[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit 545346db7edb301baf6aa9919a78f8ae11b2c92a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Jun 29 14:15:05 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   54 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aefd4df..6cafd55 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Di N.\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,22 +37,22 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
+msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ Acesta este un mesaj automat; vÄ? rugÄ?m nu rÄ?spundeÈ?i ]"
+msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugÄ?m sÄ? nu rÄ?spunzi.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Acestea sunt punÈ?ile dvs.:"
+msgstr "Acestea sunt punÈ?ile tale:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "AÈ?i depÄ?È?it rata limitÄ?. Ã?ncetiniÈ?i vÄ? rog! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
+msgstr "Ai depÄ?È?it rata limitÄ?. Te rugÄ?m sÄ? o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "COMMANDs: (combinÄ? COMMANDs pentru a specifica mai multe opÈ?iuni simul
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: lib/bridgedb/strings.py:28
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bine aţi  venit la BridgeDB!"
+msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Ce sunt punÈ?ile? "
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punÈ?i %s sunt releuri Tor care vÄ? ajutÄ? sÄ? ocoliÈ?i cenzura."
+msgstr "%s punÈ?i %s sunt releuri Tor care te ajutÄ? sÄ? ocoleÈ?ti cenzura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un email cÄ?tre %s. LuaÈ?i în considerare cÄ?\ntrebuie sa trimiteÈ?i emailul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiÈ?i un email cÄ?tre %s. Nu uita cÄ?\ntrebuie sa trimiÈ?i email-ul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ?, trimiteÅ£i un mesaj la  %s ."
+msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ?, trimite un mesaj la  %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? includeÈ?i cît mai multe informaÈ?ii despre cazul dvs pe cît puteÈ?i, includeÈ?i lista de punÈ?i È?i Pluggable Transports pe care aÈ?i încercat sÄ? le folosiÈ?i, versiunea de Tor Browser È?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+msgstr "Ã?ncercÄ? sÄ? includezi cât mai multe informaÈ?ii despre cazul tÄ?u pe cât posibil, include lista de punÈ?i È?i Pluggable Transports pe care ai încercat sÄ? le foloseÅ?ti, versiunea de Tor Browser È?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "Ia punÈ?i!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "AlegeÈ?i opÈ?iunile pentru tipul de punte:"
+msgstr "Alege opÈ?iunile pentru tipul de punte:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "AveÈ?i nevoie de adrese IPv6?"
+msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "AveÈ?i nevoie de %s?"
+msgstr "Ai nevoie de %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Browserul nu afiÈ?eazÄ? imaginile corect."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "IntroduceÈ?i caracterele din imaginea de mai sus..."
+msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cum sÄ? începeÈ?i sÄ? folosiÈ?i punÈ?ile"
+msgstr "Cum sÄ? începi sÄ? foloseÅ?ti punÈ?ile"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -216,14 +216,14 @@ msgstr "Pentru a introduce punÈ?i în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers l
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Când apare dialogul 'Tor Network Settings', click 'Configure' È?i urmaÈ?i vrÄ?jitorul pânÄ? când vÄ? cere:"
+msgstr "Când apare dialogul 'SetÄ?ri reÈ?ea Tor', selecteazÄ? 'ConfigureazÄ?' È?i urmeazÄ? \nindicaÈ?iile programului pânÄ? când îÈ?i cere:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Internet Service Provider-ul (ISP) dvs blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
+msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îÈ?i blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:134
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "AlegeÈ?i 'Yes' È?i apoi click 'Next'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiaÈ?i È?i colaÈ?i liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, click 'Connect' È?i totul e gata! DacÄ? aveÈ?i probleme, click pe 'Help' din vrÄ?jitorul 'Tor Network Settings'."
+msgstr "SelecteazÄ? 'Da' È?i apoi alege 'UrmÄ?torul'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiazÄ? È?i coleazÄ? liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, selecteazÄ? 'Conectare' È?i totul e gata! DacÄ? ai probleme, click pe 'Help' din 'SetÄ?ri ReÈ?ea Tor'."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "Cere punÈ?i IPv6."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:149
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "CereÈ?i un Pluggable Transport dupÄ? TYPE."
+msgstr "Cere un Pluggable Transport dupÄ? TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: lib/bridgedb/strings.py:152
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ObÈ?ineÈ?i o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+msgstr "ObÈ?ine o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "RaportaÈ?i un bug"
+msgstr "RaporteazÄ? un bug"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
@@ -299,24 +299,24 @@ msgstr "Oops, ca sÄ? vezi!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Se pare cÄ? s-a produs o eroare când s-a introdus codul QR."
+msgstr "Se pare cÄ? s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Codul QR conÈ?ine liniile tale de punte. ScaneazÄ?-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Acum nu sînt punÈ?i disponibile..."
+msgstr "Acum nu sunt punÈ?i disponibile..."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Poate ar trebui sÄ? încercaÈ?i %s înapoi %s È?i sÄ? alegeÈ?i un alt tip de punte!"
+msgstr "Poate ar trebui sÄ? încerci %s înapoi %s È?i sÄ? alegeÈ?i un alt tip de punte!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Acum %s adÄ?ugaÈ?i punÈ?ile la Tor Browser %s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%soar dÄ?-mi punÈ?le!"
+msgstr "%sD%soar dÄ?-mi punÈ?ile odatÄ?!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Nu"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:89
 msgid "none"
-msgstr "nimic"
+msgstr "niciunul/niciuna"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits