muss
-�tzt werden. Vidalia unterst�un die Benutzung von
-LaunchPad. Das ist ein Webservice, der bei der �ersetzung hilft. Du
-kannst die <a
-href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk";>�ersetzungsseite
-bei Launchpad</a> besuchen, um einen ersten Eindruck zu gewinnen. Du
-brauchst dort ein Zugangskonto. Anweisungen dazu finden sich derzeit bei
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt";>
-translations.txt in der Tor-Dokumentation</a>.
+�tzt werden. Bitte besuche hierf� <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/";>Projektseite
+f�alia</a>. Wenn du unsicher bist, wie das Portal funktioniert,
+schau dir die <a href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Anleitung
+zum �ersetzungsportal f�alia</a> an.
 </p>
 
-<p>Zus�lich zu Launchpad schlagen wir das Programm Qt Linguist. Die
-Leute, die Qt programmieren, haben eine gute Anleitung, wie  Qt
-Linguist zu benutzen ist. Schau dir das <a
-href="http://doc.trolltech.com/4.3/linguist-translators.html";>Qt
-Linguist Handbuch</a> an. Um Qt Linguist zu nutzen, musst du die
-.ts-Dateien von Vidalia herunterladen. Diese finden sich entweder im
+<p>Fortgeschrittene Nutzer k�n Subversion verwenden. Schaue dir die
 <a
-href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n";>
-Vidalia Trac</a> oder im Subversion Repository, wie unten dokumentiert
-ist.</p>
-
-<!-- XXX We should avoid pointing end-users to the translations.txt file.
-Which instructions from it do the translators need? -RD -->
-
-<!-- To add: The intermediate option is to download the Qt translator and use
-that. Assuming that actually works, I guess. -RD -->
-
-<p>Fortgeschrittene Nutzer k�n Subversion verwenden. Schaue dir die 
-<a
-href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/";>aktuellen
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/";>aktuellen
 �ersetzungen</a> an und suche entweder nach welchen, die
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation";>
-weitere �ersetzung ben�</a> oder
-<a
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/";>weitere
+�ersetzung ben�en</a> oder <a
 href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation";>starte
-eine neue �ersetzung</a>.
+eine neue �ersetzung</a>. Wenn du einen Checkout mit Subversion
+nutzt, lade die Daten bitte �as �ersetzungsportal wieder hoch.
 </p>
 
-<p>Unabh�ig von deiner obigen Auswahl kannst du dann entweder
-Launchpad nutzen und/oder direkt die Dateien aus dem Subversion
-anpassen. Nutze die Methode, die dir am besten gef�t.
-</p>
+<p>Unabh�ig von deiner obigen Auswahl kannst du dann entweder das <a
+href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal</a>
+nutzen und/oder direkt die Dateien aus dem Subversion anpassen. Nutze
+die Methode, die dir am besten gef�t. Wir glauben, dass das
+�ersetzungsportal die richtige Wahl f� meisten Nutzer ist.</p>
 
-<p>Das <b>Installationsprogramm</b> benutzt das NSI-Format und kann
-auch im Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format ist sehr
-�lich zu gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text mit
-korrespondierenden �ersetzungen. Du ben�st nur einen Texteditor
-und Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du �tzt. Die
-Dateien kannst du aus dem Subversion-Repository laden. Weitere
-Informationen hat die
-<a
+<p>Das <b>Installationsprogramm</b> f�dows benutzt das <a
+href="http://nsis.sourceforge.net/";>NSIS</a>-Format
+und kann auch im Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format
+ist sehr �lich zu gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text
+mit korrespondierenden �ersetzungen. Du ben�st nur einen
+Texteditor und Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du
+�tzt. Die Dateien kannst du aus dem Subversion-Repository
+laden. Weitere Informationen hat die <a
 href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers";>Wikiseite
 im Vidalia-Wiki</a>. Diese n�he Seite erkl� Schritt f�ritt
 alle Informationen zur �ersetzung, zum Encoding und zum
 Einsenden. Die Wiki-Seite listet auch alle �ersetzer
 auf. Insbesondere brauchen wir �ersetzungen in Farsi und
-Hebr�ch. Vielleicht bist du derjenige?
-</p>
+Hebr�ch. Vielleicht bist du derjenige?  </p>
 
 <p>Nicht zuletzt ben�t Vidalia auch angepasste
 <a
@@ -129,7 +205,6 @@
 verstehen und f�h nutzen k�n. Wir suchen derzeit nach
 �ersetzern f�tsch und Bulgarisch. Vielleicht bist du die
 richtige Person daf�p>
 </p>
 
 <a id="TranslatingTorbutton"></a>
@@ -144,31 +219,25 @@
 verschiedenen Sprachen.
 </p>
 
-<p>Die �ersetzung von Torbutton wird ebenfalls in Subversion
-verwaltet und Launchpad wird nicht benutzt. Die Hauptseite f�
-�ersetzung ist das
-<a href="http://www.babelzilla.org/";>Babelzilla</a>-Projekt. Du musst
-dich f�en Zugang auf der Seite registrieren. Alternativ kannst du
-die Dateien auch 
-<a
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale";>direkt
-aus dem Subversion</a> laden undvon Hand bearbeiten.
-</p>
+<p>Die �ersetzung von Torbutton (wie Vidalia und TorCheck) wird �das <a href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal
+von Tor</a> verwaltet. Du kannst den Status aller �ersetzungen auf
+der <a
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/";>Statusseite
+im Portal</a> anschauen. Weiterhin ist Torbutton auch im <a
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/";>Subversion</a>. Schaue
+dir die Portalseite f�+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/";>Torbutton</a>
+an und such dir eine Sprache f� �ersetzung aus. (Du musst vorher
+einen Zugang anlegen und dich einloggen.)</p>
 
-<p>Weiterhin l�t sich der
-<a
-href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang";>aktuelle
-Status aller �ersetzungen</a> leicht anschauen. Auch hierf�n�st du einen Zugang. Zus�lich wird noch ein <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340";>Diskussionsforum</a> geboten.
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
+href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal von
+Tor</a> benutzen kannst, um Torbutton zu �tzen, lies die <a
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung f�dalia</a>. Torbutton nutzt dasselbe System.
 </p>
 
-<p>
-Babelzilla hat einige Beschr�ungen, was die Anzahl der �ersetzer
-betrifft. Es kann sein, dass du Babelzilla f� deine �ersetzungen
-nutzen willst. Dazu ben�st du spezielle Rechte. Kontaktiere uns,
-wenn du �ersetzer mit Babelzilla werden willst.
-</p>
-
 <a id="TranslatingTorCheck"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTorCheck">�ersetze TorCheck</a></h2>
 <hr />
@@ -183,21 +252,47 @@
 </p>
 
 <p>
-TorCheck nutzt Subversion. Am besten pr�u das
-<a
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/";>Repository</a>. Dort
-findest du die entsprechende Sprache, die du �tzen willst. Falls
-es noch keine Sprache gibt, kannst du ganz einfach die �ersetzung
-beginnen. Lade eine Datei der
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot";>
+TorCheck wird �as <a
+href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal von
+Tor</a> verwaltet. Besuche einfach die <a
++href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/";>Statusseite
+von TorCheck</a>, um zu sehen, was noch �tzt werden
+muss. Such dir die passende Sprache aus und beginne die �ersetzung.
+</p>
+
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
+href="https://translation.torproject.org/";>�ersetzungsportal von
+Tor</a> benutzen kannst, um TorCheck zu �tzen, lies die <a
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung f�dalia</a>. TorCheck nutzt dasselbe System.
+</p>
+
+<p>Falls die Sprache, die du hinzuf��est, bisher nicht
+�tzt wurde oder noch nicht existiert, kannst du die ganz einfach
+hinzuf�Lade dir eine Kopie der <a
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot";>
 gettext-Vorlage</a> herunter, �e es in deinem Texteditor und
 beginne mit der �ersetzung. Wenn du fertig bist, sendest du eine
 E-Mail mit der �ersetzung an das <tt>tor-translation</tt>-Team. Die
-Adresse steht auf der
-<a href="<page contact>">Kontaktseite</a>. Dateien sollten als UTF-8
-kodiert sein.
+Adresse steht auf der <a href="<page
+contact>">Kontaktseite</a>. Dateien sollten als UTF-8 kodiert sein.
 </p>
 
+<a id="TranslatingTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">�ersetze die Webseite und die
+  Dokumentation von Tor</a></h2>
+<hr />
+
+<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
+Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der �ersetzung der
+Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
+Rat f�ere �ersetzungen. Der aktuelle Staand findet sich auf
+einer <a
+href="https://www.torproject.org/translation-status.html";>eigenen
+Statusseite</a>.
+</p>
+
+
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>