[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit e43b430b39f91bc8ea8b721cb11c90207f90c5b2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jun 22 20:45:10 2013 +0000
Update translations for gettor
---
tr/gettor.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 3f2d23f..452b10c 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: ercan <ercerden@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°MZA DOÄ?RULAMASI\n=================\nEÄ?er GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını aÅ?aÄ?ıdaki gibi kullanın:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ıktının aÅ?Å?aÄ?ıdaki örneÄ?e benzemesi gerekir:\n\ngpg:Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr ""
+msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aÅ?aÄ?ıdaki sitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "EÄ?er hazır olmazsa, paket e-posta saÄ?layıcınız için fazla büyük
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Malesef Å?u anda bazı sorunlar yaÅ?ıyoruz ve isteÄ?inize cevap veremiyoruz. Lütfen biz bu sorunları çözmeye çalıÅ?ırken sabırlı olun."
#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
"package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Malesef istediÄ?iniz paket için parçalı paket mevcut deÄ?il. Lütfen bize baÅ?ka bir paket ismi yollayı veya aynı pakedi isteyin ama bu defa 'split' kelimesini çıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄ?inizin bu olduÄ?undan emin olun."
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Gezgini Bohçası paketi. Genelde yeni Mac donanımları bu paketi kullanmanızı ister."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32bit Linux sürümü."
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Bu paket bayaÄ?ı büyük olduÄ?undan e-posta saÄ?layıcınızın 30MB boyutunda eklentilere izin vermesi gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıÅ?tırabileceÄ?iniz ve sizi Ä°nternet'te korumaya yardımcı olan bir programdır. Tor internet iletiÅ?iminizi dünyanın her tarafında gönüllüler tarafından çalıÅ?tırılan bir daÄ?ınık aÄ?ın içinde sektirerek korur: Ä°nternet baÄ?lantınızın gözlenip hangi sitelere gittiÄ?inizin öÄ?renilmesini ve gittiÄ?iniz sitelerin sizin coÄ?rafi konumunuzu öÄ?renmesini engeller. Bu gönüllü baÄ?lantı noktalarına Tor AÄ?ı denir. Tor'un nasıl çalıÅ?tıÄ?ını öÄ?renmek isterseniz aÅ?aÄ?ıdaki adresten ayrıntılı bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Gezgini Bohçası (TGB) kullanıcılarımızın çoÄ?una tavsiye ettiÄ?imiz pakettir. Ä°nterneti güvenli bir Å?ekilde gezebilmeniz gereken her Å?ey bu bohça ile gelir. Sadece sıkıÅ?tırılmıÅ? paketi bir klasöre açın ve çalıÅ?tırın."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits