[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
commit 679f33bfe5830cad5872db1d4bd50a9f614f6c5b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jun 11 20:16:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 1c71ce4560..475648027a 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-11 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Opravdu ukonÄ?it?"
msgid ""
"Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
"will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄ?enà pÅ?ipojenà bÄ?hem pÅ?ipojovánà <i>nezastavÃ</i> pÅ?ipojenà k Toru a ztÞà vám zjiÅ¡tÄ?nà upozornÄ?nà na chyby."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? nenà anonymnà a navÅ¡tÃvené weby uvidà vaÅ¡i skuteÄ?nou IP adresu.\\n\\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? použijte pouze pro pÅ?ihlášenà do portálu pro pÅ?ihlášenà k sÃti a pro prohlÞenà důvÄ?ryhodných webových stránek na lokálnà sÃti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2156,16 +2156,16 @@ msgstr "Neplatný blok veÅ?ejného OpenPGP klÃÄ?e"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Na uvÃtacà obrazovce jste zapnuli Offline mód."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "V offline módu nenà možné se pÅ?ipojit k Toru."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅ?ipojenà k Toru a internetu restartujte Tails bez offline módu."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? vám dovolà použÃt portál pro pÅ?ihlášenà k sÃti.\n\nPortál pro pÅ?ihlášenà k sÃti je webová stránka, která se zobrazÃ, než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály vÄ?tÅ¡inou vyžadujà pÅ?ihlášenà k sÃti nebo zadánà informacÃ, jako je emailová adresa.\n\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? nenà anynomnÃ. PoužÃvejte jej pouze pro pÅ?Ãstup k portálům pro pÅ?ihlášenà k sÃti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Bridge (mosty) jsou tajné Tor relaye. Tor bridge použijte jako svůj p
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Zjistit vÃce o Tor bridgÃch</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "â?¢ VeÅ?ejná sÃÅ¥"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se nacházÃte v obchodÄ?, hotelu, nebo na letiÅ¡ti, pravdÄ?podobnÄ? se budete muset pÅ?ihlásit k mÃstnà sÃti pÅ?es pÅ?ihlaÅ¡ovacà portál."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "â?¢ MÃstnà proxy"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se necházÃte v korporátnà nebo univerzitnà sÃti, může být potÅ?eba nakonfigurovat mÃstnà proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurovat mÃstnà _Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "â?¢ Bridges over email"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Zjistit nové Tor bridge můžete také:\n\n1. zaslánÃm prázdného e-mail na adresu <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> z e-mailové adresy Gmail nebo Riseup.\n2. KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko <b>Nastavit bridge</b> a zadejte bridge obdržené e-mailem."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2652,37 +2652,37 @@ msgstr "Tor Å¡ifruje a anonymizuje vaÅ¡e pÅ?ipojenà tÃm, že ho pÅ?edává pÅ?
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PÅ?ipojit k Toru automaticky (jednoduÅ¡Å¡Ã)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jste ve veÅ?ejné sÃti Wi-Fi nebo pokud ve vaÅ¡Ã zemi použÃvá Tor mnoho lidà k obcházenà cenzury, doporuÄ?ujeme se k nÄ?mu pÅ?ipojit automaticky."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails vyzkouÅ¡Ã různé způsoby pÅ?ipojenà k Toru, dokud se mu to nepodaÅ?Ã.\n\nNÄ?kdo, kdo sleduje vaÅ¡e internetové pÅ?ipojenÃ, by mohl tyto pokusy identifikovat jako pokusy pocházejÃcà od uživatele Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor bridge jsou Tor relaye. Pokud je pÅ?ipojenà k Toru blokováno, napÅ?Ãklad v nÄ?kterých zemÃch, veÅ?ejných sÃtÃch nebo pÅ?i rodiÄ?ovské kontrole, použijte jako prvnà Tor relay bridge.\n\nTuto možnost vyberte, pokud již vÃte, že potÅ?ebujete bridge. V opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? Tails automaticky zjistÃ, zda potÅ?ebujete bridge pro pÅ?ipojenà k Toru z mÃstnà sÃtÄ?."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrýt v mÃstnà sÃti, že se pÅ?ipojuji k Toru (bezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã).</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:939
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete potÅ?ebovat zůstat nepovÅ¡imnuti, pokud by použÃvánà Toru mohlo nÄ?komu, kdo monitoruje vaÅ¡e internetové pÅ?ipojenÃ, pÅ?ipadat podezÅ?elé."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:957
msgid ""
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails se k Toru pÅ?ipojà až po konfiguraci Tor bridgů. Bridge jsou tajné Tor relaye, které skrývajÃ, že se pÅ?ipojujete k Toru.\n\nNáš tým dÄ?lá vÅ¡e pro to, aby vám pomohl pÅ?ipojit se k Toru pomocà tÄ?ch nejdiskrétnÄ?jÅ¡Ãch typů Tor bridgů.\n\nPokud jeÅ¡tÄ? neznáte žádné Tor bridge, pokud se pÅ?ipojujete z veÅ?ejné sÃtÄ? Wi-Fi nebo pokud se nacházÃte na východnà polokouli, budete muset provést dodateÄ?nou konfiguraci."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
@@ -2707,18 +2707,18 @@ msgstr "PÅ?ipojit k mÃstnà sÃti"
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "ZatÃm nejste pÅ?ipojeni k mÃstnà sÃti. Abyste se mohli pÅ?ipojit k sÃti Tor, musÃte se nejprve pÅ?ipojit k sÃti Wi-Fi, kabelové nebo mobilnà sÃti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li se pÅ?ipojit k sÃti Wi-Fi, otevÅ?ete systémovou nabÃdku v pravém hornÃm rohu obrazovky, vyberte možnost <b>Wi-Fi nenà pÅ?ipojena</b> a poté možnost <b>Vybrat sÃÅ¥</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet accessâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ZkouÅ¡Ãm pÅ?Ãstup k internetu..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1207
msgid "You have access to the Internet"
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Máte pÅ?Ãstup k internetu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
msgid "Testing access to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "ZkouÅ¡Ãm pÅ?Ãstup k Toru..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1284
msgid "You can connect to Tor"
@@ -2742,15 +2742,15 @@ msgstr "VaÅ¡e mÃstnà sÃÅ¥ blokuje pÅ?Ãstup k Toru."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1362
msgid "Connecting to Torâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojuji se k Toru..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1418
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? pÅ?ipojeno k Toru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1442
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Nynà můžete procházet internet anonymnÄ? a bez cenzury."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1483
msgid "Open Network Monitor"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Resetovat pÅ?ipojenà k Toru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurovat mÃstnà proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2806,4 +2806,4 @@ msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložit nastavenà proxy"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits