[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 279e032b0322ae729401a55d780a589159397814
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jun 5 08:17:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 38 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 4186d34be..6c0a51f54 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "liknij â??OKâ??, aby zapisaÄ? ustawienia."
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Z KTÃ?REGO TRANSPORTU POWINIENEM KORZYSTAÄ??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -955,6 +955,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
+"JeÅ?li po raz pierwszy próbujesz obejÅ?Ä? zablokowane poÅ?Ä?czenie, powinieneÅ? "
+"spróbowaÄ? różnych transportów: obfs3, obfs4, fte, i meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ZMIENIANIE TOÅ»SAMOÅ?CI I OBWODÃ?W"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,11 +1116,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"Tor Browser posiada opcje \"Nowa TożsamoÅ?Ä?\" i \"Nowy Obwód Tor dla tej "
+"Strony\", znajdujÄ?ce siÄ? w menu gÅ?ównym (hamburger menu)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "###### NOWA TOÅ»SAMOÅ?Ä?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "###### NOWY OBWÃ?D TOR DLA TEJ STRONY"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "SERWISY CEBULOWE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### POTENCJALNIE WIDOCZNE DANE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1485,6 +1489,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
+"Suwak BezpieczeÅ?stwa znajduje siÄ? w menu \"Ustawienia zabezpieczeÅ?\" "
+"przycisku Torbutton."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "USTAWIENIA BEZPIECZEÅ?STWA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "##### POZIOMY BEZPIECZEÅ?STWA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1620,6 +1626,9 @@ msgid ""
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
+"ZwiÄ?kszenie poziomu bezpieczeÅ?stwa w Ustawieniach BezpieczeÅ?stwa "
+"PrzeglÄ?darki Tor spowoduje wyÅ?Ä?czenie lub czÄ?Å?ciowe wyÅ?Ä?czenie niektórych "
+"funkcji przeglÄ?darki w celu ochrony przed ewentualnymi atakami."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1627,6 +1636,8 @@ msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
+"Ustawienia te można wÅ?Ä?czyÄ? ponownie w dowolnym momencie, dostosowujÄ?c "
+"poziom zabezpieczeÅ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1657,11 +1668,13 @@ msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
+"Ten poziom pozwala jedynie na korzystanie z funkcji stron internetowych "
+"wymaganych dla stron statycznych i prostych usÅ?ug."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany te majÄ? wpÅ?yw na zdjÄ?cia, media i skrypty."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1670,11 +1683,14 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"Javascript jest domyÅ?lnie wyÅ?Ä?czony na wszystkich stronach; niektóre "
+"czcionki, ikony, symbole matematyczne i zdjÄ?cia sÄ? wyÅ?Ä?czone; dźwiÄ?k i wideo"
+" (media HTML5) sÄ? kliknij-aby-odtworzyÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "AKTUALIZOWANIE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1688,6 +1704,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor musi byÄ? stale aktualizowana. JeÅ?li nadal używasz "
+"przestarzaÅ?ej wersji oprogramowania, możesz byÄ? narażony na poważne bÅ?Ä?dy w "
+"zabezpieczeniach, które naruszajÄ? TwojÄ? prywatnoÅ?Ä? i anonimowoÅ?Ä?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1697,6 +1716,10 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor wyÅ?wietli wiadomoÅ?Ä? o aktualizacji oprogramowania po "
+"wydaniu nowej wersji: ikona przycisku Torbutton wyÅ?wietli żóÅ?ty trójkÄ?t, a "
+"po otwarciu Tor Browser możesz zobaczyÄ? pisemny wskaźnik aktualizacji. "
+"Możesz dokonaÄ? aktualizacji automatycznie lub rÄ?cznie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1758,6 +1781,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Gdy pojawi siÄ? wiadomoÅ?Ä? o aktualizacji PrzeglÄ?darki Tor, zakoÅ?cz sesjÄ? "
+"przeglÄ?dania i zamknij program."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,6 +1791,9 @@ msgid ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"UsuÅ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor ze swojego systemu, usuwajÄ?c folder, który go zawiera "
+"(zobacz sekcjÄ? <a href='uninstalling'>Odinstalowanie</a> w celu uzyskania "
+"dodatkowych informacji)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits