[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
commit 196e8914da0d07f40c549330266c5644b8bbb7d5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Jun 17 08:48:27 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+tr.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 82 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8dcde6ed07..45fc9cbda5 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1282,6 +1282,10 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
"address)."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaÅ?tırılmıÅ? bir Ä°nternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
+"doÄ?rulaması](../self-authenticating-address) yapabilecek Å?ekilde "
+"tasarlanmıÅ?tır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -6968,8 +6972,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
"complete a TLS handshake with the directory authorities."
msgstr ""
-"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
-"TLS el sıkıÅ?ması yapamıyorsunuz demektir."
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin belirleyiciler ile "
+"bir TLS el sıkıÅ?ması yapamıyorsunuz demektir."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9722,21 +9726,24 @@ msgid ""
"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
" to other relays."
msgstr ""
+"* Aktarıcınızın hizmet saÄ?layıcısını, diÄ?er aktarıcıların Ä°nternet "
+"üzerindeki durumunu (bant geniÅ?liÄ?i, gecikme) ile karÅ?ılaÅ?tırın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
-msgstr ""
+msgstr "Comcast aracılıÄ?ıyla iletiÅ?im kuran aktarıcılar bazen yavaÅ?tır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
msgstr ""
+"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa dıÅ?ındaki aktarıcılar genellikle daha yavaÅ?tır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Tor Network Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor AÄ?ı Kısıtlamaları"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9744,11 +9751,15 @@ msgid ""
"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
"the directory authorities' measured bandwidth."
msgstr ""
+"Aktarıcı bant geniÅ?liÄ?i, aktarıcının kendi gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?iyle ya "
+"da dizin belirleyicilerin ölçtüÄ?ü bant geniÅ?liÄ?iyle kısıtlanabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
msgstr ""
+"Aktarıcınızı kısıtlayan ölçümün hangisi olduÄ?unu bulmak için Å?unu "
+"deneyebilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9757,32 +9768,39 @@ msgid ""
"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
"check the median."
msgstr ""
+"* Aktarıcınızın [anlaÅ?ma saÄ?lıÄ?ı (büyük sayfa)](https://consensus-"
+"health.torproject.org/consensus-health.html) deÄ?erinde aldıÄ?ı her bir oyu "
+"inceleyin ve ortanca deÄ?erine bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
msgstr ""
+"Aktarıcınız bazı dizin belirleyicileri tarafından çalıÅ?ıyor olarak "
+"iÅ?aretlenmemiÅ?se:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi hatalı olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresine bazı aÄ?lardan eriÅ?ilemiyor olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv4 adresini kullanan ikiden fazla aktarıcı olabilir mi?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
msgstr ""
+"Bunun dıÅ?ında, aktarıcınızın gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?ini ve bant geniÅ?liÄ?i "
+"hızını (sınır) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9790,6 +9808,8 @@ msgid ""
"Look up your relay on "
"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
msgstr ""
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında "
+"aktarıcınıza bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9797,6 +9817,8 @@ msgid ""
"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
"relay bandwidth rate."
msgstr ""
+"Ardından farenizi gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?i ve aktarıcı bant geniÅ?liÄ?i "
+"hızlarını görmek için bant geniÅ?liÄ?i baÅ?lıÄ?ına getirin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9807,11 +9829,16 @@ msgid ""
"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2016-October/010784.html)."
msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak ve bazı örneklere bakmak için: [AnlaÅ?ma aÄ?ırlıÄ?ında "
+"azalma](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) ve [Ã?ıkıÅ? aktarıcısı hızını "
+"arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html) yazılarına bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### How to fix it"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nasıl düzeltilir"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9819,6 +9846,7 @@ msgid ""
"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
"relay."
msgstr ""
+"Bu sayıların en küçüÄ?ü, aktarıcıya atanmıÅ? olan bant geniÅ?liÄ?ini sınırlar."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9826,6 +9854,8 @@ msgid ""
"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
msgstr ""
+"* Sorun bant geniÅ?liÄ?i hızı ise, torrc dosyanızdaki BandwidthRate/Burst ya "
+"da RelayBandwidthRate/Burst deÄ?erlerini arttırın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9833,11 +9863,13 @@ msgid ""
"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
"until it sees itself getting faster."
msgstr ""
+"* Sorun gözlemlenen bant geniÅ?liÄ?i ise, aktarıcınız daha fazla hızlandıÄ?ını "
+"görmedikçe daha fazla bant geniÅ?liÄ?i istemez."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr ""
+msgstr "Neden yavaÅ? olduÄ?unu anlamaya çalıÅ?manız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9845,16 +9877,18 @@ msgid ""
"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
"majority of bandwidth authorities."
msgstr ""
+"* Ortanca deÄ?eri ölçülen bant geniÅ?liÄ?i ise, aktarıcınız, bant geniÅ?liÄ?i "
+"belirleyicilerinin çoÄ?u tarafından yavaÅ? görülüyor demektir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why they measure it slow."
-msgstr ""
+msgstr "Neden yavaÅ? ölçtüklerini anlamaya çalıÅ?manız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "### Kendi Aktarıcı �lçümlerinizi Yapmak"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9862,6 +9896,9 @@ msgid ""
"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
"slow, you can test the bandwidth yourself:"
msgstr ""
+"Aktarıcınız yavaÅ? olduÄ?unu düÅ?ünüyorsa ya da bant geniÅ?liÄ?i belirleyicileri "
+"onun yavaÅ? olduÄ?unu düÅ?ünüyorsa, bant geniÅ?liÄ?ini kendiniz de "
+"sınayabilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9870,6 +9907,9 @@ msgid ""
"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
"network/CPU."
msgstr ""
+"* AÄ?ınızın/iÅ?lemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiÄ?ini görmek için"
+" [Tor ile bir sınama yapın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9879,6 +9919,10 @@ msgid ""
"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
"until the bandwidth stops increasing."
msgstr ""
+"* Ä°Å?lemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiÄ?ini görmek için Tor ve "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
+"kullanarak bir sınama yapın. Bant geniÅ?liÄ?i artıÅ?ı durana kadar veri "
+"boyutunu arttırmayı sürdürün."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10341,12 +10385,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri 2. Sürümünün Kullanımdan Kaldırılması"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "### KullandıÄ?ım onion hizmeti 2. sürüm mü 3. sürüm mü nasıl anlarım?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10356,6 +10400,10 @@ msgid ""
"address: "
"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
msgstr ""
+"3. sürüm onion adreslerinin uzunluÄ?u 56 karakterdir. Ã?rnek: Tor Projesi 2. "
+"sürüm adresi:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, ve Tor Projesi 3. sürüm "
+"adresi: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10363,6 +10411,8 @@ msgid ""
"If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
"services as soon as possible."
msgstr ""
+"Bir onion hizmeti yöneticisiyseniz, onion hizmetlerini en kısa sürede 3. "
+"sürüme yükseltmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10370,11 +10420,13 @@ msgid ""
"If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
"website's v3 onion addresses."
msgstr ""
+"Bir kullanıcıysanız, yer imleirnizi web sitelerinin 3. sürüm onion adresleri"
+" ile güncellediÄ?inizden emin olun."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. sürümün kullanımdan kaldırılma süreci nedir?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11913,6 +11965,9 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.6.x from the example below):"
msgstr ""
+"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek "
+"olarak** ekleyin (Not: AÅ?aÄ?ıdaki örnekte 0.4.6.x yerine var olan deneysel "
+"sürümü kullanın):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11920,6 +11975,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11927,6 +11984,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12090,6 +12149,9 @@ msgid ""
"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
msgstr ""
+"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
+"sunuluyor: "
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12122,6 +12184,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
" <DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12135,6 +12200,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits