[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter
commit e7a22a09a3120b53b096f9d2392053fd3350bbc4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jun 10 17:15:41 2017 +0000
Update translations for tails-greeter
---
es/es.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 5d7d983..b46808f 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Carlos Marin <carlosmarinfernandez@xxxxxxxxx>, 2016
# her_tor_es_ar <inactive+her_tor_es_ar@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
# Emma Peel, 2017
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016-2017
# Animalcustomize <inacho24@xxxxxxxxxxx>, 2014
# Noel Torres <envite@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
# ROSA CRUELLS <thelmacat65@xxxxxxxxxxx>, 2015
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 16:39+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-10 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgid ""
"Set up an administration password if you need to perform administrative "
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
-msgstr "Establezca una contraseña de administración si necesita realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mejor seguridad."
+msgstr "Establece una contraseña de administración si necesitas realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mayor seguridad."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr "Introduzca una contraseña de administración"
+msgstr "Introduce una contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirme su contraseña de administración"
+msgstr "Confirma tu contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Camuflaje como Windows"
msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede ser útil para evitar atraer sospechas en sitios públicos."
+msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede resultar útil para evitar atraer sospechas en lugares públicos."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de su interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar su ubicación geográfica. Pero también podrÃa crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
+msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar la ubicación geográfica. Pero también podrÃa crear problemas de conectividad o resultar sospechoso."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta frase-contras
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr "Configurará el puente de Tor y un proxy local más tarde tras conectar a la red."
+msgstr "Configurarás el puente de Tor y un proxy local posteriormente, tras conectar a la red."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Tails!"
msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr "Para ser guiado a través de la configuración de Tails, pulse en <b>Hacer un tour</b> arriba"
+msgstr "Para que te guÃen por la configuración de Tails, pulsa en <b>Date un paseo</b> "
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "_Idioma"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Mapa de teclado"
+msgstr "_Configuración del teclado"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Zona horaria"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Almacenamiento cifrado _persistente"
+msgstr "Almacenamiento cifrado _permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Mostrar frase-contraseña"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Configurar almacenamiento persistente"
+msgstr "Configurar almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Introduzca su frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente"
+msgstr "Introduce tu frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -162,42 +162,42 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento persistente"
+msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr "Su almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinice Tails para bloquearlo de nuevo."
+msgstr "Tu almacenamiento permanente está desbloqueado. ReinicÃa Tails para bloquearlo de nuevo."
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar configuración adicional "
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la red"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o tiene proxi, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puede desactivar todas las redes."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar directamente a la red Tor (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un puente de Tor o un proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
@@ -207,43 +207,43 @@ msgstr "Desactivar todas las redes"
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración predeterminada es casi siempre la más segura. Para añadir una configuración personalizada, pulsa el botón \"+\". "
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr " _Contraseña de administrador "
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr " Desactivada (predeterminado) "
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Falseamiento de dirección MAC "
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Activada (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:49
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones de _red"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Directa (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:51
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Camuflaje como Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Puente y proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits