[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r15491: spelling and capitalization fixes (website/trunk/en)



Author: arma
Date: 2008-06-27 05:11:34 -0400 (Fri, 27 Jun 2008)
New Revision: 15491

Modified:
   website/trunk/en/people.wml
   website/trunk/en/translation-portal.wml
Log:
spelling and capitalization fixes


Modified: website/trunk/en/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/people.wml	2008-06-27 09:07:22 UTC (rev 15490)
+++ website/trunk/en/people.wml	2008-06-27 09:11:34 UTC (rev 15491)
@@ -187,7 +187,7 @@
 to measure various properties of the Tor network; mentored by Mike
 Perry.</dd>
 <dt>Scott Squires</dt><dd>The original developer of <a
-href="https://torbutton.torproject.org/";>TorButton</a>.</dd>
+href="https://torbutton.torproject.org/";>Torbutton</a>.</dd>
 </dl>
 
 <p>Please don't contact us individually about Tor topics &mdash; if

Modified: website/trunk/en/translation-portal.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-06-27 09:07:22 UTC (rev 15490)
+++ website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-06-27 09:11:34 UTC (rev 15491)
@@ -15,7 +15,7 @@
 most translators best.
 In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
 other projects in need of translation help. In order of importance they
-are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest
+are: Vidalia, Torbutton and TorCheck. Please read the sections that interest
 you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
 </p>
 
@@ -294,7 +294,7 @@
 </p>
 
 <p>
-TorCheck (like Viadlia and Torbutton) is managed by the  <a
+TorCheck (like Vidalia and Torbutton) is managed by the  <a
 href="https://translation.torproject.org/";>Tor Translation Portal</a>. Simply visit the <a
 href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/";>TorCheck
 translation status page</a> to see what's in need of translation. Please just